?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: дети



СОСАТЬ СОСКИ КОРМИЛИЦЫ
МАМА/НЯНЯ

МАМА
Ингуш.язык меми: кормилица, няня.
мемил: |в отличие от нянчел|д|| -кормлениемладенца.
мамат-някъан: маматовы, род, фамилия в ингуше-тии.
мамезза : как раз, впору, по размеру |напр. одежда|.
мамисел: |диалектн. от мелмисел| - сколько, вонсколько.

Ингушский язык мамми |мами| - сосок груди женской, 2 |е|,-еж|б| водопроводный кран
Маори язык(язык канибалов) momi: сосать
Нивхский язык момодь: сосать
Латынь mamma "грудь"
урумский язык меме: грудь
английский язык mamilla: сосок

Маммоло́гия (от лат. mamma «молочная железа» + греч. λόγος «наука») — раздел медицины, посвящённый диагностике, лечению и профилактике различных заболеваний молочных желёз:
НЯНЯ
Ингушский язык нанна: мать, нани: мама
Финский язык nanni: сосок
Язык ацтеков (нахуатль) nantli "мать"
Древнескандинавский язык nanna "мать"
Айнский язык нун (nun, ヌン): сосать
Ингуш.язык нан: кормилица, мать
Ингушский язык мамиг Iувда: сосок сосать 
Финский язык nänni juoda: сосок пить
Финский язык nainen: женщина
НЯНЯ
Ингуш.язык бабушка (мать матери): наьна нана
Английский язык nanny: бабушка
русск. няня, ня́нька, укр. няня, ня́нька, болг. не́ня «сестра матери», сербохорв. на́на, не́на «мать», словацк. ňаňо, ňaňa «тётка», кашубск. nаnа, nenia, nena «мать», польск. nańka, niańka «няня». албан. nаnё «мать, кормилица», кимр. nain «бабушка»

Ингушский язык сесаг: баба, жена
ингушский язык сийсаг: женщина
Аккинский язык сесак — жена
Аккинский язык сиесаг "жена"
Кистинский язык дзуд, сиесаг "жена"
Сербский язык сисак: сосок
Осетинский сасыг: косынка
Финский язык sisko: сестра
Ингушский язык сеса: женское
Литовский язык sesuo: сестра
Западнофризский язык sus: сестра
табасаранское sus – новобрачная, агульское sus - молодая жена, невестка
Эстонский язык soser: сестра
Английский язык sissy: трус, девчонка
Ингушский язык сешха, стешха: женоподобный, трусливый
Английский язык she: самка, женщина, женский пол
Ингуш.язык се: самка, 2 |д| - женское начало, пол |женск|
Ингушский язык сий: жена"
Коми-пермяцкий язык сой "сестра"
Алтайский язык сыйын "сестра"
Генеузский язык seu "сестра"
Гаитянсский язык se "сестра"
Ингушский язык се "самка" женский пол
русск. ся - сестра, даль, тверской диалект|.
Ингушский язык сес "женское"
Литовский язык sesuo "сестра"
Лезгинский язык sos - невеста, новобрачная
Лакский язык ссу "сестра"

Ингуш.язык сеск: полугодие, полгода.
Ингуш.язык сеска: 6 месяц от март-апреля, т.е.август-сентябрь, месяц осеннего равноденствия.
Ингушский язык сескара: шестой |ныне -ялхлаг1а|.
Ингушский язык се: женский, сеск: половина сесаг: баба, жена
Ирландский язык se: шесть
Исландский язык sex: шесть
Латышский язык seši: шесть
Литовский язык šeši: шесть

Ингуш.язык деба: плодить
Английский язык subdeb: девушка -подросток
Ингуш.язык дува: самка
Английский язык puss: девчушка, кошка
Ингуш.язык пуса: девчушка до 7 лет.
Ингуш.язык танеа: самка
Ингуш.язык танг1аш: пристрастие
Английский язык teeny: подросток, девушка
Английский язык teeny: крошка

Ингуш.язык кхал: самка, женщина, снизу
Ингушский яз зуда, зудари: сука, женщина
Аккадский язык(мертв 5000лет) зида, зидури: жена, женщина
Чеченский язык зудайоцу(zudayo:cu): неженатый, холостой
Чеченский язык зударийн(zudariyn): женский, дамский
Чеченский язык зударшха(zudars,xa): по-женски
аккинский язык сиесаг "жена"
кистинский язык дзуд, сиесаг "жена"
чеченский язык зуда//рий/- жена, женщина/ ингушский язык зуд "сука" зударий "самки"/ аккадский язык зид, зидари "женщина"/ арабский язык зоуджа "жена"

СНОХА, НЕВЕСТКА
Ингушский язык нус \нускал \несарш\ "сноха, невестка"
грузинский язык нус» "сноха"
менгрельский язык носа, ниса "обозначают невестку"
в чанском языке нуса - "невесту, невестку"
аварский язык nus - невестка
осетинский язык нyост - невестка
общеиндоевропейский язык nous «сноха»
адыгский язык. ныса "невестка"/ кабардин.яз. нысащ1э "невестка"/
арчинский язык нусггур "невеста"/ армянский язык нус "невеста"
кабардинском нысащ1э (молодая невестка), нысэгъу (невестка, жена брата мужа), нысэлъыхьу (сват, сватовство), нысащэ (свадьба), нысэтын (подарки от невестки), в адыгейском нысак1э, нысэгъу, нысэтын, нысэжъ (старшая невестка).
С вайнахской формой совпадает аварское нус (сноха), армянское нус (невестка), чанское нуса( невестка), грузинское нусадиа (жена дяди), мегрельское nosa (невестка). Это слово встречается и в осетинском языке - нисса (дама, невестка)
Ингушский язык несараш: снохи

Ингушский язык лади: горничная
Аварский язык лади "жена"
Английский язык lady "женщина"
Ингушский язык евлаза: холостой
Ингушский язык евле: женатый
Древнетюркский язык евле: замужняя
Ингушский язык евлакх, йовлакх: платок
Ингушский язык марийиша "золовка"
Ингушский язык париж: юноша который выводит невесту из родительского дома при прибытии поезжан заней, имя.муж.
Ингушский язык заме: поезжанин за невестой со стороны жениха
Ингушский язык замеж: поезжане за невестой со стороны жениха, гости на свадьбе
Русский язык замуж
Ингушский язык саг йоалаяр: свадьба
Праславянский язык пасагати "замужество"
Ингушский язык маьреяхар: свадьба
Французский язык marriage "замужество"
Ингушский язык парис: неженатый

Ингушский язык сте: жена
Древнеегипетский язык st "женщина"
Урартский язык asti "женщина, жена"/ ингушский язык исти "женщина"
Ингушский язык устда "свекор"
бацбийский язык ист1удад "свекор", аккинский язык устда "свекор" кистиин.яз. устда "свекор", чеберлой.яз.. стунда "свекорь"
Ингушский язык истери, стери: женщины
Индонезийский язык istri "жена"
Малайский язык isteri "жена"
Русский язык сестра
Санскрит stri "женщина"

Ингушский язык кхалсаг: женщина
Алтайский язык келин "женщина"
Ингушский язык кхалийн "женщины"
Грузинский язык кали "женщина"
Ингушский язык калбан: женщина
Ингушский язык кийддиг1ерте: лесбиянка
Ингушский язык коака: полная женщина, имя жен
Дивехи язык kokko "сестра"
Гавайский язык kaikaina "сестра"
Ингушский язык кхаллахь: женщина
Древний Иврит kallah - женщина, невеста
Аймарский язык kullalla "сестра"
Ингушский язык къале: поле греха.
ингушский язык кхал: женщина, кобыла
ингушский язык кхал: женственность, женское на-чала
Ингушский язык кхаллахь: женщина, сьедобная
чеченский язык кхолла(kxolla): накинуть, накидывать
ингушский язык кхолла: творить, накрыть

Ингушский язык тоита: женщина
Ингушский язык товдярий: женщина
остановившая кровопролитие, бросив платок между дерущимися.
Ингушский язык тарибада: развратная женщина
Древнегреческий язык трибада: женщина
Ингушский язык ниймпа: женщина
Ингушский язык оружи: постящаяся женщина, 2 имя жен
Ингушский язык пуба: зрелая женщина, имя жен
Лезгинский язык паб "женщина"
Русский язык баба
Ингушский язык товварше: подруга
Белорусский язык таварышка "подруга"
Ингушский язык фаранесса: празднично одетая женщина
Ингушский язык жорж: женщина гадалка
Ингушский язык дийба: роженица, имя жен
Ингушский язык пани: жрица
Украинский язык панна "подруга"
Польский язык panna "подруга"
Чеченский язык зуда: женщина
Ингушский язык зуда, зудари: самки
Аккадский язык зида, зидури: жена, женщина
Ингушский язык жеро: вдова
Ингушский язык кхоний: невестка
Датский язык kone "жена"
Исландский язык kona "жена"
Чеченский язык кхин: невестка
ингушский язык кин: греховное
Армянский язык женщина կին[kin]
Английский язык hen: жена
Готский язык (прагерман.язык) qino "жена,супруга"
Эстонский язык naine "жена"
финский язык nanni: сосок
ингушский язык нанни: мама
Ингушский язык наний "материнский"
Язык ацтеков (нахуатль) nantli "мать"
Древнескандинавский язык(язык викингов) Nanna "мать"
Нанна (др.-сканд. Nanna — «мать»)— дочь Непра, супруга Бальдра, мать Форсети. Богиня из клана асов в скандинавской мифологии.
Лаосский язык nоn "сестра"
Маори язык momi: сосать/ ингуш.язык сосок, 2 |е|, -еж|е| - кран водопрово-дный.: меми
Ингуш.язык мамми: женская грудь, сосок
Чаплинский язык мама́ӷаӄуӄ: сосать/ ингуш.язык мамаг: сосок груди
Ненецкий язык не "женщина"
Ингушский язык не1: дверь
Ненецкий язык нё: дверь
Ингушский язык неш "подруга"
ингушский язвк нанц1и: кровь матери
Ингушский язык няци "обращение к тети по матери, название тети по матери племянниками"
Французский язык nièce "племянница"
Ингушский язык неш: подруга, нес: сноха
Английский язык niece: племянница, обет безбрачия
Даргинский язык неш: мать
Финский язык neiti "подруга"
Лаосский язык satli "женщина"
Ингушский язык сатли: кривляться
Санскрит snusa "жена Сына"
Ингушский язык нуса "сноха, невестка"
Албанский язык nuse "невеста"
ингушский язык неш: подруга
ингушский язык нешеле: увлечение весельем в ущерб другим занятиям.
ингушский язык нешелий: тот |та|, кто не может обходитьсябез компании.
РУССКОЕ НАСИЛИЕ, НАСЕЛЕНИЕ
Ингушский язык насийл: |диалектное от несал|д|| - послушание и угодничество |как это делает невестка,особенно в первые недели замужества|.
Латышский язык našà "добыча, улов"
Английский язык noose: петля, улов, силок
Ингушский язык насса "улов, петля, силок"
Ингушский язык несал: послушание, толерантность.
Ингушский язык несалха: прислужник |ница|.
От ингуш.яз несаш, несарий "сноха, невеста"
Ингушский язык нус, нускал: сноха, невеста
Древнегреческий язык нуос "сноха"
Русский язык нежная
Ингуш.язык няз: девственность, целомудрие
Коптто-саамский язык neezzan: женщина
Ингушский язык нязал: девственное |подрастающее| поколение.
Ингуш.язык нязма: чистота в отношениях.
Ингуш.язык нязаче: красота
Чечен.язык несалла(nеsalla): положение невестки, снохи
Чечен.язык несалла(nеsalla): зависимость (перен.)
Ингушский язык несал: послушание, толерантность.
Ингуш.язык несалха: прислужник |ница|.

СЕСТРА: чеченский язык йиша "сестра", ингушский язык йиша "сестра", бацбийский язык йашо "сестра"/ аварский язык. йац "сестра"/ абхазский язык ахъшьа "сестра"/ абазин.яз ахша "сестра"
бежит. язык ист "сестра"/ ингушский язык исти "женщина" "телки"/ гинух. яз. эсу "сестра", английский язык систер "сестра"/ русский язык сестра/ ингушский язык сти, истери, стери, стера, сту, ист, устера: женский, телячий
Немецкий язык Stief-mutter "мачеха"/ Норвежский язык stemor "мачеха"/ чечен.яз. сте "женщина" мар "муж"
ингушский язык сте: самка, жена

ингушский язык апматертера: сестра прапрабабки по матери.
ингушский язык матрий: женское начало
а также начало с постели, точка отсчета, место рождения
ингушский язык мат: |ныне чаще - вяметтигь|е|, яьметтигь|е|| место рождения.

ПОВИТУХА
Если хочешь, чтобы роды прошли нормально и начались вовремя, то надо беременной из своего передника покормить лошадь очищенной от шелухи кукурузой. 1346 Другой вариант родовспоможения связан с обрядовым хождением к воде, когда родильницу повитуха ведет к речке и в качестве дара бросает в реку яйцо. Интересное свидетельство об окуривании как варианте родовспоможения ... ингуши в комнате в углах жгут рыбью кость, дым которой, по их мнению, помогает».

В комплексе поведения беременной женщины было много и других суеверных запретов, направленных на то, чтобы отвратить вред от ребенка, находящегося в утробе матери: нельзя было перешагивать через кучу шерсти (ребенок будет капризным); нельзя было насмехаться над недостатками других людей (ребенок родится ущербным); в присутствии беременной нельзя было рассуждать о болезнях вслух (у ребенка может случиться такая же болезнь); нельзя было наблюдать либо раздувать огонь (у ребенка будут отметины / родимые пятна на теле); нельзя было садиться на камень, пустое корыто, сундук и т.д. 1281 Для беременной невестки существовал запрет принимать пищу при свекрови. К числу пищевых табу исследователи относят запрет на поедание «мяса тура, зайца (тогда ребенок родится с заячьей губой), буйвола (так как роды будут тяжелыми), лошади.

Оберегами для будущей матери и ребенка считались также клыки собаки, волка, медведя.

Таким образом, женщина, как воплощение «низа», связывалась с образом рыбы / змея, со стихиями воды и земли, с их свойствами создавать жизнь. Наши предки видели в рыбе жизнетворное начало. Именно поэтому в качестве родовспоможения использовались рыбьи кости и высшей похвалой красотеженщины ингуши считали сравнение ее с рыбой, обладающей магической силой. В ряду магических действий, проводившихся при непосредственной подготовке к родам, были распускание волос, снятие колец, браслетов и развязывание узлов, как на одежде беременной, так и вообще узлов в комнате. Все перечисленное, как правило, предпринималось для облегчения родов и символизировало разрыв пространства
беспечивавший благополучный переход в новое состояние как роженицы, так и ребенка. Отметим, что запрет на вязание или шитье, а также любые отдельные действия, связанные с этими процессами (закидывать нитку на шею, скручивать нити, плести или пользоваться веретеном и др.) во время беременности, транслировался, в ингушском представлении, как потенциальная возможность «ребенку запутаться в кишках матери». 1355

Очаг, и особенно надочажная цепь, являясь вещественным символом родовой связи, считался священным. Отпуская сына в чужие края, мать заставляла его подержаться за цепь, в этот момент произносились клятвы. Огонь, цепь, котел, очаг, как и зола, сажа на потолке и уголь, считались священными. Нельзя было выносить из дома угольки или огонь просящему, так как считалось, что тем самым выносится счастье и благодать семейного очага.

Для ослабления болевых ощущений и ускорения родов использовали различные способы, сочетающие механические и магические действия. Так, например, делали роженице массаж поясницы (растирая маслом, накладывая разогретый кусок войлока или шерсти), предлагали принять коленно-локтевое положение или позу стоя «на коленях, опираясь руками о плечи одной из присутствующих женщин, которая садилась впереди роженицы», «повитуха взваливала роженицу себе на спину и носила ее, время от времени встряхивая, заставляя тянуться», либо перекатывали беременную из стороны в сторону на одеяле
Такой же способ упоминается в книге Ф.И. Кудусовой «Семья и семейный быт ингушей»: «Если женщина долго страдала, помощницы брались за оба конца ковра и катали ее до изнеможения». 1343 1342 «Роженица должна была держать веревку, прикрепленную к середине потолка, и ходить кругом по комнате, поддерживаемая двумя женщинами. Затем ее укладывали на самотканый ковер “истанг”, застеленный материей, и руками выталкивали ребенка». К магическим действиям, применявшимся при подготовке к родам, можно отнести совершаемые по аналогии – «подобное от подобного» 1344 либо с целью перенести возможный негативный результат на другой объект: корова, коза, мышка и т.д

Ингушский язык кхал: женщина, низ
прагерман. *kwal- «кит» и сближают с нем. Wels – «сом», фин. kalis – «сом», kala – «рыба».

Вепсский язык kolda: умереть/ чечен.язык умерший(kxеlxina): кхелхина/ ингуш.язык кхелха вахийта: переселить
Ингуш.язык под (снизу) : кIалда
Бретонский язык kelan: труп

Ингушский язык Аз ду из "я делаю это"
английский язык I do this "я делаю это"
немецкий язык Ich tue dies "я делаю это"
Ингушский язык Аз дяд из "я сделал это"
английский язык I did it "я сделал это"
А.Вагапов и другие нашли более 2000 древнеанглийских слов имеющих Чеченское происхождение!
Английский язык we dod: мы подходим
Ингушский язык вей дод: мы идем/
Ингушский язык вай даьд из г1алат: мои совершили этот грех
английский язык we did the guilt: мы совершили грех

Ингушский язык уж: те, они
Английский язык us: нам, мы
Английский язык feather "перо"
Ингушский язык петар: перо
Хеттский язык pattar: перо/ чеченский язык
патар(patar): пух (козий)
Английский язык burst "взрыв"
Ингушский язык барст: раскрытие, полнота
английский язык misted: запотевший
Ингушский язык мистяд: прокисший
Ингушский язык гIалат: ошибка, провинность, грех
Английский язык guilt "вина, грех"
Английский язык guilty "виновный"
Английский язык gaze: посмотеть, взгяд
Ингушский язык хьаж, хьежа, хьожагварг: взгляд, смотреть, посмотрит
Английский язык permit: разрешение
ингушский язык пурам: разрешение
Древнеассирийский язык parmuye -понимать
Английский язык inner porch: сень, тень
ингушский язык пареный: Iанарца
Ингуш.язык IиндаргIа: тень, пар
Шведский язык : ånga: пар
Английский язык voice: голос
ингушский язык вувц, вувца, вийца: говорить
сицилийский язык vuci: голос
шотландский язык vyce: голос
ингушский язык вийцав: рассказал
Римский язык dico "посвящать, причислять к богам, говорить, сказать
ингушский язык дийцо: говорив
ингушский язык гулде: копить, собрать
ингушский язык гулдий: собрано
Английский язык guild: союз, гильдия
Ингушский язык гулд: собрано
Английский язык muzzle: морда
Ингуш.язык муц1ар: рыло кабана
Ингуш.язык муц1: хрюкание
Гэльский язык muc: свинья
Ирландский язык muc: свинья
Английский язык barrow.ˈbærəu:диал. боров, кастрированный хряк
бо1аргьба: кастрировать
от ингушской формы с классовым глаголом б: бо1аргьба-1 урезать, обрезать, 2 выложить, кастрировать, оскопить
Ингуш.язык бо1аргь-бянн: кастрирован
Древненемецкий язык barug: кастрировать
Голландский язык barg: кастрировать
Ингушский язык БоргIал (я) — петух
Старогерм. язык barh: кастрированный кабан
Корнский язык hogh: свинья
Английский язык hog: свинья, боров
Ингуш.язык хьакх: свинья
Праиндоевропейский язык *h₃okʷ- *h₃ekʷ- глаз
Ингушский язык хьокх: покажи
Ингушский язык хьекхад: показал
Английский язык hawk: ястреб
Ингушский язык дIахьокха: показать, напоказ (для показа)
ИНГУШСКИЙ ЯЗЫК ХЬА: ТВОЮ
Древнеанглийский язык hie: они
Ингуш.язык хьай: свое (твое, родит.пад.от "ты сам"), у
Ингуш.язык хьайх: собой (тобой, веществ.пад.от "ты сам")
Английский язык us, we "нами"
Ингушский язык уж, иж "те, они"
Чеченский язык уьш, иш "те, они"
Древнеанглийский язык us "нас, нами

Английский язык he: он/
) (в разговоре с маленьким мальчиком) ты
ингушский язык хьо: ты, хьо вы, хьо вар: ты, ты есть
ингуш.язык хьа: твой
Праиндоевропейский язык heǵ:я/
ингуш.язык хьега: тебя
английский язык meanie "жила"
Ингушский язык меане: жила
ингушский язык меандр: 1 извилины кровеносных сосудов нателе, 2 извилина мозга.
миажэн де: |гл. ф. от де - делать| - ощущать
ингушский язык миа: вена
Английский язык guts: кишечник
Ингушский язык гутт: узко
английский язык gut: узкий проход, канал, кишка, тупик
Ингушский язык хотт: грязь
Ингушский язык хиш: закваска
Баварский язык kas, kaas "сыр"
Древнеанглийский язык cýse "сыр"
Английский язык hackle, mangle, haggle, jag: кромсать/ ингуш.язык хьакхле: порежь, намажь / ингуш.язык ехка: расчесывать/ ингуш.язык мангла хьекха : косой руби/
Древнеанглийский язык kemben "чесаться
Ингушский язык к1омбен: зудев
Ингушский язык к1омби: чеши/ англ.язык comb: чесать, расчесывать
ингушский язык охьахьакха: причесать
Английский язык hackle "чесалка"
Ингушский язык гули: голубь
Английский язык gull: чайка
Ингушский язык тоссо: бросание
Английский язык toss "бросать"
Ингушский язык тускар: корзина
Ингушский язык бохч: кошелёк
Английский язык boks box: коробка, конверт
Датский язык tæppe: ковёр
Ингушский язык таппар: большое покрывало
Ингушский язык топпар: глина
Английский язык tapia:
глина или грязь для постройки стен
Английский язык court: ограда
Ингушский язык карт: 1 забор, изгородь, ограда, 2 городская стена |ограда|.
Чеченский язык керт: забор, ограда
Моавитский язык qaryat: город
Моавитский язык — язык моавитян, народа, упоминаемого в Библии
Корт (англ. court— огороженное место) — ровная, прямоугольная площадка для игры в теннис.
Ингушский язык каркховда: (букв. дотянуться до чужих рук) угосить
Английский язык carry "нести, держать, в руках"
Древненормандский язык carrier «нести, везти» / ингуш.яз. кар-ейьр "в руках нести"
Ингушский язык къа-къа: каркать
Английский язык caw: каркать
Цезский язык къв-аӏкъваӏлӏиа: каркать
Английский язык it: оно
Ингушский язык из: этот
Ингушский язык из, ер, е: оно, этот, он, она
Ингушский язык из: оно
Фризский язык it is: оно
Немецкий язык es: оно
чеченский язык изза(izza): он же, она же, оноже, та же, тот же, то же
тевтонский язык es: она
Ингушский язык из: она
тевтонский язык er: он
немецкий язык er: он
ингушский язык ер: он
Древнеанглийский язык meltan "рассплавить"/ ингушский язык мелдаьн: остудилось, ослабло
древненормандский язык melta "переваривать"/ ингушский язык мелди: остуди
Праиндоевропейский язык meldi "остудить"
др.-ирланд. mеldасh «мягкий, нежный, приятный»/ ингушский язык мелдакх: ослабь
Праиндоевропейский язык per: до
Ингушский язык пер1а: вождь, глава
Ингушский язык пира: старейшина
Французский язык père: отец
Английский язык pre: заранее, пред, до, впереди
Бретонский язык bugel: ребенок / ингуш.язык бугел: изгиб(колено, нога взначении отпрыск, потомок, след)/
Ингушский язык |беба|д| - 1отпрыск, 2 ответвление отрасль, 3 другая линия.: бебел
Ингуш.язык бебигь: отпрыск, 2 грудной младенец, грудничок
Английский язык baby: младенец
Голландский язык pad "жаба"
Ингушский язык пхьед: лягушка
Древнеанглийский язык pãd: лягушка
Норвежский язык padde "жаба"
Ингушский язык пхьидашк: лягушонок
Ингушский язык батт1а "кусать, рвать"
Английский язык bite "кусать"
Ингушский язык бартбетта: |букв. - доить уста, глагольн формы от бетта| -1 ругать, 2 выговаривать
Английский язык beat "бить"
Древнеанглийский язык Old English beatan "бить"/ ингуш.язык абеттан: битый
Праиндоевропейский язык bhau "бить"
Ингушский язык боха: ломать
Древненорвежский язык bauta "бить"
Ингушский язык бойта: убивая
ингушский язык бетта: бить
Праскандинавский язык detta гл. сильн. III обрушиваться [нор. dette; < *dinta, к д-фриз. duns падение]
Ингушский язык detta: стучать бить хлопать
хий детта: |гл. ф. от детта - бить| - 1брызгаться, 2 раз-брызгивать воду.
Ингушский язык цIогIа детта: кричать
Русский язык доить
чечен.язык доить(dеtta): детта
пример: доить корову – етт бетта
ингушский язык деттон: стуча
Немецкий язык detonation "взрыв"
Ингушский язык даттIа: разорваться
Ингушский язык ветт, вотт, воттр: стирать, мочить, стиран
Английский язык wet "замочить
Английский язык wet, watery "мокрый"
Ингушский язык ваттари "постираный"/ еттарий "постирано"
Шведский язык tvätta "мыть"
Ингушский язык деттаро: стирано
Римский язык detero "стирать, уменьшать"
Ингушский язык доттарий "наливать"
Ингушский язык йотта, вотта, ботта, Iодотта, дотта "налить, чеченский язык налить(sx’adotta): схьадотта
Английский язык muddle: загрезнять
Английский язык muddy: грязный
Ингуш.язык грязный: мIаде
Английский язык muddy: грязный
Ингуш.язык мIад: грязь
Чечен.язык мода (moda): грязь
Ингуш.язык нечистый (грязный): мIаде
Чечен.язык моданийн(modaniyn): грязный, запачканный
Английский язык mud: грязь
Английский язык mudded: испачканный, грязный
Ингуш.язык мIадашдузар: пачканный
Ингушский язык мадаш: грязный
Немецкий язык matsch: слякоть
Английский язык be: быть
ингушский язык бы: быть, есть/ ингушский язык бац: нету
Белорусский язык быць: быть
русский язык быть/ ингушский язык быт, быта, бытаб: оставлены, покинуты
ингушский язык боал: находяться
русский язык был/ ингушский язык был: положи
Датский язык vare: быть/ ингушский язык вар: был
Исландский язык vera: быть/ ингушский язык верг: находящийся
чеченский язык верг(vеrg): имеющийся, существующий
Латышский язык but: быть/ ингушский язык бут: оставить
Польский язык byc: быть/ ингушский язык бус, буса, быс, бысаб: остаются
Фракийское имя Yiscar созвучно русскому слову «искра»
Ингушский язык эскар: армия
ингушский язык 1ашкар: железный
Эрзянский язык сятко: искра
ингушский язык седкъа: звезда
Ингушский язык аьшкь: железо 
Праславянский язык jьsk: ясная звезда
Чеченский язык аьчка: железный, жестяной
Чеченский язык железо; жесть(e:c,ig): эчиг
Кумыкский язык учгьун: искра
Татарский язык очкын: искра 
Вилямовский язык ajza: железо
Ингушский язык ез, йоз: медь 

Фракийское имя Асдула.
чеченский язык ас дула: я вложил, я помыл
ингушский язык дула: накопление, откладываемое на черныйдень.
ингушский язык дулл: |глагольн. форма от дила - ложить| - кладу, ложу
ингушский язык дулургда: можно (возможно)

Русская транскрипция точно передает написание этого имени одрисов. Первая часть «ас» является составной частью и других фракийских имен. Такие сложные имена — не редкость для этого региона. Но другая часть, «дула», как это бывало, выступает и в качестве самостоятельного имени. И оно осталось у славян. Дула — так нарекали детей в Киевской Руси. Дулио, Дуло — так нарекали своих детей фракийцы.

Фракийское имя Мукала.
ингушский язык мукъале: свобода.
ингушский язык мукъах: |диалектн. - мукъне| - хотя бы.
ингушский язык мукх-ала: нож пламяни
чеченский язык мукъа(mukъa): гласный
пример: мукъа аз – гласный звук
чеченский язык мукъалла(mukъalla): праздность, незанятость

Созвучия знакомы. Имя затем несколько видоизменилось, впрочем, в рамках, дозволенных лингвистикой. Микула. Так писалось позднее, через тысячу с лишним лет. Это известный герой русских былин. У него есть отчество: Селянинович. Значит, имя его отца — Селянин. У фракийцев находим имя Местус. У болгар есть слово «място», у чехов и украинцев — «мисто»,

Фракийское имя Местус
ингушский язык место: 1 |жреч| - посвященный, 2 ведущий жрец 3 имя муж.
ингушский язык местигь-бячча : начальник гвардии 
ингушский язык мест-корта: |топ| - название горы в ингушетии.
ингушский язык мест: зачарованный
местоевы: место-някъе: род, фамилия в ингушетии
ингушский язык враг: моастагIа

Имя Дюрд хорошо знакомо фракийцам. От него пошли и другие имена — с участием суффиксов, обычных для фракийского языка. Одно из таких сложных имен — Диурданус, Дюрданус, Дюрдано.

Русское имя Дюрги из Киевской летописи встречается у фракийцев в форме Дурже, Дюрге и Дюрис-Дюрисес.

ингушский язык дорда : четырехугольник, 2 четырехугольнаяизгородь вокруг владения.
ингушский язык дордал: |воен| - многоплановая атака, атакана 4-ре стороны противника |
ингушский язык дордг1а: 1|воен| - четвертый воин в десятке,2|в,е|,-ыж|б|- 4-ый ребенок в семье, 3 |в| - имямуж.

Имя Дижапор (Dizapor). Вторая часть его повторяет известную славянскую форму «бор», она такая же, как в имени Ратибор. Нужно лишь учесть приглушенное звучание согласных в древней речи, которое непосредственно, без учета правил позднейшего происхождения, передавалось на письме. Но если «бор», «пор» означало и две тысячи лет назад борьбу, то на чьей стороне сражался Дижапор? Ратибор — ратник, это ясно. Попробуем определить место Дижапора в боевом строю символической древней дружины.

Для этого прежде всего нужно снова и снова изучить несколько сот имен, чтобы исключить случайности: ведь надписи на надгробьях сделаны не рукой записного грамотея латинской эпохи, а рукой простого деревенского парня, попавшего на римскую службу вместе с земляком. И вот этот земляк отправился в последний свой путь. Осталась запись его имени — чаще всего с его слов.

Первый компонент имени встречается в форме Даж (для иллирийцев и фракийцев характерны двухкомпонентные имена). Встречается она и в форме Дюж (Diuz). Причина разнобоя ясна — это различное произношение, иногда обусловленное диалектами. Если взять за основу среднюю, так сказать, литературную норму, то имя пишется как Дажпор, Дажбор. Вот на чьей стороне сражался фракиец — на стороне Дажбога!

Фракийское имя Дижапор
ингушский язык дижа: лечь, тихий (беззвучный)
ингушский язык дижг: диск
чеченский язык дижа(diz-a): лечь, расположиться спать
ингушский язык дижабор: падший
ингушский язык пор: частица, часть.
ингушский язык пхор: ужин, дитя

Зайка — личное имя у фракийцев. Детская речь, ласкательные и уменьшительные обращения сохранили или восстановили многие древнейшие созвучия. Многие этрусские, иллирийские и фракийские антропонимы оканчиваются на «а»: Пава (этр.), Сипа (илл., фрак.), Мока (фрак.). Это и особенность многих славянских имен

ингушский язык зай: священность.
ингушский язык зайга: 1 знак священности, 2 знак представите-ля власти в прошлом.
ингушский язык зага: 1 плащ воина, 2 военная форма.
ингушский язык сипсо: имя муж
ингушский язык мохка: литье

У болгарского исследователя В. Георгиева можно обнаружить такое написание слова козел: «бидзес». С козой как будто бы ничего общего. Откуда это «незаконное» слово? Не ошиблись ли болгарские лингвисты, снабдив его таким переводом? Нет, не ошиблись. Только бидзес — это второе имя животного, его главное, ритуальное имя, которое требует специального разъяснения и одновременно дает еще одно подтверждение фракийско-славянской общности.

Фракийский язык bijes, бидзес: козел
Чеченский язык козел(boz-): бож
ингушский язык бодж: козел
ингушский язык козлиный: бежа
ингушский язык козлиный: божлой

Вот откуда второе — и главное — фракийское имя животного. Бидзес. Видзес. Вижес. А теперь сравним с литовским «вадити», латышским «ваду», украинским «водити», русскими «вожу», «вожак». Совпадение созвучий. Но не только. Совпадение смысла: Вижес-вожак ведет за собой солнце на прибыль.
ингушский язык вада: бежать
ингушский язык ваду: побежал
ингушский язык вожу: ложиться
ингушский язык вожах: падший
ингушский язык вежар: брат
ингушский язык вададай: ужас, вадайда: убежав
ингушский язык беж: деяние, дело, бизнес

Много ли славянских имен сохранили древнее фракийское звучание? Вот лишь некоторые из славяно-фракийских параллелей: Astius — Осташ, Остик. Biarta — Бердо, Вереда, Варадат, Варета. Bessula — Вислой. Burtzi — Борсч, Бортко, Борщ. Buris — Борко, Бор. Brigo — Брайко (распространенное славянское имя!), Брейко, Брех (летописное имя). Brais — Брашко. Bisa — Буса, Буцко. Bessa — Бес, Беско. Bassus — Васс, Васой. Vrigo — Верига (распространенное славянское имя). Auluzanus — Галуза. Durze — Дружина (переосмысленное имя), Didil — Дидим, Дедило. Doles — Долаш. Dines — Тинец, Тинко. Tutius — Туча, Тучко (Михайло Туча — новгородский посадник, 1456 г.). Mis — Мисура, Mettus — Митус, Митуса (летописное имя). Muca — Мука (Янка Мука — нежинский мещанин, Ивашко Мука — крестьянин и др.). Mucasis — — Мукосея, Мукосей (переосмысленное на славянский лад имя), Мокосея (Иосиф Мокосея Баковецкий — епископ Владимирский, 1633 г.). Purus — Паруска, Парус. Sipo — Сипа. Surus — Сирош. Suarithus — Сирич. Scorus — Скора, Скорина, Скорец, Скорына, Скорята. Suarithens — Сорочно. Sudius — Судило (летописное имя), Судислав (летописное имя), Судимир (летописное имя), Судеч и др. Seuthens — Сеченой. Serrus — Серой, Серко (очень распространенное имя), Сера, Серик. Traex — Тарах. Tarsa — Тор

Фракийские имена:
Astius/ ингушский язык ост: 1 костяной нож, 2 стамеска, зубило
ингушский язык остъяла: |гл. ф. от я;ла - явиться, иметь| -1 ободратьмясо до кости, 2 заиметь перелом |с выпира-нием кости|.
ингушский язык поле (у бумаги), края: йистош

Biarta
ингушский язык барт: союз, речь
берт: волк

Bessula
ингушский язык беьссал: пустота

Vrigo — Верига
ингушский язык верига: полный, весь, целый
ингушский язык ферх: зверь, леопард, хищник
фракиец
Данные сведения предоставили возможность уточнить характеристику семьи, семейного и общественного быта чечен­цев н ингушей в конце XIX — начале XX в., данную в дорево­люционной литературе. В отдельных случаях полевые материа­лы являлись единственным источником по той или иной теме, поскольку в литературе не имеется сведений по ряду вопросов семьи и семейной, жизни чеченцев и ингушей в конце XIX — начале XX в.
Наиболее ранние известия о семейных обычаях и обрядах чеченцев н ингушей содержатся в статье А. М. Шегрена ‘. Кро­ме того, этнографические сведения о семье и семейных обрядах можно почерпнуть и в работах И. Ф. Дубровина, Ф. И. Леонтовича, Н. Семенова, В. В. Сокольского2. В частности, послед­ний из названных авторов на основе анализа материалов фоль­клора, обычного права, а также ряда других литературных ис­точников, указал на связь детей с материнским родом у всех :
северокавказских народов, в том числе и у вайнахов.

Поскольку основной целью брака у чеченцев и ингушей было продолжение рода, то уже свадьба сопровождалась не­которыми магическими обрядами, которые, как и у других на­родов мира, должны были обеспечивать появление на свет здорового потомства. Так, например, невеста должна была пе­реступить через кинжал или пройти под скрещенными шашка­ми, а также ложиться па определенный бок» и т. п. Другим не менее важным магическим приемом, обеспечивающим появле­ние потомства (обычно мужского рода) считался имитацион­ный акт сажания на колени невесте мальчика как только она входила в дом мужа, причем перед ней рассыпалось просо8.

При выходе замуж девушки, — писал Б. Далгат, — в до­ме родителей ее собирались подруги и гости, разводили огонь в очаге, и шафер жениха (позже — подруги невесты) за руку водил ее три раза вокруг очага. Подруги I пели песни, обращаясь к святым с молитвой, чтобы молодая I была плодотворная, как зола священного очага, которая уве­личивается с каждой минутой, чтобы она была привязана
(прилипчива) к своему мужу, как сажа и т. д……… Затем шафер
брал одной рукой цепь в знак разрыва всякой связи невесты с семьей и ее культом» 9.

ряд историко-этнографических материалов дает основание говорить о том, что в домусульманекое время вайнахские женщины в надежде родить сына или вообще ре­бенка, часто обращались за помощью к разным святилищам. Этнограф Ч. Ахриев во второй половине XIX в. сопоставлял функции осетинского святилища «фыры-дзуар» (покровителя баранов или родотворной силы, размножающей стада) с чечен­ским покровителем деторождения. Он предполагал, что такие известные святилища в Чечне и Ингушетии, как Гал-Ерды и Тхаба-Ерды, были связаны с обрядами плодородия и деторожде­ния. Не случайно ингушские женщины обращались сюда с просьбами о даровании им сыновей 12.

Л.П.Семенов, основываясь па анализе этнографических ма­териалов, сделал заключение о том, что божество Тушоли яв­ляется божеством плодородия, и оно было почитаемо в Ингушетии с глубокой древности 13. Подобные же святыни сущест­вовали в прошлом и у других народов Северного Кавказа, на­пример, у осетин 14.

сообщениям информаторов, в селениях Чечни и Ингу­шетии встречались женщины, которые предсказывали пол. бу­дущего ребенка по характерным приметам. Например, счита­лось, что если женщина худеет и у ней появляются пигментные пятна на лице, редеют ресницы и брови, то она должна была родить девочку. Надежным ориентиром считались и «вещие» сны (яйцо, игла, синий голубь, наперсток — все это говорило, предвещало якобы рождение дочери; белый голубь, черкеска, змея и др. — рождение сына).

Пол будущего ребенка предсказывался также и путем гада­ния. Например, гадание на бараньей лопатке, известное у мно­гих народов Кавказа, которое называлось у вайнахов «пхана-рая Нехьежар». Оно состояло в том, что резали барана и при­глашали женщину или мужчину, которые умели гадать этим способом. Сна-чала съедалось мясо, затем глава дома отдавал «специалисту» левую лопатку, и тот снимал мясо с нее только руками (нельзя было, чтобы с ней соприкасались зубы чело­века или металлические предметы — нож, кинжал. После по­добной очистки «знаток» рассматривал лопатку на свет и по пятнам па ней, окостеиелостям и подлопаточному бугру «тол ковал» будущее ребенка, род его занятий и даже вопрос о его-наследниках.

В рассматриваемый период у чеченцев и ингушей женщины рожали, как правило, в доме мужа — в комнате брачной пары («уоти»), причем, муж не должен был находиться дома. «Когда женщина чувствует приближение родов, муж уезжает из дома и предоставляет ухаживать за родильницей родствен­ницам или знакомым женщинам. Спустя некоторое время после родов, так дней через пять, муж возвращался домой и не обращал внимания ни на жену, ни на новорожденного», — отмечал один из дореволюционных авторов 15.

Обычно при родах помогала женщина, которая и раньше принимала роды — повитуха, а при ее отсутствии — пожилая, женщина, но не близкая родственница роженицы или мужа. При этом «повитуха», принимавшая роды, не должна быть «глазливой», поскольку считалось, что если ребенка «сглазят» в момент рождения, то его нельзя будет исцелить уже ника­кими средствами. Следует заметить, что женщина, принявшая ребенка, чтилась им в дальнейшем, даже когда он взрослел, то должен был считаться с нею, а при выходе замуж или женить­бе подарить ей отрез на платье 18.
Женщины рожали в прошлом, стоя на коленях и опираясь на что-нибудь жесткое (в основном — на деревянную кровать).

 облегчения родов делали массаж поясницы, а живот ро­женицы смазывали свежим теплым коровьим маслом и тоже слегка массажировали. О подобном способе родов у вайнахов сообщают и дореволюционные авторы: «В Хасав-Юртовском округе рожают на корточках. …В Большой Чечне, в горских аулах, рожают в коленно-локтевом положении, причем, под грудь подкладывают подушки… Чеченцы в комнате в углах жгут рыбью кость, дым которой, по их мнению, помогает» 19. В данном случае, думается, что окуривание дымом от рыбь­ей кости и другие магические средства, применявшиеся в про­шлом женщинами, не случайные явления. Они относятся к ма­гическим приемам обращения бездетных женщин к святили­щам-патронам, посвященным различным домашним животным (козлу, барану, быку). Например, чеченцам по легендам хоро­шо известно взаимопревращение быка (вола) в воду озера Галан-Чож и др. В данном случае, мы, как нам кажется, наблюдаем пережитки и реликты своеобразного явления покло­нения уже не исчезнувшим обычаям, а их атрибутам и симво­лам, выполняющим древнюю магическую функцию разрешения от бремени, связанную с женщиной и ее потомством.

Если же роды затягивались, то женщина ложилась на вой- I лок или одеяло, а помогающие ей знатоки, взявшись за их кон­цы, переворачивали роженицу из стороны в сторону или же, взвалив на спину (спина к спине), носили, встряхивали время от времени; заставляли ее тянуться, а затем под поясницу под-кладывали валик, на котором женщина должна была лежать некоторое время 20.
.народов мира, у вайнахов к арсеналу маги­ческих средств и методов помощи роженицам относилось рас­плетание узлов, при котором говорили «роди так же», и т. п. 21 После появления на свет ребенка повивальная бабка обре­зала, перевязывала веревочкой («ц1опгу») Пуповину, причем оставшуюся ее часть высушивали и хранили в люльке для ле­чебных целей. Например, по сообщениям наших информато­ров, при заболевании у ребенка живота его массировали этой пуповиной или же, отмочив в молоке или воде, давали пить. Когда ребенок вырастал, пуповину прятали в сухое и дальнее место — «меттах цахьадеча».

Еще древние индийские врачи учили: если дитя родится на свет с какими-то телесными дефектами (деформация головы, ног, рук и т. д.), то их следует исправить. Этого же мнения придерживались и многие пароды Кавказа, в том числе и че­ченцы и ингуши, у которых способы правления родовых дефек­тов имели свои особенности. Ребенку до трехлетнего возраста по утрам, когда он просыпался, и по вечерам, когда он ложился в колыбель, мать пли бабушка специально прямили пальцы рук и ног (равно и нос), массируя их иногда так сильно, что ребенок порой плакал от боли 22.

Сразу же после рождения чеченцы купали ребенка в теплой воде. Спустя три дня после этого его мыли в теплой воде с мылом. В дальнейшем (на протяжении 40 дней) ребенка на­сухо вытирали и смазывали коровьим маслом, за исключением одного раза в неделю, когда его мыли с мылом в теплой воде23.

Согласно обычаю, чеченцы и ингуши заранее к родам не го­товились, ничего не запасая из одежды и пеленок, поскольку считалось, что приготовление может оказать неблагоприятное воздействие на рождение ребенка24. По свидетельству одного, из дореволюционных врачей, вайнахи в первые три дня завер­тывали новорожденного только в пеленки из ношеного платья25. Затем натертый маслом ребенок облачался в рас­пашонку, сшитую из разноцветных ситцевых лоскутков. Разно­цветные лоскутки использовались для распашонок, чтобы со­хранить ребенка от сглаза и разных болезней26.

Вообще цель пеленания различна: защита от холода; предохранение ребенка от лишних движений; стремление из­бежать невольного повреждения слабых членов ребенка при неосторожности обращения с ними 27.

Первое пеленание, как показывает опрос информаторов, _ происходило у чеченцев и ингушей, как правило, через несколь­ко дней после рождения, причем после этого ребенка клали в подаренную родственниками матери люльку — «ага» по-чеченски. Родительский дом со стороны матери, помимо кра­сочно убранной колыбели, дарил ребенку и все необходимое для пеленания, а также в зависимости от состоятельности — барана, жеребенка, корову и т. д.

Обычно первый раз укладывал мальчика в люльку жизне­радостный, здоровый, статный и красивый юноша — «кхуьаш волчу жимчу стага», а девочку — молодая, хорошо сложенная девушка, которая была первенцем в своей семье. Для этого действия у чеченцев и ингушей хорошими днями считались вторник, четверг, воскресенье.
самой колыбелью у чеченцев, ингушей был связан ряд важных поверий. Так, никогда не разрешалось качать пустую .люльку, ибо считалось, что у тех, кто будет потом лежать в ней, никогда не родится потомства. Не трогали и зря не завя зывали «кохкарш» матерчатые полосы для привязывания-ребенка к люльке. Нельзя было переносить ребенка и через перекладину люльки. Кроме того, колыбель, как правило,, ориентировали головной частью на восток или на юг («бакъа-хьа агГор»).

Как уже отмечалось, рождение сына всегда встречалось с большой радостью. При этом приговаривали: «варх1 веши ва­ша хуьлда» (быть ему братом семи братьев). Даже при рож­дении девочки высказывали пожелание, выражавшее мысль об «идеальной» семье: «варх1 веши ийша хуьлда» — (быть ей сест­рой семи братьев). «Рождением дочери отцы (чеченцы, — 3. X.) крайне недовольны и радуются, когда родится сын…28 Появление на свет младенца мужского пола часто служит по­водом к торжеству и угощению в доме отца»

в ребенка и мать старались не оставлять од­них в первые дни, так как, по поверью, к ним в дом могли прийти джины и другие духи, якобы приносящие вред матери и ребенку. Считалось необходимым также и оберегать мать с ребенком от сглаза, ибо, по традиционным представлениям при сглазе ребенок плакал, не брал грудь, а мать ребенка те­ряла молоко и т. д. Боясь такого, ребенка не показывали, не пеленали при посторонних, особенно оберегали его от женщин, у которых синие глаза.

Молодая мать не должна была также выходить ночью одна и особенно выплескивать воду, в крайнем случае, использо­ванную воду можно было осторожно вылить. Для предохране­ния от сглаза использовался специальный религиозный амулет-оберег, а также специальные вещи (кусочек древесины от айво­вого дерева — «хьайбан дечиг», бусинки желтого цвета, не­большие по размеру, красная шерстяная нитка вокруг кистей рук и ног и т. д.). Всевозможные подобные приметы и поверья существовали и у других народов.

Важным моментом в послеродовой обрядности было наре­чение именем — «ц1е тиллар», которое вновь сопровождалось, пиршеством — «мовлад деша». Бытовало мнение, что от вы­бора того или иного имени зависит многое в жизни ребенка, ! поскольку «власти имен» придавалось большое значение. Пра-: во дать новорожденному имя имели родственники, соседи, од-| посельчане. Почти никогда в прошлом ребенку не давали имя | сами родители. В основном это было прерогативой особо ува-; жаемых в общине людей. При наречении дающий то или иное имя аргументировал его, что широко практиковалось также и [у многих других народов31.

У чеченцев и ингушей не существовало какого-то обязатель-| но установленного именослова. Наряду с широко распростра­ненными именами (Ибрагим, Хасан, Хусейн, Сайд и др.), сохранились традиционные имена — Таус (павлин), Лечи (со­кол), Борз (волк) и др. С целью обережения новорожденного давались имена Ваха (живи), Дукха Ваха (долго живи), Ви-| сита (оставайся) и др. В том случае, когда в семье рождалось много девочек, их называли Тоита (хватит), Сацита (пре­врати) и даже Ялита (умри), что, впрочем, бывало крайне I редко. Если же дочь была единственной среди нескольких мальчиков, ей давали имя Яха (живи), Яхита (пусть живет), Дукха Яха (долго живи) и т. п. Касаясь вопроса наречения имени у ингушей, Н. Ф. Гра-бовский отмечал: «У ингушей нет раз навсегда установленных имен для наречения новорожденных. Чаще всего в этих слу­чаях даются магометанские имена, но иногда ингуш любит назвать своего ребенка каким-нибудь предметом, как на­пример: Борц (волк), Алхазырь’ (птица), Ножчь (дуб), Топчи (щистолет) и т. д. Затем ингуши охотно дают имена в честь каких-нибудь уважаемых людей, не исключая рус­ских…» 32

По сведениям Н. Н. Харузина, имя новорожденному ребенку • давали и так: «Для выбора имедавца отец избирает трех зна­комых, которые бросают кость (альчики), чей альчик встанет, тот и должен давать имя ребенку…» Если родится девочка, то 1 собираются девушки, отнюдь не замужние женщины и по- ложению альчика избирают ту, которая должна дать .имя. новорожденной» 33.

Говоря о наречении имен ингушами, Н. Грабовский писал также, что «ингуши, например, поступают так: несколько мо­лодых людей берут по бараньей лопатке и бросают их на зем­лю, чья лодыжка станет ребром, имя того и дается мальчику. Бели имя выбирается для девочки, то лодыжка бросается де­вочками 34.

Таким образом, вайнахи, следуя народным поверьям, ста­рались дать ребенку имя, чтобы отпугнуть «злых духов», но также и чтобы оно принесло счастье его обладателю.. При этом, как и у других народов Кавказа, они полагались. на «волю божества, на волю судьбы» 35.

ингушей практиковались всевозможные прие­мы, связанные с верой в магическую силу, преследовавшие цель предохранить младенца (особенно в возрасте до года) от «злых сил». Так, под подушку ребенка клали острые предме­ты (нож, ножницы, спички и др.), или же ставили в изголовье сосуд с водой. Подобный обычай бытовал и у грузин 38. Вай-нахские женщины также при купании ребенка клали в воду ку­сок древесного угля 39.

По воззрениям чеченцев и ингушей, «дурной глаз» имел большое влияние на здоровье ребенка. Сохранилась поговорка: «Б1аьрго бежан ечу дуьгу, бер-кошчу дуьгу» — «сглаз живот­ного ведет к котлу, а ребенка — в могилу». Очень часто при­чиной смерти ребенка считали сглаз, особенно синих глаз. Поэтому его старались не выносить на люди, не показывать по­сторонним и т. п.

Если возникало подозрение, что ребенка сглазили, тут же начиналось «лечение». Методы и способы его были различны, как и у всех народов Кавказа. Прежде всего применяли окури-| вание — («к1ур туха»), для чего свекровь или другая женщина. 1 отрезала от одежды всех домашних, и даже соседей, небольшие | лоскутки или нитки, брала синюю тряпку, проделывала в ней девять отверстий, добавляла чуть-чуть масла, соль, чешую ; лука или чеснока, траву-приправу, а затем все это поджига—| лось, и ребенка полностью окуривали этим едким дымом.

Другой способ так называемого лечения состоял в том, что ; мулла на листок бумаги выписывал некоторые изречения из корана, после чего эта бумага бросалась в воду, которой пои­ли и купали ребенка. Бытовал и обычай, когда после установ­ленных ритуальных действий в горящий огонь бросали соль и муку. Считалось, что когда соль лопается в огне, болезньболезнь ос­тавляет ребенка. Вариант такого «лечения» описан этнографа­ми: «Знахарки у чеченцев и ингушей при лечении от ««сглаза» трижды обводили вокруг головы больного щепотку соли и, на­шептывая на нее заклинания, бросали в огонь» 40. Однако на­ши полевые материалы говорят, что это могла делать и делала любая пожилая женщина в доме.

Зафиксирован в полученной нами информации (среди ряда других) и такой способ «лечения» и распознавания «сглаза».Брали посуду с водой и в нее (с перечислением имен подозреваемых в «сглазе» лиц) бросали древесные угольки. Затем | этой водой смазывали ладони рук, ноги, головку ребенка, поили его этой водой.

Известно, что одним из проявлений культа мертвых у наро- дов мира являлось сочетание страха перед умершим с заботой о нем. У чеченцев и ингушей отмечен весьма интересный обряд. Когда по улице проходила траурная процессия, то спя-| щих детей (и даже взрослых) считалось необходимым быстро разбудить и поднять на ноги, пока процессия не пройдет мимо дома. Считалось, что таким образом можно предохранить ребенка от слабости, нежизнеспособности и от того, чтобы в телю спящего якобы не вселился дух мертвого.

В дореволюционном прошлом, когда в чеченских и ингушских селениях медицинское обслуживание отсутствовало, дети | часто умирали в раннем возрасте, что, в частности, подтверж­дается данными раскопок средневековых склеповых могильников 41. По народным воззрениям, имелись определенные пред-I меты, по которым определяли, долго ли будет жить ребенок. Так, например, если у ребенка длинные уши, то считали, что он будет жить долго. А.если ребенок был умен не по летам, тревожились, что он проживет недолго. С помощью разных : оберегов пытались и продлить, сохранить жизнь детей.

Согласно обычаю, стричь ребенка, как правило, начинали очень рано, ибо считалось, что ребенок плохо растет и не при­бавляет без этого в весе. Первую стрижку или бритье волос на голове должен был проводить здоровый, сильный и высокий юноша, с красивыми волосами (им обычно бывал родственник, сосед или гость). Сбритые при этом волосы не выбрасывались, а взвешивались и, согласно весу, «парикмахер» награждался деньгами. Кроме того, должны были приготовить какое-либо заказанное им блюдо. Мать хранила первые волосы ребенка, пока он не начинал говорить, и спрашивала у него: чьи это волосы у нее в руках? Обычно малыш называл животных — барана, корову и т. п., а это значило, по народному мнению, что ему суждено было держать в хозяйстве именно тот скот, ко­торый он называл.

Определен был и обряд обрезания первых ногтей, стричь которые давали первенцу. Ногти обычно клали в книгу между страницами (от этого дети, по традиционному мнению, должны были стать умными); бросали в гармошки, чтобы ребенок в будущем научился играть, бросали в круг танцующих на свадьбе, чтобы хорошо танцевал, в швейную ‘машину, с желанием, чтобы дочь научилась рукоделию, и т. д.

обряды существовали у чеченцев и ингушей для того периода, когда ребенок начинал ходить. Так, например, когда ребенок только-только самостоятельно вставал на ноги, между ними прокатывали бублики — («чГюргаш карчадура»), которые затем раздавались детям. Могли прокатить и монеты, (что делали состоятельные семьи), и их тоже отдавали детям. Информатор из с. Макажой сообщила, что когда ребенок на­чинал ходить, пекли лепешки «хингалш» размером от руки до локтя ребенка, угощали ими соседей и родственников. Об этом же (раздача лепешек с сыром — «чЬепилгаш») сообщали и информаторы из ингушского с. Джейрах и других сел. С по­добными обрядами были знакомы и другие народы Кавказа 42.

По обычаю, родителям ребенка не полагалось следить за появлением первого прорезавшегося зуба. Как правило, этот факт фиксировали другие близкие, причем событие отмечалось наградой (обычно —отрезом на платье — «кон») тому, кто проявил должное внимание и наблюдательность.

Таким образом, подводя итог сказанному, заметим, что бы­тование многих обрядов и обычаев, а также магических прие­мов, которые были связаны с рождением, лечением и воспита­нием детей, было прямым следствием прошлого, отсутствия научной, не говоря уже о квалифицированной, медицинской по­мощи в чеченских и ингушских аулах.

Великая Октябрьская социалистическая революция внесла существенные изменения в изучаемые обряды, которые стали очень быстро трансформироваться под влиянием тех огромных социальных и культурных преобразований, которые происходи­ли в крае, как и по всей стране.

Английский язык be "быть"/ ингуш.язык бе, бы, б "быть"/ англ.яз. were "было"/ ингуш.яз. ве, вар "быть, был"/ английский язык been "было"/ ингушский язык бер, бар "было" бейн "потерялось" бийн "пришло"
Английский язык have (иметь) / ингуш.яз. хава "дай"/ англ.яз. had "имел"/ ингуш.яз. хада "дай"/
Английский язык do (делать)/ ингуш.яз. ду "делаю" де "делать" дедда "сделаю"/ англ.яз. did "сделал"/ ингуш.яз. дьад "сделал" вьав, бьаб "сделал"/ англ.яз. done "сделанный"/ ингуш.яз. дьана, дьанда, дьаннар "закончено, сделано" ийстидьанад "закончил делать"
Английский язык go (идти)/ ингушский язык г1у "иди" г1а "шаг" г1а баккха "шагать"/ английский язык went "отправился"/ ингуш.яз. волха "идет" ваха "ушел" вейнит "пришел", хавейна "пришел"
Анлийский язык gone "прошло"/ ингушский язык гьанаг1а "дальше" гьана "за, прочь"
Английский язык makе "делать"/ ингушский язык мага "суметь сделать" магинат "озобретение" магле "возможность"
Английский язык think (думать)/ ингушский язык тентигь вала "забываться, думать о мелочах, глупить"/ праскандинав.яз. tontig - придурок / шведский язык tontig "небрежный"/ ингуш.яз. тентигь "придурок"
Английский язык take (брать, овладеть)/ Фарерский язык taka "брать"/ ингушский язык дяккха "отобрать, взять силой" в1ашаг1дакккха "разобрать", меттаг1даккха, т1ерадаккха "трогать, брать" адахккх "сними"
Английский язык see (видеть)/ ингушский язык зий "наблюдать" зийнарг "следивший" зийлапа "присмотр" зийна "проверенный" зийне "дежурный" зийне дига "взять под наблюдение" зийрче "наблюдатель"
Английский язык seen "видел"/ голландский язык zien "видеть" / ингуш.яз. зер вала, зер де "наблюдать, контролировать зербар "надсмоторщик" русский язык взирать, надзор, зоркий/ ингуш.яз. анзор (наблюдатель неба. имя.муж)
Английский язык see "наблюдать"
Английский язык give (дайти)/ ингушский язык хава "дай сюда"/
Английский язык work (работать)/ Аккинский язык (чечен.диалект) борх 'работа/ ингуш.яз. болх "работа, дело, труд, идти" волх, болх, ворх, борх "работа, идти"
Ингушский язык болх бе "работать" /аккинский язык борх бе "работать" / ингуш.яз. болх байта "двигать, приводить в движение" балха-меттигь "место работы"
Английский язык feel (чувствовать)/ ингушский язык фел "бдительность, чуткость" фелкотто "осторожный"/
Английский язык put (класть; ставить)/ ингушский язык бат, бут, быта "оставить"/ ингуш.яз. отт, отта "ставить"
Английский язык mean (значить)/ ингушский язык м1аан хила "значить" ма1ан "смысл" керттера м1аан "суть"/ английский язык meaning "смысл"
Немецкий язык meinen "полагать"/ немецкий язык meinung "мнение"/ русский язык мнение, помнить, поменаю
Английский язык keep (хранить)/ ингушский язык кхаба "хранить"
Английский язык help (помогать)/ ингушский язык г1олла "с помощью, через"
Английский язык hear (слышать)/ ингуш.яз. хархр "хриплость" харх "глухой шум"/ ингушский язык къора "глухой" къораверза "оглохнуть" къорвала "оглохни" къордала "оглохнуть"
Английский язык play "играть"/ ингушский язык лейза "играл" лоузар "игрок" лоуза "играть"/ английский язык lose "проигрывать"
Английский язык bring (приносить)/ ингушский язык барро "принес" бийр "пришло"
Английский язык stood "стоял"/ ингушский язык стат "пункт" стане "лагерь" стамахь "станция", стар "вожак стада", седа, седка, седарче "звезда" "звездный" старга, стер "бык"
Английский язые lose (терять, проигрывать)/ ингушский язык лейз "играть" лаза "болеть" лазар "боль" леш вола "умирающий"
Английский язык meet (встречать)/ ингушский язык матма "встреча" матовва "по желанию" мата имя.муж
Английский язык teach (учить)/ ингушский язык деша, диш "учиться" теша "верить" тешар "вера"
Английский язык lead, led( вести) / ингушский язык леда "течь" ладар "течение"
Древнеанглийский язык wigan (вести)/ ингушский язык вигав "отвел" давиг "отвести"/
нем. Weg, др.-англ. weg «road, path, course of travel», англ. way «путь, дорога, тропа», прагерм. *wegaz ^р. др.-сакс., голл. weg, др.-сканд. vegr, др.-фриз. wei, др.-вн. weg, готский язык wigs «way»),
прагерман. *wigan, гот. wigan, duwlgan, gawigan, и.-е. *ag-//*eg-//*ueg- «двигаться»
Ингуш.язык. вига/йига/дига/бига «повести, вести, увести», клас. гл., диал. чеб. виган/ йиган/диган/биган."повести"
Английский язык stop (останавливать)/ ингушский язык тап ала "остановиться, резко замолчать тап аьнна "замолчав" тапа "пробка"
Английский язык walk (идти)/ ингушский язык волх "идти"
Английский язык win (побеждать)/ ингушский язык вина "убив" вийнар "убийца" чечен.яз. стагвийнарг "убивающий"
Английский язык won (выиграл)/ ингушский язык ваннар "умирающий" ван "умер"
Английский язык remember (помнить)/ ингушский язык мемарта "наизусть, на память" мемер "память"
Английский язык buy (покупать)/ ингушский язык ба "дай сюда" хаба "отдай" немецкий язык haben "иметь, владеть"
Английский язык serve (служить)/ ингушский язык зерважт "обслуживание" / ингуш.яз. серво "женское дело"
Английский язык die (умирать)/ ингушский язык дий "убить" доаде "убивать, уничтожить, стереть"/ английский язык died ,dead, deceased "умерший"/ ингуш.яз. диад "съел" доадьад "убил" дакассад "выкинул"
Английский язык fall (падать)/ ингушский язык фалта "набивка, заполнение"фалтила "отдых"
Английский язык cut (резать)/ ингушский язык хеда "резать" хоададе "резать" теда "рвать, резать" ата "рубить, резать" ахаяккха "разрубить" бат1а "рвать, отрывать" код "ножницы" кховда "трогать" хьакха "трогать, резать, мазать"/ английский язык hack "рубить"
Английский язык bite "рубить, кусать"/ ингушский язык ба1та "рвать"
Чеч., инг. биетта, ц.-туш. беттан«бить, стучать, колотить: доить (корову)»; с другими классными формантами: диетта/йетта.
Вайнах. бат1а, ц.-туш. бат1ан «разорваться, треснуть, лопнуть, распуститься»,
классный глагол, бат1уо «разорвать, порвать руками, зубами, клыками». Ср. бат «рот, уста,
Англ. bite «кусать, укусить», нем. beissen, др.-англ. bitan, от герм. *bitan (ср. др.-сакс. bitan, др.-сканд. и др.-фриз. bita, ср.-голл. biten, голл. bijten, др.-вн. bi33an, гот. beitan «to bite»
Английский язык kill (убивать)/ ингушский язык киловзал "хитрость" килой-някъан килоевы род фамилия в ингушетии, кийлар "скрытный"
Английский язык carry (везти; нести)/ ингушский язык кара "в руках" "во власти"
Английский язык bear (носить, рождать) ингушский язык бер, хабейр "пришло" бер "ребенок" барни "детеныш, ягненнок"/ готский язык, норвежский язык barn "ребенок"
Английский язык hit (ударять)/ ингушский язык кхит "ударить" кхитай "попало, ударило" кхетаде "понимать" кхетам "понятие"
Английский язык eat (есть)/ ингушский язык ата "резать, рубить, молотить" этт1а "рваться" / английский язык atе "ел"/ английский язык eaten съеденный/ ингуш.яз. 1еттаен "разорван" 1еттаде "тошнить, рвать
Англ. to bear «рождать, приносить, переносить, производить, выносить, поддерживать», нем. gebaren, др.-англ. beran «рождать, приносить, переносить, производить, выносить», герм. *beranan (др.-сакс. beran, др.-фриз. bera, др.-вн. beran, др.-сканд. bera, гот. bairan «рождать»), от и.-е. корня *bher; англ. bairn «ребенок», др.-англ. bearn «child, son, descendant», «probably related to beran («to bear, carry, give birth»).
Ингушский язык бер дан «родить, рождать», бер «ребенок, дитя»; берахьйола «беременная»
Английский язык catch (ловить)/ ингушский язык ккача "достичь, ккачай "достигло, дошло"
Англ. catch (caught) c. 1200, «to take, stop, capture», «ловить, поймать, схватывать, ухватиться за что-либо, остановить; поимка, захват, улов, добыча»; норманд. cachler «схватить, захват»» (др.-фр. chacier «hunt, pursue, drive (animals)». Ср. ингуш. чечен. сацье «останови», сацуо «остановить, задержать» );Вайнах. катуоxа «сватить (руками, ногтями, когтями, зубами), укусить, цапнуть», где ка «рука, конечность».
Чечено-ингуш. ккача «достичь, достигать, прибывать; достигать(ся), доставаться»; ккачам «достаток».
Чечено-ингуш. ккачуо «достигнуть предела, привести к; израсходовать, истратить, исчерпать, привести к».
Ингушский язык кийчде "готовить"/ английский язык kitchen "кухня" ингуш.яз. кийчен "приготовлено"
Ингушский язык кхехкаде "варить, готовить"/ английский язык cook "варить, готовить"/ ингушский язык кхохкаве "кипеть, краснеть" кхокха "ярко-красный" "разогреть до красна"
Ингушский язык м1ад "грязь"/ английский язык mud "грязь" muddy "грязный"/ чечен.яз. мода "грязь"/ эрзянский язык мода "грязь"/ ингушский язык м1аде "нечистый, грязный"
Английский язык nasty "противный, гадкий, грязный"/ чеченский язык начча1аз "нечистоты"
Английский язык comb (чесать)/ ингушский язык к1омбе "чесать" к1омсар "клык" пхьарцерг "клык"
Англ. comb «расчесывать, чесать, мять, трепать, чистить скребницей, вычесывать, разыскивать; гребень, бердо, скребница, чесалка»», нем. kammen «расчесывать», der Kamm «гребень, расческа»
Вайнах. класный глагол к1амдан, к1ам-бан, к1амйан «чесать, скрести; перен. раздражать, дразнить», к1омс «зуб», к1омсар, чеб. к1амсар «зуб, зубец, клык»: багахь
к1омсар цайисна «во рту зубов не осталось»; к1 иема «челюсть».
древнеангл. ‘camban’ - «чесать», чечен. «к1амбан» \чесать
древнангл. ‘willan’ (англ. swill) - «полоскать, обливать водой, мыть» ([s] подвижное), чеч. «вилан» \мыть\ ([в] - классный показатель); ингуш.язык вилав "помыл"
древнеангл. ‘began’ - «просить» (англ beg), чечен. «бихан» \просить\ ингуш.яз. бихаб "просил" биха "просить" бех "просит"
древнеангл. ‘liegan’ - «лежать», чечен. «леган» \падать, ложиться\; ингушский язык лега "падать" утв. лег, лийгад, легадда "упал, падать"
Ингушский язык 1олега "рассыпаться, падать"
древнеангл. ‘tiegan’ - «завязывать, пристегивать», чечн. «теган» \шить, стегать, сшивать\; ингуш.яз. тега "шить" тига, утв.туг, тигад, тугадда "подчиниться," тигал "подчинение" тигар "подчинился"
Английский язык soap "мыло"/ ингушский язык сап "мыло"/ чеченский язык саба "мыло"
Английский язык what is it (что это)/ ингушский язык фад из да "что это"
Ингушский язык фу, фа, фад "что, какой"/ английский язык what "что"
Английский язык moss "мох" mustache "усы"/ ингушский язык мос "волос" мосаш "волосы"
Английский язык we "мы"/ ингушский язык вей "мы"
Английский язык marry "замуж"/ ингушский язык маьре "замужем"
Англ. desire «желать» c. 1300 др.-фр. desir, от desirrer (12 в.) «wish, desire/
Ингуш.яз. диеза/виеза/йиеза/биеза «хотеть, желать, нуждаться»; классн. гл.; прош. вр. дийзира, диал. чеберлой.. диезира «захотел», диезара «хотел
Ингушский язык дизар "нужно"
английский язык waken/wake "будить"/шведский язык vacka "будить/Ингушский язык сомаваккха "будить"/ сом-ваккхра "разбуди", сомваккхан "разбудили"
Английский язык beet "свекла"/ ингушский язык беттадуарг "редиска"

ОТЕЦ:Ингушский язык да "отец" "хозяин"/
Ингушский язык дада, дади "папа" фуда "отец" богада, этнархда, фусумда "хозяин, отец"
кабардинский язык адэ - "отец"
кабардинский язык дадэ -дедушка/ ингушский язык дьад, дьада "дед"
грузинский язык деда - мать
русский язык дядя, дед, дедушка
Праиндоевропейский язык da-tar «творец»/ ингушский язык да "создать" "дай"
индоевропейский язык «dada» - отец
урартский язык (мертвый 4000-5000 лет): ad означает отец, adad – «дед, предок»
урарт.яз. Dadad - «бог Тейшеба»/ ингушский язык дадоади "уничтожай"
До сих пор среди чеченцев встречается обращение к отцу – Ада, внуки обращаются к деду – Адад, Адади
МАТЬ:праславянский язык нана - мать, бабушка/ украинский язык нэнка "мать"/ ингушский язык нана "мать"/ др.скандинав.яз. нанна "мать, богиня"
БРАТ:Ингушский язык шича, шуч (двоюродный брат)/ адыгский язык шы (брат)/ абхазский язык ашэ (брат)/
Ингушский язык вош "брат" вежарий "братья"/ чеченский язык ваш "брат"/ аварский язык вац "брат"/удинский язык вичи "брат"/ чамалский язык вац "брат"/ даргинский язык. уци "брат"( в=у)/ абхазский язык оаша "брат"/ ингуш.яз. воша "брат"/
СЕСТРА: чеченский язык йиша "сестра", ингушский язык йуша "сестра", бацбийский язык йашо "сестра"/ аварский язык. йац "сестра"/ абхазский язык ахъшьа "сестра"/ абазин.яз ахша "сестра"
бежит. язык ист "сестра"/ ингушский язык исти "женщины" "телки"/ гинух. яз. эсу "сестра", ингуш.яз. эса "теленок"/ английский язык систер "сестра"/ русский язык сестра/ ингушский язык сти, истери, стери, стера, сту, ист, устера "быки, женщины"/
Немецкий язык Stief-mutter "мачеха"/ Норвежский язык stemor "мачеха"/ чечен.яз. сте "женщина" мар "муж"
Название медведя-тотема, именем которого назывался общекавказский род, было в то же время названием человека, мыслящего как член данного рода. Аварское, агульское, табасаранское чи - человек, видимо, отзвук того времени. Ингушский язык Чи "человек" Ча "медведь, Мохча "троюродный брат" адыгский язык мыча, мышэ "медведь" русский язык миха, миша
ЧЕЛОВЕК
И.А. Джвахашвили отмечает, что у грузин для обозначения людей мужского пола имеется термин важи, который в хевсурском диалекте представляется в форме вожи, в хевсовой форме вежи, в сван. ему соответствует гваж. Цовск. вашо (важар) и чеч. ваша (вежарий)
Хевсурский язык важи "человек-грузин"/ сванский язык гваж "сван, грузин, человек"
Ингушский язык важари, вежари, важар "братья"
У горцев восточной Грузии - хевсуров, пшавов, мохевцев, мтиулов - эта система родственных отношений обозначается шинши. В Хевии, в Мтиулетии шинши охватывает родство лишь со стороны матери. В отношениях шинши находятся дети родных и коллатеральных сестер. Хевсурское шинши подразумевает двустороннее родство, т.е. родство и с материнской стороны, и с отцовской стороны
Ингушский язык шун, шин "двойной" от ши "два" шуч, шич "дв.брат"/
Ингушский язык шуч, шуча "дв. брат"/ Аккинский язык (чечен.яз.) акк. шуча (шучий) "дв.брат"
По наблюдению Р. Харадзе, семантическая сущность корня ши // чи и в хевсурском шинши, и в нахских шича\шучий \шичла1 выражает понятие брата\ сестры, что и указывает на древность происхождения этого термина. Аналогичное значение имеет и наблюдение Т. А. Гониашвили, согласно которому начальные ши и чу чечено-ингушского шича\шучии рассматриваются в качестве корня, характерного для терминов, бытующих во многих языках Кавказа в значении брат\сестра. К таким терминам относит она и тушинское шинши. Такое понимание терминов - шинши\\шича\\шучии, бесспорно, указывает на очень древнюю ступень в истории развития социальных взаимоотношений (10.231.). Троюродные братья и сестры обоих полов с отцовской и материнской линии имеют обозначение термином маьхча\маьхчой\ - троюродный брат или сестра; акк. маьхч\мохч\, кист. мехч\мохчий\, чеб. махчи\махчой\, итум. маьхч\маьхчий (1.121.). В ингушском эта категория родства обозначается термином мохча\мохчий\.
МУЖ
Ингушский язык мар/ моарош\ "муж"/ бацбийский язык мар "муж"/ аккинский язык мар "муж"/
Термин мар Н.В. Джавахадзе аналогизирует с сванским маре в значении «муж, мужчина»
Этрусский язык mar "муж"/ латынь mari "муж"/ французский язык mari "муж"/ исландский язык mayor "муж"
человек, восходящее к арийскому marya
грузинский язык кмари «муж, супруг»/ аварский язык маре «человек/ даргинский язык. мурггул, мурул, маръул "муж, человек"/
ЖЕНА
Ингушский язык сесаг "жена"/ истий, истери, кхалсаг "женщина"
лезгинское слово sos - невеста, новобрачная/ ингушский язык сисаг "жена"
табасаранское слово sus - новобрачная, агульское sus - молодая жена, невестка
аккинский язык сиесаг "жена"
кистинский язык дзуд, сиесаг "жена"
чеченский язык зуда//рий/- жена, женщина/ ингушский язык зуд "сука" зударий "самки"/ аккадский язык зид, зидари "женщина"/ арабский язык зоуджа "жена"
Урартский язык asti "женщина, жена"/ ингушский язык исти "женщина"
СВЕКОРЬ
Ингушский язык устда "свекор"
бацбийский язык ист1удад "свекор", аккинский язык устда "свекор" кистиин.яз. устда "свекор", чеберлой.яз.. стунда "свекорь"
СНОХА, НЕВЕСТКА
Ингушский язык нус \нускал \несарш\ "сноха, невестка"
грузинский язык нус» "сноха"
менгрельский язык носа, ниса "обозначают невестку"
в чанском языке нуса - "невесту, невестку"
аварский язык nus - невестка
осетинский язык нyост - невестка
общеиндоевропейский язык nous «сноха»
лезгинское sos – невеста, новобрачная/ ингушский язык сисаг "жена"
абасаранское sus – новобрачная, агульское sus - молодая жена, невестка
адыгский язык. ныса "невестка"/ кабардин.яз. нысащ1э "невестка"/
арчинский язык нусггур "невеста"/ армянский язык нус "невеста"
праславянский язык (древнерусский язык) snous "невестка"/ русский язык неуеста "В=У "невеста"/ ингуш.яз. неус-истий "сноха женщина" невеста-телка-скраю"
лат. noverca «мачеха» с исходным *nevēsōr.
кабардинском нысащ1э (молодая невестка), нысэгъу (невестка, жена брата мужа), нысэлъыхьу (сват, сватовство), нысащэ (свадьба), нысэтын (подарки от невестки), в адыгейском нысак1э, нысэгъу, нысэтын, нысэжъ (старшая невестка).
С вайнахской формой совпадает аварское нус (сноха), армянское нус (невестка), чанское нуса( невестка), грузинское нусадиа (жена дяди), мегрельское nosa (невестка). Это слово встречается и в осетинском языке - нисса (дама, невестка) (
ингушский язык найц, нейц ((жених, зять)
инг. ма1саг - мужчина, ма1маг "мужчина" ма1 - солнце, саг - человек/ маа, му, мууж "рога"/ муа "шрам" сай "олень" саг "зажгли"
ма1 - архаичное обозначение мужского начала, эм - женское начало. В этом же говоре термин ма1саг (мн. ма1 нах) - мужчина, мужчины, а мэсаг – женщина (мн. мэ нах). В шароевском говоре есть архаизм гарэм – наложница; это понятие отсутствует в современном чеченском языке и его диалектах, что заставляет думать о реликтовости термина (16.8.).
В чеченском есть термин эмгар - соперница - жена многожёнца по отношению к другой жене. Адаты многожёнство не поощряли, Ислам же разрешал мужчине иметь до 4 жён. При многожёнстве институт эмгар имеет для существования социальную базу, термин гарэм, так и термин эмгар имеют более древнюю природу.
РАБ
Ингушский язык лай "раб"/ ингушский язык ло "рабочий"
адыгский язык л1ы "мужчина, муж"/ абазинском лыг - раб и лыгажа (старик), в абхазском лыгаж (старик)
аварский язык . лагъ – раб, / лезгинский язык. лук1 "раб"/
осетинский язык лаг - человек, мужчина/ ингушский язык лог1 "снизу " лох, лоха, лохера "нижний" "низкий" олохонта "опущенный"
СИРОТА ИНГ.ЯЗ. ВАРАЗ, БО
Ингушский язык бо "сирота"/ аккинский язык бо "сирота"/ чечен.яз. буо "сирота"
Албанский язык bonjak "сирота"/Ливский язык bōr "сирота"/ Грузинский язык ka: ობოლი (oboli) "сирота"/ латынь orba "сирота"/ Английский язык orphan "сирота"
Эрзянский язык уроз "сирота"/ ингушский язык Вараз "опекун сироты"/ Папьяменту язык pap: wérfano "сирота"/ немецкий язык Waise "сирота"/ ингуш.яз. выса, вис "остался один"
голладнский язык weeskind "сирота"/ латышский язык bārabērns "сирота"/ ингушский язык бэйра-берни "потереный ребенок"
у вайнахов:
если у сирот не было близких родственников, назначали опекуна - верас-\аш\; акк. верас, чеб. вариз, итум. вараз (1.117.). В чеченском языке внебрачные дети обозначаются терминами къут1а - незаконнорожденный, б1иж - безродный.
ГОСТЬ
Ингушский язык хьаша "гость"
кабардинский язык хьэш1э (гость)/в кабардинском хьэщ1агъэ (гостеприимство), хьэш1эш (гостиная), хьэщ1эгъуэ (время пребывания в гостях)
хьэщ1эныш (барашек, которого режут для гостя), хьэщ1эн (гостить, находиться в гостях)
Немецкий язык хаст, гаст "гость"
Термин Мехкда также состоит из двух основ: мохк - страна и да - отец, т.е. Отец Страны, введении которого находились 1едал - власть и оборона страны. На время войны избирался Т1ема да - букв. отец войны (16.8.). номенклатуру терминов родства чеченцев, ингушей входил и термин тхьамда, впоследствии ставший социальным термином. Слово тхьамда – «тамада, глава, старейшина, распорядитель, вождь»,
Чечен. тхьамда, инг. тхьамада, бац. тамад, кабард. тхьэмадэ (тамада, старший в роду, глава рода, старейшина, вообще - свекр, отец мужа), адыг. тхьаматэ (председатель сельсовета, колхоза) (4.62.). Термин тамада встречается и в других кавказско-иберийских языках, например, в грузинском. Первоначальное значение этого термина - старший в роду, глава рода, предводитель рода.
502

Австралии около 400 различных этнических групп коренного населения. Каждая из них отличается не только особым названием, но и имеет особый язык или характерный диалект. Традиция каждой из этих групп была использована для классификации некоторых имен или конкретных мифов.

Самые известные персонажи австралийской мифологии

Альтйира — дух неба
Анйэа — женский дух плодородия

Багадйимбири — два брата, духи-творцы
Банайтйа — дух-творец
Баральку — остров мертвых у Йольнгу
Бобби-Бобби — огромная змея, которая жила на небе (Радужный Змей).
Эингана — мать, сотворившая все воды, зверей и людей
Эратхипа — скала в виде беременной женщины
Гновээ (или Гнови) — солнечный дух, который жил прежде чем появилось солнце
Инапэртва — простые создания, из которых Намакулла создал все живое на Земле
Кидили — древний лунный человек, который попытался изнасиловать первых женщин на Земле (верования Mandjindja)
Kutjara — люди-ящеры из времени снов
Mangar-kunjer-kunja — дух-ящер, создавший людей
Мура-Мура — другое название Времени снов
Nogomain — дух, который создал себя из ничего
Tjinimin — предок людей Австралии
Wati-kutjara — люди-ящеры
Wuragag — первый мужчина
Йихи — богиня Солнца и света, творительница
Йове — огромное существо, напоминающее смесь муравья с ящерицей

У аборигенов Австралии имеется большое число легенд, мифов и фольклорных историй. Они с большим удовольствием рассказывают эти истории молодым членам своего племени, передавая их из уст в уста уже многие тысячи лет. Так фактически дети племени знакомятся с его законами и обычаями. Матери или старейшины племени рассказывают эти истории с большой значимостью.
Аборигены давно знали о четырех сторонах света, четырех божественных ветрах – северном, южном, западном и восточном. По легенде – аборигены прибыли в Австралию с земли, расположенной на северо-западе. По одной из версий, они были вынуждены бежать в Австралию, спасаясь от ужасных муравьев а это может означать, что они бежали от нашествия смертоносных муравьев либо от доисторической расы, такой же безжалостной и многочисленной, как муравьи.
По всей вероятности, с момента их прибытия в Австралию много тысяч лет назад нравы и обычаи этого народа практически не изменились. Они жили в гармонии с природой и в течение столетий не прогрессировали и не регрессировали. Законы племени оставались незыблемыми и неизменными. Одни поколения сменяли другие, но все люди проходили ту же самую строгую и неизменную подготовку членов племени.

Мальчики обязаны пройти церемонию посвящения, и они стойко и терпеливо переносят сложные испытания, которые им готовят старейшины племени. Такие церемонии проводятся очень торжественно. В умах детей кипит любопытство в отношении чего-то загадочного, строго для них запрещенного и недоступного.
Приглушенное пение, сопровождаемое ритмичным постукиванием заостренной палки о землю, создает впечатление большой марширующей армии. На рассвете делается перерыв, во время которого все едят и обсуждают важные вопросы. Это продолжается в течение двух часов, после чего начинается церемония.
Вдруг покой нарушает тихий, вибрирующий звук десятка, а то и более бол-рорэ[2]. Некоторые из них имеют весьма внушительные размеры – примерно восемнадцать дюймов в длину, четыре дюйма в ширину, широкие в середине и сужающиеся к обоим концам, как сигара. Длина других составляет всего шесть дюймов. Громкость их звука варьируется. Иногда она достигает силы звука сильного ветра, а затем постепенно снижается до стона, напоминающего вздох сожаления. Это представление продолжается до следующего восхода солнца. За этим следует еще один перерыв, во время которого племена завтракают. Такие церемонии продолжаются шесть или более недель, а весь процесс посвящения и церемониальных торжеств длится несколько лет.

Взрослые хорошо знают, что детский ум лучше воспринимает и усваивает учение, чем в более зрелом возрасте. Поэтому вечерами взрослый человек, сидя у костра, распевает свою песню и приглашает детей прийти и послушать его историю. Дети окружают его, готовые выслушать какую-нибудь сказку. О чем бы ни рассказывалось в историях – о животных[3], птицах, рептилиях, рыбах, насекомых, земле, море, озерах, реках, деревьях, кустарниках, растениях или людях-гигантах – все это символизирует для человека либо что-то хорошее, либо злое.
Когда дети племени узнают от старших все традиции и легенды расы, они одновременно получают знания обо всех премудростях буша и обретают навыки, необходимые для охоты. Они также проходят через три обряда посвящения, чтобы стать полноправным взрослым членом племени.
Первое испытание заключается в преодолении голода. Для этого детям предстоит совершить двухдневный поход или провести охоту без пищи, а затем предстать перед костром, на котором готовится великолепная кенгурятина или другой местный деликатес. Они имеют право взять лишь небольшой кусочек этого блюда.

ИСТОРИЯ СОТВОРЕНИЯ МИРА

ым-давно, когда еще нынешние люди не существовали, Австралию населяли странные создания – животные, птицы и рептилии, которые были такими же, какими мы их видим сегодня. Эти создания – кенгуру, вомбат, эму, орел, варан и ромбический питон – представляются рассказчиками легенд нашего времени как обладающие человеческим разумом и способностью вещать о своих чувствах и обмениваться друг с другом идеями. Но вместе с этим они обладают свойствами и привычками обычных животных.
Когда Богиня Солнце, или Богиня Рождения, перемещалась по Земле, исходящие от нее свет и тепло произвели на свет различные формы животных, птиц, рептилий, ящериц и рыб, но не человека. Позже, по своему подобию, она вызвала к жизни существо, которое сегодня считается Отцом Всего, Великим Отцом или Духом Человечества. Когда Богиня Рождения оглядела свои творения, она осталась довольна тем, как выразила себя на Земле. Тогда она обратилась к Отцу Всех Духов и сказала: «Я передаю тебе всю власть, чтобы ты завершил работу по сотворению мира».
Сказав это, Богиня Рождения вознеслась в бескрайние просторы космоса, где ее теперь можно видеть каждый день и откуда она наблюдает за плодами своего творения, одаряя всех светом, теплом и жизнью.

Бумеранги. Тот, что справа, возвращается



С ингуш.яз. Бу-Мер-Ан-Г "делающий видимый в небе Рог.

Происхождение и история новогодней елки.
Приближается Новый год, а вместе с ним и новогодний праздник, который задолго до своего наступления начинает будоражить обычный уклад жизни населения. Люди заранее начинают готовиться к этому радостному событию.
В разных странах разные народы мира по-разному отмечают этот праздник, в силу климатических и политических условий, этнических и религиозных традиций, и по многим другим причинам. А вообще, в целом очень интересная история у этого праздника. И, благо, информации на эту тему имеется достаточно.
Вот, например, что пишет Александр Новак, исследовавший этот вопрос в своей статье «Откуда пришла новогодняя елка?»
«Мы переняли у добрых немцев детский праздник в канун праздника Рождества Христова Weihnahtsbaum. Деревце, освещенное фонариками или свечками, увешанное конфетами, плодами, игрушками, книгами составляет отраду детей, которым прежде уже говорено было, что за хорошее поведение и прилежание в праздник появится внезапное награждение».
Значит, в Россию этот праздник пришел из Германии.
А не правда ли, интересное название у него на немецком языке:
Вайнахтен - Рождество.
Вайнахтсбаум - Рождественское дерево.
Вайнахтсман - Дед Мороз.
И не удивительно, что сразу привлекает внимание ингуша, родное слова Вайнах.
Да и потом много чего на ум напрашивается. Например, Один - верховный бог в древнегермано-скандинавской мифологии, отец и предводитель асов. Был реальной исторической личностью, переселившийся в Скандинавию с Кавказа.
В общем, исследование этого вопроса приводит нас на Кавказ. К тому же, вышеупомянутый Александр Новак там же пишет: «История превращения елки в Рождественское дерево до сих пор точно не восстановлена».
А вот цитата из Википедии:
«До сих пор продолжаются споры, где и когда была впервые документально зафиксирована установка рождественской елки».
Кстати, во всем этом деле, мое внимание прежде всего привлек к себе как раз термин «Ёлка». Но об этом мы подробнее поговорим чуть ниже. Прежде я хочу привести здесь еще одну цитату из книги «В поисках колыбели цивилизации» В. Демина.
«В память о Золотом веке справлялись самые веселые праздники древности - дионисии у греков и сатурналии у римлян.
Все необузданное веселье рождественских карнавалов, святок, ряжения и колядования с подарками и игрушками, наряжением деревьев (в настоящее время - в основном елки), расцвечением огнями - все это идет от дионисий и сатурналий, а еще раньше - от гиперборейских традиций: Золотой век титанов и счастливая жизнь гиперборейцев происходили в одно и то же время и на одной и той же северной территори».
Судя по данной цитате история елки уходит в глубокую древность, т.е. в «Гиперборею», она же по другому называется «Белым островом» или островом «Атлантида». И это, как вам может показаться, нисколько не отдаляет нас от Кавказа в поисках истины, а, наоборот, говорит о том, что мы на правильном пути, так как на ряду со многочисленными другими версиями о месте нахождения острова Атлантида, имеются довольно веские теории, что Кавказский горный массив некогда представлял из себя этот остров.
А ингуши являются аборигенами центральной части данного горного массива, кавказцами и прямыми потомками Атлантов, а не пришельцами более позднего времени.
Коли это так, то мы должны иметь, что сказать в подтверждении этой теории. И нам есть, что сказать.
Как нам всем известно, такой породы деревьев как елка не существует. Елкой называется любое ряженое дерево.
Обычно наряжают ель, пихту и сосну. Здесь сразу возникает вопрос, так почему это ряженое дерево получило такое название? Почему русские прозвали это дерево «ёлкой», а сам термин на русском языке больше нигде не применяется и не поддается объяснению его этимологии, тогда как на ингушском языке данный термин занимает место в полном объеме, к тому же становится ясным его происхождение. Попробуем объяснить подробнее все по порядку. Ничего сложного, все очень просто.
Разделим слово елка на две части «ЕЛ» и «КА».
Дальше, произносим эти два слова на современном ингушском языке - ЁЛ КА. Ну и как? Вы поняли, что вы сказали. ЁЛ (инг.) - сунуть, КА (инг.) - руку. Эти слова из разряда КА ЁЛ : КА ЙОЛ : КА ЙАЛАЦ : КА ЕХКА ЕННАЙ : и т.д.
Ну а теперь еще подробнее.
В канун празднования (хотя изначально он был религиозный обряд, посвященный солнцу) девушки, неся высоко поднятый флаг, ходили по домам и собирали все, что подавали на укомплектование подарков детям. При этом сами детишки сопровождали этих девушек, опережая их, они заскакивали во двор и кричали хозяевам: «Фар йог1а шуга!» - «Фар идет к вам!»
Фар (инг.) - счастье.
Фаьр хьазильг (инг.) - птица счастья.
Фартанга (инг.) - река счастья.
Фарн (иран.) - счастье.
Фарт (рус.) - счастье, удача.
Фортуна (лат.) - др.-рим. богиня удачи и счастья.
Девушек - участниц процессии, - называли «Фаризи».
Примечательно то, что галльское племя, основавшее в III веке до н.э. город Париж, называли Паризии. Ладно, не будем далеко отходить от темы. В единственном числе девушек называли «Фариза».
Этим словом и сегодня называют девушек. Все подарочные упаковки подписывали именами детей и увешивали ими дерево, у которого проходили мероприятия. Дерево это называли «Фуртага».
«Фар-Фур» -счастье.
«Га» - дерево.
Фуртага - дерево счастья.
И место, где проводили это самое мероприятие, получило название по этому же дереву. Ныне там село Фуртаг в Джейрахском районе в горной Ингушетии.
Наряженное дерево до назначенного времени начала мероприятия накрывали накидкой, которую называли «Ферта».
В последующем и в наше время ингуши «Фертой» называют «Бурку». А в русском языке этот термин сохранился как «Фартук» - чехол, покрышка.
«В России до революции, Ёлка как рождественское дерево появляется в начале XIX века в домах петербургских немцев. В сочельник ставилась в углу гостиной маленькая настольная ёлочка, и в определенный час отец семейства снимал с нее покрывало». Википедия.
В определенное время Муст-бик (так ингуши в древности называли белобородого старца с длинным посохом, прозванный русскими «Дед Морозом». А почему он у ингушей получил такое имя, дошедшее до нашего времени как личное мужское имя, вы узнаете чуть ниже) снимает покрывало с дерева и начинается обряд.
Дедушка Муст-бик, дети, родители и просто старшие сопровождающие детей все вместе становятся в круг, вокруг дерева, и двигаясь то в одну, то в другую сторону, т.е. по часовой стрелке и наоборот, громко произносят молитву. Все загадывают желания, просят у Всевышнего счастья, удачи, везения. После завершения первого акта ритуала, дедушка Муст-бик с помощью своего посоха снимает с дерева мешочек, вынимает из мешочка бумажного голубя, с которого читает имя счастливчика (фартового) и передает ему или ей подарок. Ритуал так и повторяется, пока не раздадут все подарки.
Дело в том, что в Фуртаге отмечали день летнего солнцестояния. А обряд, посвященный дню зимнего солнцестояния проводился в другом месте и имел некоторые отличия.
Проводился он в местечке «Гаусте». Ныне это древнее городище, село как и Фуртага расположено в горной Ингушетии, в Джайрахском районе. Полагаю, что первую часть этого термина читатель угадает сразу, это «Га» (инг.) - дерево. И вторая часть «Уст» тоже присутствует в современном ингушском лексиконе, и ассоциируется она понятиями как «Уст» - вол : «Уст да» - тесть : «Уст нана» - теща : «Уст вош» - шурин.
Здесь имеется очень интересный момент, если нам необходимо как-то обозначить родню жены, то всех их называем через слово «Уст», при том, что к самой жене оно как раз не применяется.
Это самое явление давно будоражит умы многих исследователей. Думаю, что мы сейчас распутаем этот вопрос и положим конец его дальнейшему изучению.
В качестве инструмента для решения этой задачи нам необходимо дополнительно использовать всего лишь одну букву «М». Есть в ингушской речи правила или свойство применять эту букву к некоторым словам для пущей важности. Например, Ч1ог1а - крепко; М-Ч1ог1а - тоже самое: крепко. Йокха
- большая; М-Йокха - тоже самая: большая, и т.д. Так давайте напишем слово «Уст» тоже через букву «М», и поглядим, что из этого выйдет.
«Уст». «М-Уст». «Муст» - этот термин нам знаком как совсем другой, чем «Уст», однако вы сейчас убедитесь в том, что слова «Уст» и «Муст» - это практически одно и тоже. Когда разделывают курицу, обдирают перья, как мы этот процесс обозначаем?
Муст ю котам. То есть, - Муст ю - обдираю; Котам - курицу. Точно так же мы говорим и на дерево, Муст ю - обдирают; Га- дерево. Муст ю га. Здесь мы обратно убираем букву «М» и получаем сюрприз «Уст ю га». То есть «Устюг» - это Великий Устюг, - город в Вологодской области, откуда по преданию у русских якобы явился Дед Мороз. На самом деле Русский «Устюг» является дублирующим гиперборейско-атланто-ингушский «Гауст».
«... общие в далеком прошлом верования были разнесены по всему свету по мере распространения миграционных волн некогда единого пранарода».
Это цитата из книги Валерия Никитича Демина «В поисках колыбели цивилизации».
Ингуши называют «УСТазами» своих овлия, святых старцев, которые помогали простым людям, лечили от недугов, передавали знания и религию. У арабов «УСТаз» - учитель, тоже потому что отдает людям знание.
УСТье (рус.) - место впадения реки в море или в другую реку.
УСТупить (рус.) - отказ от чего-н. в пользу другого.
Надеюсь, что вы понимаете теперь смысл термина «УСТ». В общем, независимо обдирается насильно или делается это добровольно, материальное это или духовное, когда от одного объекта что-то переходит к другому объекту, сам процесс перехода, передачи или уступки называется «УСТ».
Другими словами «УСТ» - это источник.
Именно поэтому для Зятя, Теща и Тесть являются «Уст-нана» и «Уст-да», потому что он забрал у них дочь, а они отдали, уступили ему, поэтому сама жена не называется термином «УСТ».
Однако здесь присутствует один очень интересный момент. Слово «Уст» склоняется на «Шерч» и «Истрий».
То есть «Уст» - вол, в единственном числе.
«Шерч» - два вола вместе запряженные.
«Истрий» - много волов в упряжке.
Как вы, наверное, обратили внимание, русское слово «Источник» имеет первый слог «Ист». Так же и в греческом слове «История», корневым является «Ист». И это как нам известно, является источником информации о прошлом. Во время мероприятий, похорон или свадебного процесса, гостей мужчин обслуживают парни, но пищу готовят и отпускают исключительно женщины. Поэтому здесь ингуши относительно к женщинам во мн.ч. применяют термин «Истий». От чего, так же мы можем убедиться в том, что слово «Истол» - стол, никак не является заимствованным от русского слова «Стол», а наоборот, «Истол» - как раз и есть самый, что ни на есть источник пищи.
На староингушском языке Быка называли «Гал», а кастрированного быка «Гал-Уст».
Позже эти слова разделились на «Гал» - бык : и на «Уст» - вол.
В русском языке сохранилось слово «УСТюг», в ингушском «гаУСТе». Да кстати, отсюда же становится понятно, как появилось у ингушей мужское имя «Муст-бик». Он снимает подарки с дерева, т.е. обдирает его.
Теперь пойдем в Гаусте, посмотрим как там отмечали день зимнего солнцестояния. Зеленое дерево или не зеленое, все-таки зима на дворе, а зимой деревья не плодоносят, поэтому увещевать его подарками не разумно, в связи с этим здесь применялся иной метод разыгрывания подарков. Дерево, конечно, наряжали, а вот подарки раскладывали под деревом на подобии опавших плодов с дерева.
Подарки засыпали толстым слоем снега. Этот искусственный сугроб назывался «Хьули» - то во что что-то прячут. Хьули - древнее городище, село в Жайрахском районе.
А все это богатство вместе, спрятанное в сугробе называлось «Ганз» - клад. Обряд, который проводился вокруг дерева, прозванный русскими в постсоветское время хороводом, назывался «Зикар» - восхваление Всевышнего. А вообще эти два слова изначально
представляли из себя один единый термин «Ганзикар» и был произведен со следующим значением «Га» - дерево; «Н» - продолжение; «З» - связь, цепь, т.е. все, что связано с данным деревом; «ИК» - внизу, под деревом; «АР» - площадь, территория.
Ганзикар - так назывался весь обряд в целом, в последующем его расчленили на части «Ганз» и «Зикар», а возможно даже и «Икар» - сын Дедала из др.-греческой мифологии, имеет свое происхождение отсюда. Кроме того, в ингушском языке практикуется такой возглас «Дедала хьа даьла1», где мы видим имя отца Икара, Дедал.
Как и в Фуртаге, после проведения соответствующей процедуры дедушка Муст-бик снимает с ветвей дерева бумажного голубя, на котором написано имя ребенка, участника обряда. Ребенок на чье имя выпал жребий, подходит поближе к сугробу - хьули, запускает руку в сугроб, чтобы нащупать там ганз - клад-подарок. Внимание! Здесь, на мой взгляд, самое интересное. Какими словами обозначали вот этот самый момент нащупывания подарка в сугробе? Даже на чисто современном ингушском языке, эти слова сохранились как ёлка. Да, да именно слова, так как этот короткий термин на самом деле состоит из двух слов «ЁЛ» - сунуть : «КА» - руку.
«ЁЛ-КА» - сунуть руку.
От перестановки этих двух слов, с места на место, смысл не меняется. Без разницы, что «ЁЛ-КА» или «КА-ЁЛ».
«Слова начинающиеся на букву Е, для русского языка не характерны. Откуда же тогда взялось слово «Ель» и «Елка?»
Сайт «Русский язык». Тема: Этимология - происхождение слова «елка».
Значит, ребенок запускает руки в сугроб «ЁЛ-КА».
Если он с первой попытки натыкается, нащупывает подарок, то он кричит «КА-ЙОЛ» или «ЙОЛ-КА» - что означает - есть подарок. А если он не нащупывает подарок, то он кричит «КА-ЙАЛАЦ» или «ЙАЛАЦ-КА» - нету подарка. Эти слова в наше время находятся в обиходе в ингушском языке со значением «КА-ЙОЛ» - везет; «КА-ЙАЛАЦ» - не везет.
Так же из русского языка нам знакомы такие слова, как «Ёлки-Палки», тоже неизвестного происхождения.
На самом деле эти слова являются синонимами ингушским словам «Йол-Ка» и «Йалац-Ка». То есть русское слово «Ёлка» следует понимать как «Йол-Ка» - есть подарок, удача, успех. А «Палки» - эта как «Йалац-Ка» - нету подарка, не повезло, досада. Часть слова «Пал» является из разряда русского языка «Пал» - лесной пожар.
«ПАЛеный» : «проПАЛ» : «уПАЛ».
А переход частица «КА» в «КИ» это закономерно, она имеет свойство склоняться как «КА» : «КИ» : «КУ».
В связи с этим, считаю, что здесь будет уместно привести следующий пример. В горной части Сунженского района Ингушетии есть село Олкум. Вероятно, что это село, а точнее то место, где ныне находится данное поселение изначально называлось «Йол-Куме», от которого в наше время сохранилось то, что мы имеем - «йОЛКУМе» : «Олкум».
Посмотрите еще, что пишет по этому поводу Ахмад Сулейманов в своей книге «Топонимия Чечено-Ингушетии»: «Иг1а Олкумие (Ига Олкумие) «Нижний Олкум» - селение на п.б. реки Асса, в 1,5 км з. от ц1егу Олкумие (Маг1а Олкумие) «Олкум», вероятно, от «Ольг» - божий хлебец просвира, но имеет кроме того, любопытное совпадение с этнонимом «ЙОЛК» - родина Ясона - главного героя «Похода Аргонавтов» из мифологии Древней Греции».
А вот в завершение еще одна цитата на размышление:
«Нельзя доверять их страшному упадку, который будет длиться много веков.
Гипербореи познают и сильный упадок, и огромный расцвет. У них будет три падения и три возвышения...
В той самой стране гипербореев, о которой никто никогда не думал как о стране, в которой может произойти нечто великое, над униженными и отверженными воссияет великий крест». Парацельс.

Ингушское воспитание (Ф.И. Леонтович)

мальчику с раннего детства внушалось, что он призван в будущем играть главную роль в семье, что он — опора дома. Семи-восьми лет воспитание мальчиков обычно переходило в руки мужчин, приобщавших их к чисто мужским профессиям.с 12—14 лет помогал-отцу в полевых работах, ухаживал за скотом, косил и возил сено, заготавливал топливо на зиму, выполнял и другие работы. Мальчики обычно вращались в кругу взрослых, могли присутствовать при разговоре мужчин (хотя и не имели права вмешиваться в их дела, беседы, а должны были стоять в стороне и почтительно слушать взрослых).
Его (мальчика) мировоззрение и нравственные черты, как будущего главы семьи и члена общества, формировались в кругу старших. Сугубо «мужским» занятиям учили его старший брат, дядя, отец (сажал на подводу и качестве возчика, поручал выполнять несложные работы, приучал к самостоятельности и т. д.).
Когда мальчику исполнялось 15—16 лет, он шел с подарком к своему дяде по материнской линии, а тот в свою очередь должен был одарить его конем или другими дарами. Этот древний обычай (.«барч»), восходящий, видимо, своими корнями к эпохе матриархата, считался своего рода «признанием» совершеннолетия молодого человека. В тех семьях, где совместно проживали родители отца или его старшие родственники, они играли важную роль в вооли-т'ании мальчиков, приучая их к труду, знакомя с традициями и историей народа по сказкам, преданиям и легендам. Обычно же старики присматривали за мальчиками и воспитывали их в духе народных традиций.
Большое значение вайнахи придавали трудовому воспитанию детей, справедливо считая, что именно через него формируются необходимые нравственные качества будущего члена общества. О том, что ингуши придавали большое значение подготовке детей к трудовой жизни, говорит содержание устного народного творчества, а также практика семейного воспитания. Труду мальчиков в детском возрасте придавался порой увлекательный игровой характер, который облегчал выполнение всевозможных поручений взрослых.
В фольклоре ингушей глубокое обобщение получила мысль, что только в труде человек обретает счастье, что полезен обществу тот, который трудится, что труд является важнейшим средством формирования в человеке лучших нравственных качеств («Человек хорошеет только в труде», «Чело век почитается по результатам работы его рук», «Цена чело­века — его работа»
В трудовой семье воспитывались и такие высокие нравственные качества, как честность и правдивость, скромность и вежливость, гостеприимство и др. С понятием честности и правдивости у ингушей связывалось и представление об общественной силе человека («Если честен, то силен»). Культивировалась бескомпромиссность и постоянная предпочтительность этих позиций («Если даже горько, говори правду», «Сидеть можешь криво, но говори прямо», «Сумей сдержать слово» и др.). У детей вырабатывались сдержанность («самое лучшее в нраве — сдержанность»), выдержка, разумное терпение («у разумного есть терпение»). Их учили быть скромными ('«не хвали себя, если ты хорош, тебя и так заметят»).
Народная учение вайнахов резко осуждала себялюбие, самовосхваление, зазнайство, хвастовство, зависть, ложь и другие пороки. Большое внимание уделялось воспитанию у детей таких нравственных категорий, как дисциплинированность, I чувство коллективизма, послушание, уважение к родителям и ^старшим вплоть до беспрекословного повиновения, верность в дружбе, любовь к родине. В мальчиках воспитывали храбрость, стойкость, самоотверженность, в девочках — терпеливость, верность, безропотность и покорность старшим, а в будушем — мужу.
Борьба против иноземных поработителей, специфика внутреннего раннеклассового устройства требовали физически сильных людей. Именно поэтому, наряду с трудовым и общественно-нраветвенным воспитанием, ингуши уделяли много внимания физическому и военному воспитанию.

Ф. И. Леонтович в своей рукописи «Быт и воспитание горцев», описывая адыгейское племя, приводил интересные сведения о состоянии физического воспитания детей ингушей и чеченцев с давних времен до конца XIX в., и указывал, в частности, что в ранний период у чеченцев встречаются аналогичные древнегреческим элементы физических упражнений и состязаний.
В содержание военно-физического воспитания входили у ингушей: верховая езда, борьба, метание камня, копья, прыжки с шестом, плавание и др. Обучение мальчика верховой езде начиналось с того момента, как только он мог держаться в седле. Тренируя коней, мальчики развивали у себя сноровку и ловкость.
Подобные качества приобретались мальчиками и в массовых играх, состязаниях. Отметим, что в подростковом и юношеском возрасте игры и праздники имели 'большое воспитательное значение. Например, игра в «войну». Она проводилась так: «Зимой после уборки хлеба и сена мальчики разделялись на две партии, нападают друг на друга.
Популярны были «скачки с обрыва», которые вырабатывали решительность, смелость и умение в совершенстве управлять своим конем, а также игры-состязания, требовавшие ловкости, гибкости и находчивости. Некоторые из последних описаны в литературе.
Большой массовостью отличалась также игра «Урожайная» или «Изобильная». Мальчиков-подростков учили участвовать в игре «пахарей», которая представляла большой интерес и проводилась во время весенней вспашки земли под посевы.

Общий характер носили конные состязания. К ним особенно тщательно готовили наездников, начиная с двух-трехлетнего возраста. Мальчикам-подросткам поручалась тренировка коня, включавшая в себя малые заезды, полудневные и дневные переходы, уход за конем. Например, даже существовала целая «наука», выработанная на протяжении многих столетий истории использования вайнахами лошади.
Уход за лошадью требовал большого труда и терпения. Ухаживая за конем, мальчик должен был строго соблюдать определенные правила — уметь протирать шерсть копя, купать его, тренировать и т. п. Тренируя лошадь на выносливость и силу, горцы учили ее преодолевать различные 'Препятствия. Наблюдавший подготовку лошадей Семен Бропевский писал, что «смелые наездники приучают своих лошадей бросаться с утесов и с крутых берегов рек, не разбирая высот оных.
Физическое воспитание девочек в прошлом кое в чем мало отличалось от мужского. Согласно преданиям и легендам, женщины могли на полном скаку стрелять из луков, метко попадая в цель, ходили на охоту, выполняли 'Практически тяже лые работы в хозяйстве, заменяли мужчин, ушедших в поход и др.
Народная учение уделяла внимание условиям и средствам воспитания. Считалось общепризнанным, что привитие детям нужных качеств должно было начинаться возможно более рано — «гни кол, пока хворостина, вырастет — согнуть не сможешь» — в смысле «воспитывать нужно смолоду».

Без согласия в семье — несчастье». Обычаи запрещали отцу (мужу) ругать мать (жену) при детях. «Жену, с которой думаешь |жить, — не позорь» и т. п. Ингушское общество осуждало родителей, если дети росли непослушными, осуждало за то, что те не могли дать им требуемого воспитания.
Одним из методов воспитания детей в семье являлось наставление. Наставления касались разных сторон жизни, когда разъяснялось, что и как надо делать, как вести себя в присутствии старших в семье, на улице и в обществе. Дурные поступки детей осуждались не только родителями, по и всем обществом. Провинившемуся ребенку говорили обычно: «Ты унизил меня», «Ты опозорил мою честь» и т. д.
В семейном и общественном воспитании детей большую роль играли народные певцы, которые хорошо знали историю своего народа, его устные предания, песни, пословицы и поговорки. Со званием народного певца связывался идеал справедливости. Народным певцом мог быть только честный человек. Песни прославляли мужество, героизм и ум человека, а также содержали едкие слова по адресу ленивых, нечестных и трусов. Они имели большое влияние на ингушей. Характерной чертой семейно-бытовых отношений ингушей с древнейших времен являлся обычай глубокого почитания родителей и уважения старости. Обычно во всех случаях старший по возрасту говорил первым, молодой человек уступал ему свое место, слушал советы, не садился при старших и т. д. Это положение неоднократно подтверждается многими дореволюционными авторами.
В высшей степени считалось неприличным вмешиваться в разговор старших, громко смеяться в их присутствии, говорить то, что непристойно полу и возрасту, совершить какой-либо невежливый поступок в присутствии родителей (особенно стариков), курить, оговариваться и т. д.
Следует сказать и о воспитании у подрастающего (поколения уважения к матери и женщине. Если, например, подросток I видел, что женщина рубит дрова, несет тяжелый груз, он дол-жен был помочь ей. Отношения между членами в семье ингушей базировались на уважении друг к другу (в том числе, братьев к сестре); высоко ставился авторитет матери, бабушки.
Таким образом, на протяжении многих столетий народный этикет подкреплялся рядом определенных нравственных норм, ] установлений и обычаев, которые диктовались теми условиями, в которых общество в целом не могло материально обеспечить спокойную старость, а поэтому родители целиком и полностью могли рассчитывать только на своих детей и видели в них единственную опору и защиту в старости.
Таким образом, из краткой (и, конечно же, не совсем полной) характеристики- методов и системы воспитания у и ингушей видно, что они в прошлом придавали этому большое значение. Воспитание подрастающего поколения было одной из насущных проблем в практической программе и морально-этической основе жизни вайнахского, как и любого дру­гого народа.
В то же время, вполне оценивая положительные стороны в семейном и общественном воспитании детей у ингушей, следует указать и на его отрицательные стороны, обусловленные патриархально-феодальным бытом семьи и влиянием религии, в том числе ислама. Огромный вред воспитанию детей причиняло мусульманство, которое стремилось использовать в своих интересах положительные требования народной педагогики. Так, прекрасное чувство уважения к старшим служители ислама стремились использовать для воспитания детей в духе покорности и послушания аллаху, Магомету, в духе уважения к деятелям религии — муллам^ эксплуататорам-князьям интересы которых защищала мусульманская религия.
Священное чувство — патриотизм, готовность к защите родной земли муллы стремились использовать для борьбы против иноверцев. При этом подавлялось все, что шло вразрез с догмами ислама: чувства дружбы и братства между народами, взаимной поддержки и выручки в борьбе против общих врагов.
Чувства уважительного отношения к родителям использовались муллами в целях воспитания у них слепого повиновения отцу. Отрицательное действие на воспитание детей оказывали также отношения сдержанности между родителями и детьми.

бряд рождение детей у ингушей и чеченцев

у вайнахов к арсеналу магических средств и методов помощи роженицам относилось расплетание узлов, при котором говорили «роди так же», и т. п. 21 После появления на свет ребенка повивальная бабка обрезала, перевязывала веревочкой («ц1опгу») Пуповину, причем оставшуюся ее часть высушивали и хранили в люльке для лечебных целей. Например, по сообщениям наших информаторов, при заболевании у ребенка живота его массировали этой пуповиной или же, отмочив в молоке или воде, давали пить. Когда ребенок вырастал, пуповину прятали в сухое и дальнее место — «меттах цахьадеча».
Еще древние индийские врачи учили: если дитя родится на свет с какими-то телесными дефектами (деформация головы, ног, рук и т. д.), то их следует исправить. Этого же мнения придерживались ингуши, у которых способы правления родовых дефектов имели свои особенности. Ребенку до трехлетнего возраста по утрам, когда он просыпался, и по вечерам, когда он ложился в колыбель, мать или бабушка специально прямили пальцы рук и ног (равно и нос), массируя их иногда так сильно, что ребенок порой плакал от боли.
По свидетельству одного, из дореволюционных врачей, ингуши в первые три дня завертывали новорожденного только в пеленки из ношеного платья. Затем натертый маслом ребенок облачался в распашонку, сшитую из разноцветных ситцевых лоскутков. Разноцветные лоскутки использовались для распашонок, чтобы сохранить ребенка разных болезней.
Вообще цель пеленания различна: защита от холода; предохранение ребенка от лишних движений; стремление избежать невольного повреждения слабых членов ребенка при неосторожности обращения с ними.
Первое пеленание, как показывает опрос информаторов, _ происходило ингушей, как правило, через несколько дней после рождения, причем после этого ребенка клали в люльку — «ага, аг» по-ингушски.
Обычно первый раз укладывал мальчика в люльку жизнерадостный, здоровый, статный и красивый юноша, а девочку — молодая, хорошо сложенная девушка, которая была первенцем в своей семье. Для этого действия у чеченцев и ингушей хорошими днями считались вторник, четверг, воскресенье.
Перед тем как уложить ребенка, всех присутствующих кормили кашей — «худар», «ч1апилгаш» (лепешки с кроме этого, необходимо было угостить и соседей.
С самой колыбелью у чеченцев, ингушей был связан ряд важных поверий. Так, никогда не разрешалось качать пустую .люльку, ибо считалось, что у тех, кто будет потом лежать в ней, никогда не родится потомства. Не трогали и зря не завя зывали «кохкарш» матерчатые полосы для привязывания-ребенка к люльке. Нельзя было переносить ребенка и через перекладину люльки. Кроме того, колыбель, как правило, ориентировали головной частью на восток или на юг.
Как уже отмечалось, рождение сына всегда встречалось с большой радостью. При этом приговаривали: «ворх1 воша воша хьалда» (быть ему братом семи братьев). Даже при рождении девочки высказывали пожелание, выражавшее мысль об «идеальной» семье: «ворх1 веши ийша халда» — (быть ей сестрой семи братьев).
Появление на свет младенца мужского пола часто служит поводом к торжеству и угощению в доме отца. В семье ингуша' появление па свет ребенка мужского пола бывает выдающимся событием. Ради такого события ингуш охотно режет барана и угощает своих родственников и знакомых, пришедших на праздник (поздравить его). Эти последние на радостях, в честь появления на свет мальчика и в свою очередь также дарят счастливому отцу, кто может, барана, корову... Женщины приносят роженице в дар какую-нибудь изготовленную пищу, кур, яйца, масло и др.
В честь такого важного события назначался определенный срок и устраивались большие скачки с достаточно дорогими призами для победителей: дорогой кинжал с поясом, медный кувшин для воды и др. Следует отметить, что на праздник в честь наследника собирались не только родственники, но и все желающие.
Напротив, появление на свет девочки' обставлялось без афиширования. В этом случае отец имел сконфуженный вид, всякий встречный избегал напомнить ему о свершившемся у него в семье событии, и только женщины-родственницы и соседки приходили проведать роженицу 30. Однако, если в семье до того были только мальчики, то рождение девочки встречалось с радостью и сопровождалось некоторыми торжествами.
Важным моментом в послеродовой обрядности было наречение именем — «ц1е тиллар. Имя давали обычно не родители, а дед, или бабушка.
У ингушей не существовало какого-то обязатель-| но установленного именослова. традиционные имена — Таус (павлин) , Олхазар (птица), Ножчь (дуб), Бордз (волк), Арсамак, Берс, Лорс и др. С целью обережения новорожденного давались имена Ваха (живи), Дукха Ваха (долго живи), Ви-| сита (оставайся) и др. В том случае, когда в семье рождалось много девочек, их называли Тоита (хватит), Сацита (преврати) и даже Ялита (умри), что, впрочем, бывало крайне I редко. Если же дочь была единственной среди нескольких мальчиков, ей давали имя Яха (живи), Яхита (пусть живет), Дукха Яха (долго живи).
У ингушей практиковались всевозможные приемы, связанные с верой в магическую силу, преследовавшие цель предохранить младенца. Так, под подушку ребенка клали острые предметы (нож, ножницы, спички и др.)
Ингушские женщины также при купании ребенка клали в воду кусок древесного угля.
Если возникало подозрение, что ребенка сглазили, тут же начиналось «лечение».Прежде всего применяли окуривание — («к1ур туха»), для чего свекровь. 1 отрезала от одежды всех домашних, и даже соседей, небольшие | лоскутки или нитки, брала синюю тряпку, проделывала в ней девять отверстий, добавляла чуть-чуть масла, соль, чешую ; лука или чеснока, траву-приправу, а затем все это поджигалось, и ребенка полностью окуривали этим едким дымом.
Другой способ так называемого лечения состоял в том, что ; Старик на листок бумаги выписывал заклинание, после чего эта бумага бросалась в воду, которой поили и купали ребенка. Бытовал и обычай, когда после установленных ритуальных действий в горящий огонь бросали соль и муку. Считалось, что когда соль лопается в огне, болезнь оставляет ребенка. Вариант такого «лечения» описан этнографами: «Знахарки у ингушей при лечении от ««сглаза» трижды обводили вокруг головы больного щепотку соли и, нашептывая на нее заклинания, бросали в огонь». Это могла делать и делала любая пожилая женщина в доме.
Зафиксирован в полученной нами информации (среди ряда других) и такой способ «лечения» и распознавания «сглаза».Брали посуду с водой и в нее (с перечислением имен подозреваемых в «сглазе» лиц) бросали древесные угольки. Затем | этой водой смазывали ладони рук, ноги, головку ребенка, поили его этой водой.
Известно, что одним из проявлений культа мертвых у народов мира являлось сочетание страха перед умершим с заботой о нем. У ингушей отмечен весьма интересный обряд. Когда по улице проходила траурная процессия, то спящих детей (и даже взрослых) считалось необходимым быстро разбудить и поднять на ноги, пока процессия не пройдет мимо дома. от того, чтобы в тело спящего якобы не вселился дух мертвого.
В дореволюционном прошлом, подтверждается данными раскопок средневековых склеповых могильников 41. По ингушским воззрениям, имелись определенные предметы, по которым определяли, долго ли будет жить ребенок. Так, например, если у ребенка длинные уши, то считали, что он будет жить долго. А.если ребенок был умен не по летам, тревожились, что он проживет недолго.
Великая Октябрьская социалистическая революция внесла существенные изменения в изучаемые обряды, которые стали очень быстро трансформироваться под влиянием тех огромных социальных и культурных преобразований, которые происходили в крае, как и по всей стране.
Но следует отметить, что некоторые из описанных обрядов и обычаев сохраняются до настоящего времени, порой — в трансформированном виде.
Свидетельством огромных культурных сдвигов в вайнахской семье является продолжающийся на наших глазах отход от многих родильных обрядов, в том числе связанных с магическими и религиозными представлениями.
Как и у других народов, у чеченцев и ингушей практиковались два вида воспитания — семейное и общественное. Наибо лее важное значение придавалось семейному воспитанию, где выделялись два возрастных рубежа, соответствовавших приблизительно ше-сти-восьми и дееяти-двенадцати годам (они-заметно выявляли традиционное различие в положении мальчиков и девочек).

Profile

akievgalgei
Дагот Ур

Latest Month

October 2019
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel