Category: дети

Диалектические основы чеченского и английского языков

Дело в том, что английское и кавказское произношение очень схоже. Хотя фонетика чеченского и английского языков различается, звуки при артикуляции совпадают в звучании.
Отдельный вопрос составляет, схожи ли чеченские и английские слова, есть ли среди них производные.

Чеч. дади – «отец» – англ. daddy- «отец»;
нани – «мамочка» – англ. nanny – «мамочка»;
чеч. нуьйда – «пуговица», застежка из нуоди – нуод-науд-над-«плести», «связка», ср. чеч. недарг1а\\нуодарг1а- «камышовая завязка веника» – англ. snood- «сетка (для волос)»; чеч. саг – «олень», стаг – «мужчина, человек»; англ – stag – «олень-самец, холостяк», stag-party- «мужская вечеринка»; бакъ – «спина», инг. бак – «спина, бок», англ. back – «спина»; чеч. кар – «рог», инг. – каре – «рог, голова», хеттский кар – «олений рог»; чеч. корт – «голова», древ.. англ. heor(o)t – «рог, олень».

НЕКОТОРЫЕ ПАРАЛЛЕЛИ В ГЕРМАНСКИХ И НАХСКИХ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ГЛАГОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ) 
Байдарова С.В.

Англ. to be «быть», нем. 1 л. ед. ч. bin, 2 л. ед. ч. bist;
Нах. 3 л. мн. ч. бу, чеч. диал. чеб. 1, 2, 3 лица мн. ч. бу «есть». инг.бы есть».
немецкий Ich war du warst er/sie/es war 
2. Англ. back «поддерживать, подкреплять; держать пари; пятиться, двигаться в обратном направлении; спина, спинка, оборотная сторона; гребень волны, холма», др.-англ. b^c «back», герм. *bakam (ср. др.-сакс., ср.-голл. bak, др.-фриз. bek), «with no known connections outside Germanic» [7]; Правомерно предполагать, что глагол происходит от сущ. back «спина, спинка, оборотная сторона». 
Чеч., инг. букъ «спина, тыльная сторона», ц.-туш. букъ «поясница, подпруга»; нах. дукъ «гребень холма, хребет, ярмо», йукъ «середина, талия, участок»;
3. Англ. to bake «печь, обжигать, жарить, сушить на солнце», др.-англ. bacan «to bake», от герм.*bakanan ^р. др.-сканд. baka, ср.-голл. backen, др.-вн. bahhan, нем. backen), и.-е. *bhog- «to warm, roast, bake» ^р. гр. phogein «to roast»). «Base *bhog- is a -g-enlargement of root *bhe- «to warm» (see bath)». [8: 166], am^. batch «выпечка (хлеба)». 
Ц.-туш. бак1аН вайнах. бага «гореть; подгорать»; багуо «поджарить, сжечь», класс. гл.: дага/йага/вага/ бага. 
Нах. датта/йатта/ батта «печь, жарить». 
4. Англ. bate (токр. от abate) «to reduce» «убавлять, уменьшать, with bated breath «затаив дыхание»; слабеть; раствор для смягчения кожи после дубления; погружать в раствор для смягчения»; ср.-англ. abaten, от др.-фр. abatre, abattre (фр. abattre), «to beat down» (сбивать), от лат. (VL) *abatere ( ит. abbattere, исп.. abatir), от ab- и batere (лат.. battuere), «to beat, strike» «бить, отбивать». 
Вайнах. бата «свертываться, сгущаться, сбиться, сваляться (о шерсти), уменьшиться, сесть (о материи)»; классный глагол, связанный с батуо «бить, сбивать, валять (шерсть)». [2: 121] 
5. Англ. to beat «бить, колотить; взбивать, отбивать; биться (о сердце), стучаться; амер. надувать, мошенничать», др.-англ. bitan, от герм.Виталий Чекушкин ^р. др.-сакс. bitan, др.-сканд. и др.-фриз. bita, ср.-голл. biten, голл. bijten, нем. beissen, гот. beitan «to bite» «кусать»), из и.-е. корня *bheid-«to split, crack» «расскалывать». [7]. «ME. beten, fr. OE. beaten, rel. to ON. bauta, beysta, MHG. boten, OHG. bo33an, MHG. bo3an «to beat», and to the second element in OHG, anabo3 «anvil», fr. I.-E. base *bhat-, «to beat, strike». Cp. batter «to beat», baste «to beat».» [8: 182]. Ср. нах. д-/й-/б-уохуо «разбить, сломать, разрушать», класс. гл., диал. чеб. д-/й-/б-уохуон. 
Чеч., инг. биетта, ц.-туш. беттан«бить, стучать, колотить: доить (корову)»; с другими классными формантами: диетта/йетта. 
Вайнах. бат1а, ц.-туш. бат1ан «разорваться, треснуть, лопнуть, распуститься», 
классный глагол, бат1уо «разорвать, порвать руками, зубами, клыками». Ср. бат «рот, уста, болячка на губах». 
6. Англ. bite «кусать, укусить», нем. beissen, др.-англ. bitan, от герм. ср. др.-сакс. bitan, др.-сканд. и др.-фриз. bita, ср.-голл. biten, голл. bijten, др.-вн. bi33an, гот. beitan «to bite», от и.-е. корня *bheid- «to split, crack». «Cp. bit «morsel», bit «mouthpiece», bait, bate 'solution used in tanning» abet, bezzle, embezzle, bitter» [8: 201]. 
7. Англ. bait «изводить, преследовать», «to torment or goad (someone unable to escape, and to take pleasure in it)», c. 1300, beyten, «a figurative use from the literal sense of "to set dogs on"», от др.-сканд. beita «to cause to bite» «натравить», 

Англ. bait «to put food on a hook or in a trap», «насаживать, -ить наживку, приманивать» c. 1300, возможно от bait (сущ.) «наживка», «food put on a hook or trap to lure prey», «from Old Norse beita «food», related to Old Norse beit «pasture», Old English bat «food», literally "to cause to bite"». [7]. 
Нах. д-/й-/б-аи(й)та «пусть ест; позволить есть, дать поесть», класс. гл.; нах. бат (сущ.) «рот». 
9. Англ. baste 1, tr. v. «to soak, moisten» -«смачивать, увлажнять», нем. weichen «размачивать, замачивать», англ. water, нем. wasser «вода», «orig. pp. of a verb formed, orig. fr. OF. basser, "to soak, of uncertain origin"» [8: 153]. 
Нах. д-/й-/в-/б-аша «(на)мокнуть, таять», д-/й-/в-/б-ашуо «(на)мочить, замачивать». Ср. англ. wash «мыть(ся), стирать». 
10. Англ. baste 2, tr.v., «to sew loosly» «шить свободно, с выпуском», др.-фр. bastir «строить», «fr. Frankish *bastijan "to sew or bind with bast"» [8: 153]. 
Нах. д-/й-/в-/б-аста «расслабить, развязать, отвязать», класс. гл. Ср. англ. bast «луб, лыко». 
11. Англ. to bear «рождать, приносить, переносить, производить, выносить, поддерживать», нем. gebären, др.-англ. beran «рождать, приносить, переносить, производить, выносить», от герм. *beranan (др.-сакс. beran, др.-фриз. bera, др.-вн. beran, др.-сканд. bera, гот. bairan «to carry, bear, give birth to»), от и.-е. корня *bher; англ. bairn «ребенок», др.-англ. bearn «child, son, descendant», «probably related to beran («to bear, carry, give birth»). Originally not chiefly Scottish, but felt as such from c. 1700. This 
was the English form of the original Germanic word for «child». Dutch, Old High German kind, German Kind are from a prehistoric *gen-to-m «born», «рожденный» from the same root as Latin gignere. Middle English had bairn-team "brood of children"» [7]. 
Вайнах. бер дан «родить, рождать», бер «ребенок, дитя»; бёрахь «беременная» [беран, берана, беро, бере, д; мн. бераш, д] дитя, младенец, ребенок; декха бер грудной ребенок, бер дан родить ребенка; <> беран цӏа анат. матка

; Ср. чеч. буьйра, диал. чеб. бу-ори «желток»; вайнах. б1ар «орех», ба1ар, диал. чеб. б1ар «фаршированный желудок» (кулинар.). Ср. англ. berry «ягода, мясистый плод, зернышко, икринка», англ. bairn «ребенок». 
12. Англ. betide, ср.-англ. betiden, be-и tiden «to happen, befall», «происходить, случаться; приносить с приливом, происходить со временем», с 12 в., «tide, intr. v., 
1) to happen; 
2) to be carried with the tide; tr. v., to carry with the tide. - In the sense «to happen», fr. OE. tidan, fr. tld, "time"» [8: 153]. 
Нах т1иедан, т1ие-дан«приблизить(ся), прийти, подойти, принести, наступить, случиться». Ср. англ. tide «морской прилив». Нах т1ие «на, на поверхность, в направлении (до, к)»; может быть как превербом, так и суффиксом: ламт1ие «в гору, на гору, в горы». 
Нах. т1иедала/т1иейала/т1иевала «подняться на, вырасти, показаться». Г1ант т1ие-вала «подняться на стул»; Даьтта т1иедял-ла «масло (жир) поднялось (над бульоном); Хи т1иедялла. «Вода поднялась» (наводнение); чеч. т1иедялла «поднявшийся, выросший». Ср. англ. tidal «приливный». Т1ие-ма-да хьо! «Не приведи Господь! Не случись!». 
13. Нем. bewegen «двигать, передвигать, сдвигать; склонять, побуждать, заставлять», нем. sich bewegen «перемещаться, вращаться, сдвигаться», нем. Weg, др.-англ. weg «road, path, course of travel», англ. way «путь, дорога, тропа», прагерм. *wegaz ^р. др.-сакс., голл. weg, др.-сканд. vegr, др.-фриз. wei, др.-вн. weg, гот. wigs «way»), и.-е. *wegh- «to move». Cp. также -ways, wayward, а также второй элемент в Norway, Norwegian. [7:1733]; прагерман. Кирилл Кочкарев, гот. wigan, duwigan, gawigan, и.-е. *ag-//*eg-//*ueg- «двигаться» [1:180]. 
Нах. вига/йига/дига/бига «повести, вести, увести», клас. гл., диал. чеб. виган/ йиган/диган/биган. 
14. Англ. burst, нем. bersten «разрывать(ся); взрыв», др.-англ. berstan «break suddenly, shatter under pressure» «разбиваться внезапно, под давлением», от прагерм. *brestanan (др.-сакс. brestan, др.- 
фриз. bersta, ср.-голл. berstan, нн. barsten, голл. barsten, др.-вн brestan,), от ПИЕ корня *bhreus- «to burst, break, crack». Нах. д-/в-/й-/ б-иеста «пухнуть, опухать, распухать; прибывать (о воде). «Вероятно, связано с дист «край, предел, берег. В таком случае перво-нач. знач. - «выходить из берегов» [2:261]. 
Вайнах. д-/в-/й-/б-арста «стать толстым, жирным; располнеть», берстан(а) «толстый, жирный». 
15. Англ. bosom, «хранить в тайне, прятать (за пазуху); грудь, пазуха, лоно, недра; сердце, душа»; закадычный друг», нем. Busen «bosom, breast», др.-англ. bosm «breast; womb; surface; ship's hold», от зап. герм. *bosm- (др.-фриз. bosm, др.-сакс. bosom, ср.-голл. boesem, голл. boezem, др.-вн. buosam,), «perhaps from PIE root *bhou-«to grow, swell», or *bhaghus «arm» (in which case the primary notion would be "enclosure formed by the breast and the arms")». [7]. 
Вайнах. биезам «любовь, увлечение, симпатия» 
16. Англ. buzz «осушать, выпивать до последней капли (бутылку, стакан)»; woozy «пьяный в стельку»; booze «спиртной напиток; попойка, пьянка». «probably originally as a verb, «to drink a lot» (1768), variant of Middle English bouse (c. 1300)», ср.-голл. busen «to drink heavily», cр.-вн. нем. bus «наполниться», «related to Middle High German bus (intransitive) «to swell, inflate», of unknown origin. In New Zealand from World War II, a drinking binge was a boozeroo. 1897, «muddled or dazed, as with drink», American English colloquial, variant of oozy «muddy», or an alteration of boozy. It was one of Benjamin Franklin's 225 synonyms for «drunk» published in 1722. Related: Boozily; booziness» [7]. 
Чеч. д-/й-/в-/б-уза «наполнить(ся), насытиться, наесться», инг. б-иза, ц.-туш. б-уц1ап; классн. гл.; чеч. д-/й-/в-/б-уьзана «полный, наполненный, насытившийся, наевшийся»; вузи «наелся (наполнился)». Ср. cр.-вн. нем. bus «наполниться», «related to Middle High German bus (intransitive) «to swell, inflate», of unknown origin» [7]. 
17. Англ. can «мочь, уметь», am^. ken, нем. kennen «to know» «знать», др.-англ. «1st & 3rd person singular present indicative of cunnan «know, have power to, be able», (also "to have carnal knowledge")», от прагерм. Kuttan Kunnan «to be mentally able, to have learned» «быть способным, уметь» (др.-сканд. kenna «to know, make known», др.-фриз. kanna, kenna «to recognize, admit», др.-вн., ср.-вн chennan, гот. kannjan, гот. kannjan «to make known» «объяснять, подсказывать, учить»), от ПИЕ корня *gno-. [7]. 
Чеч. къена «мудрый, старый; смышлен-ный, многознающий, премудрый (о детях)», 
диал. чеб. къани, инг. къаьна Ср. англ. canny «хитрый, смекалистый». 
Чеч. хаъа, диал. чеб. хаъаН; инг. ха.; ц.-туш. хаъан «(у)знать, чувствовать, понять», хеъан «узнавать, понимать»; нах. хьё «мозг». Ср. др.-вн. ir- chnaan «знать», а также нах. ирах «вверх», ира «острый, вертикальный», диал. чеб. ири «острый, умный, сообразительный, догадливый». 
Нах. хьеха «объяснять, подсказывать, учить, преподавать». Дагуо хьоьху. «Сердце подсказывает (дает знать)». Ср. др.-вн., ср.-вн. chennan, «to make known» «учить» [8: 851]. 
18. Англ. cache «прятать провиант в условном месте, прятать про запас в потаенном месте; тайник, запас провианта; запас зерна или меда, сделанный животными», от сущ. cache «hiding place» «тайник», фр. cacher, др.-фр. cachier «to hide, conceal» «прятать, скрывать», низ. лат. *coacticare «хранить, собирать, прессовать, сжимать», «cache, п., hiding place. - F., «hiding place», back formation fr. cacher, «to hide», fr. VL. *coacticare, «to press together», freq. fr. L. coactare, itself freq. fr. cogere, pp. coactus, «to press together, force». See со- and act and cp, coact, cogent. Cp. also cachet» [8: 217] Ср. нах. ког «нога», къаг «ямка», ког та1ар «давление ноги», ког та1ор «давление, прессовка ногой», ког туохар «удар(ы) ногой». 
Вайнах. каш «могила, захоронение», ка-шие «к могиле, на могилу»
19. Англ. carry «везти, перевозить, нести, носить, переносить, иметь при себе (to carry a watch «носить часы»), приносить (доход, проценты), держаться, вести себя, достигать, доходить, добиться, торговать, продавать, держать, брать приступом, поддерживать, принимать, проводить», др.-норм. carrier «нести, везти» «from Gallo-Romance *carrizare, from Late Latin carricare, from Latin carrum (see car)» [7]; car «wheeled vehicle», «колесное транспортное средство», др.-норм. carre, низ. лат. Анита Ильинская, кельтское слово. «Olr., MW. carr, «cart, waggon», Bret, karr, «chariot», L. carrus, of the same origin and meaning, gave birth to ONF. car, F. char. L. currus, «chariot», is independent of the above Celtic words, but cognate with 
them» [8:237]. Возможно, связано с cart «тележка», дат. krat «basket», и.-е. W «плести». Ср. чеч. чиерт «камышовая плетенка», чеч. киерт, диал. чеб. карт, инг. карт «ограда, забор, двор (огороженный)». [2: 351]. 
Нах. карахь дан «нести в, на руках», нах. кара «в руки, на руки», карахь «на руках, во владении», ка «рука, кисть, хватка», 
кара иэца «взять на руки», кара «руковица, перчатка»; Цуьнан щи бер ду карахь. «У нее двое детей на попечении». 
Вайнах. карадалуо «прибрать к рукам, взять в плен, подчинить». 
Вайнах. карадан «попасться, попасть в руки, нуждаться в уходе, заботе; в пассиве получить прибыль, доход». Цаьннан кара-ваха/йаха ма-вехийла-кх/йехила-кх со. «Не дай бог зависеть от кого-либо (заболеть и зависеть от чьего-либо ухода)». Ср. англ. care «забота, попечение». 
Вайнах. карадиерза «научиться, овладеть, освоить; попасть в руки, попасть под власть, под влияние». 
Нах. каруо, чеб. кара-дан/ден, инг. кара-де «найти, обнаружить, изловить». 
В паре carry - карахь дан первое слово возводят к car, chariot «тележка, колесница», а второе является производным от кара «на руки» < ка «рука, хватка». Но оба глагола имеют общую интерлексу - совпадающее лексико-семантическое значение - «нести в руках». Наречие карахь морфологически не совпадает с carry, но соответствует в значении «в руках». «carry "lift and take, to hold something in your hand or arms, or support it as you take it somewhere."» [9:224] 
20. Англ. catch (caught) c. 1200, «to take, stop, capture», «ловить, поймать, схватывать, ухватиться за что-либо, остановить; поимка, захват, улов, добыча»; норм. cachier «схватить, захват»» (др.-фр. chacier «hunt, pursue, drive (animals)». Ср. чеч. сацье «останови», сацуо «остановить, задержать»); «from Vulgar Latin *captiare «try to seize, chase» (also source of Spanish cazar, Italian cacciare), from
20. Англ. catch (caught) c. 1200, «to take, stop, capture», «ловить, поймать, схватывать, ухватиться за что-либо, остановить; поимка, захват, улов, добыча»; норм. cachier «схватить, захват»» (др.-фр. chacier «hunt, pursue, drive (animals)». Ср. чеч. сацье «останови», сацуо «остановить, задержать»); «from Vulgar Latin *captiare «try to seize, chase» (also source of Spanish cazar, Italian cacciare), from Latin captare «to take, hold», frequentative of Latin capere "to take, hold"» [7]. 
Вайнах. катуоха «сватить (руками, ногтями, когтями, зубами), укусить, цапнуть», где ка «рука, конечность». 
Нах. кхача «достичь, достигать, прибывать; достигать(ся), доставаться»; кхачам «достаток». 
Нах. кхачуо «достигнуть предела, привести к; израсходовать, истратить, исчерпать, привести к». 
21. Англ. to cast «бросать, кидать, швырять, метать, отбрасывать; отливать 
в форме (тех.); распределять роли; браковать (лошадей и т.п.; выбраковывать; бросок, метание»;
Ср. англ. caste «a race of men», «каста, привилегированный класс», из лат. castus «chaste» «целомудренный», castus «cut off, separated; pure» «отрезанный, отделенный; чистый, беспримесный» 
Нах. кхуосса «бросить (кхисса «бросать»), выбросить, метать, кинуть, в т.ч. перенос. (предать)». 
Вайнах. къовса «поспорить, оспорить, потягаться», инг. къувса. Глагол однократного вида к къийса «спорить, состязаться»; къовсар «спор, оспаривание, тяжба». Возможно связано с гот. kausjan > * kusiti: ст.-слав. кусити «пытать», рус. покуситься, покушение, искушать, искушение. Ср. лат. Causa «причина, повод; возражение, судебное дело, тяжба», causor «приводить в оправдание, мотировать отказ» [2: 392]. 
Нах. къаста «отделиться, обособиться, определиться, выделяться; выясниться; расстаться», къастуо «отделить, выделить; разлучить; разобраться, выяснить» (ср. англ. to cast light «проливать свет, вносить ясность»), чеч. къаьстанна, диал. чеб. къаь-стина, инг. къаьста «особенно, в особенности, именно». Иза массарна йуккъахь къаь-сташ йар. Она выделялась среди остальных (всех). Ср. англ. cast «in the sense of» «warp, turn» «искривляться; искажать». 
22. Англ. comb «расчесывать, чесать, мять, трепать, чистить скребницей, вычесывать, разыскивать; гребень, бердо, скребница, чесалка»», нем. kämmen «расчесывать», der Kamm «гребень, расческа», «replacing the former verb, Old English cemban, from root *gembh- «to bite, tooth»
Вайнах. класный глагол к1амдан, к1ам-бан, к1амйан «чесать, скрести; перен. раздражать, дразнить», к1омс «зуб», к1омсар, чеб. к1амсар «зуб, зубец, клык»: багахь 
к1омсар цайисна «во рту зубов не осталось»; к1 иема «челюсть». 
23. Англ. raok «варить, стряпать, готовить», нем. kochen «варить, отваривать до готовности, вскипятить», др.-англ. coc, др.-вн. choh, лат. coquere «варить, готовить, созревать, переваривать»,
Нах. кхиехкуо «варить, кипятить, отваривать до готовности», кхиехка «вариться, кипеть, свариться, распаляться, горячиться». Вероятно, связано с нах. кхе «огонь, очаг», кхиехь «в очаге». Кхиехь-куо? Ср. вайнах. куо «брага, квас». 
24. Англ. desire «желать» c. 1300, от др.-фр. desir, от desirrer (12 в.) «wish, desire, long for», от лат. desiderare «long for, wish for; demand, expect», «тосковать, желать, требовать, ожидать»; «original sense perhaps «await what the stars will bring» [8: 433]. Ср. вайнах. сиеда «звезда». 
Нах. диеза/виеза/йиеза/биеза «хотеть, желать, любить, нравиться, нуждаться»; классн. гл.; прош. вр. дийзира, диал. чеб. ди-езира «захотел, полюбил», диезара «хотел, любил»; возможно, «связано с и.-е. *eg-// *aig(h) - «нуждаться, страстно желать». Чеч. йиеза закономерно возводится к пра-нах. основе *йеган «приглянуться» < *йа-ган «видеть, смотреть(ся), любоваться», являющейся классным вариантом чеч. ган «видеть»» [2: 326]. Ср. вайнах. хьиега «жаждать, завидовать». 
25. Англ. to do «делать», нем. tun, др.-англ. don «make, act, perform, cause; to put, to place», герм. *don ^р. др.-сакс. duan, др.-фриз. dua, голл. doen, др.-вн. tuon, нем. tun), и.-е *dhe- «to put, place, do, make»; 
Чеч. д-ан «делать, создавать, рождать», чеб. д-ен, инг. де, ц.-туш. дан, классный глагол; во всех лицах наст. неопр. вр.

ФРАКИЙСКИЙ ЯЗЫК И ИНГУШ.ЯЗЫК

ФРАКИЙСКИЙ ЯЗЫК

Фракийский язык относится к фрако-дакской (шире -палео-балканской) языковой группе индоевропейскихязыков, развившихся из языка праиндоевропейского, который, в свою очередь, произошел из праностратического языка-основы.

КОНУНГ
Фрак. kenqos "чадо, потомок"
инг. къо/къонг/къонгиж: сын/потомок/потомки
Адыг. къо: сын

ПАТРИОТ
Фрак. phara – село
Инг. пхьара/пхьа: местный/
село/ пхьаре: псарня.
пхьара: дворняга, собака дворовой |местной|породы|; пхьаро хоадогва - покусает |местная |дворовая собака.
Чечен.язык селение, аул(px’a): пхьа
Древнеегипет.язык pr (пар): дом
инг. пхьар: мастер
мякха-пхьар: хлебопек.
инг. пхьалло: поселение, пхьела: абориген
Мерян. palo: деревня
пхьат1а: |топ| - село в. ингушетии
инг. пхьат: - неопределенное место
пхьато: тот, кого отдают |выдают| мстителям
Ингушский язык пхьата: божество данной местности
Хеттский пиэти: место
Фрак. gaki "дитя"
инг. гаки/гака: малютка
Коми-пермяц. кага "дитя"
инг. кага: задница
латынь. сасō, -ārе «испражняюсь», греч.κακκάω — то же, κάκκη «человеческие нечистоты», ср.-ирл.сассаim «сасо», сасс «навоз», нем. kakken 
инг.
кага-ю, кага-еш, кага-ев, кага-енн, кага-елла: задницей делай
где ю, еш, ев, енн, елла: делать класса Е
Русский язык кака-ю, кака-ешь, кака-в, кака-нный

Фрак. musas "волосы"
инг. мос, мас, мосыш, месаж: волосы
Латгальский mots: волосы
Др.прусс. moasis «кузнечный мех»
Древнеисланд. meiss м. «плетеная корзина для переноски»
Норв. meis «корзина для переноски»
Праиндоевр. *mais- мех

Фрак. kemos "плод"
инг. комс/ кемс: виноград
кемсашлелорхойн: виноградный
комсий беш: виноградник
осетин. къомси: айва

БЕРЕМЕННАЯ
Фракийский bērns (ребёнок); bernas (на литовском парень), то латышский bērns прямо происходит от готского barns - "дитя"
инг. бер [беран, берана, беро, бере, д; мн. бераш, д] дитя, младенец, ребенок; декха бер грудной ребенок, бер дан родить ребенка; <> беран цӏа анат. матка
Готский: bɛran st. рожать'; barn n. (a) ребенок'; 
Древнеисландский: bera рождение', barn n. дитя'
Древнефризский: bern n. дитя', berth, berd Geburt'
Древнесаксонский: gi-beran gebären', barn n. Kind', gi-burd Geburt'; barm Schoss'; (kuni-)burd `Herkunft'
Немецкий: gebären: родить

Фрак. muka: семья, род, потомство
инг. мукх: ячмень (зерно)
даргин. мухи "ячмень"
русс. мука
Традиционная приставка "Мак" - переводится с древне-кельтского как "сын".
Ингуш.язык мак: род, потомки(ингуши Арса-маковы, Чу-маковы, Салта-маковы) 

ПОРНО
Фрак. por: сын
инг. пхъор: плод, детеныш
пхоре: область таза 
пхяръе: пройти во внутрь, оплодотворить
пхьарде глаг. *оплодотворить
пхоарал: беременность
пхярера: роженица 
пхоара хила: оплодотвориться
пхьорно: оплодотворенная
пхяр: сперма
пхяр: 1 пробивание, пробой, 2 вхождение вовнутрь.
пхярва: зачатие
пхяре: самка.
пхяргарт: перфорация, пробивание |отвер-стий|.
пхярий: повитуха, повивальная бабка.
пхяри-ма: богиня рождения.
пхярму1: рожок для искусственного осемене-ния.
пхяръе: |для животных - пхярде| - | гл. ф. от е - сделать| пройти во внутрь, перен. 1 оплодотворить, 2ввести сперму.
италь. pargollo "младенец" 
древнегреч. порнай: проститутка
Русс. пори, порю, порол, поренный, пороть

РЫСАК РЕЗКИЙ
Фрак. raskus: быстрый
Инг. расха: проворный, быстрый, скаковой
Немец. rasch: быстро
Швед. rask: юркий
Норвеж. rask: быстрый
Русс. рысь, рысак, резкий

Инг. пард: рысь
Фрак. pard: рысь
Древнерусс.пард: барс
Древнегреч. pardus: барс, рысь
РЫСЬ/ быстрый конь
Немецкий Roß: конь
Немецкий Pferd: конь
Голландский  paard: конь
Шведский russ "конь"
Инг. расха-ды: скакун, быстрый конь 
Инг. расхан гила: скаковая лошадь

Фракийский язык beras : коричневый, темный, черный
Инг. бероза : пестрый 
Чеч. бероза: пестрый

БУРЖУАЗИЯ
Фрак. bur(is): мужчина 
Чеч. борша : мужчина, бык 
Бретон. bourc'hiz, -ien - горожанин, буржуа/
инг. борш: мужчина, бычок, боршийн: мужской

БУЖЕНИНА
Фракийский язык buzas: козленок 
Фракийский язык bijes, бидзес: козел
Бретонский язык bouc'h - козел/
инг. бож: козел
Чеч. (boz-): бож
инг. бодж: козел
инг. козлиный: бежаний
Русс. буженина

Фрак. dyn: крапива
Инг. динкхыл: |иногда - динкхел|е|| - |ботан| - конский щавель.

Фрак. iuras "река"
Инг. 1овраш: горный поток
Фрак. kersas "чёрный"
Инг. кхерзаш: жаренный

Фрак. arzas: белый
инг. арз/аьрзаш: жалоба/ябедничать
инг. Iаьржа: черный, темны
Iаьржави: потемни
Украин.Iиржави: ржавый, темный

Фрак. kalas: окраина, край 
Инг. снизу: кIалхаз
Фрак. kurd: опрокидывать
Инг. ункард: кувырок

ВИРУС
Фракийский язык ver: исток
инг. верс: родственник
вар: род
Карель. veri: кровь
Инг. ваьраз: предатель
Инг. верас: опекун сироты
Литовский язык vyras: муж/ латышский язык vīrs: муж/ чеченский язык опекунство(vе:rsalla): версалла
Эрзян. уроз: сирота

Фрак. achel: вода
Инг. ахел а: река, незамерзающая даже в сильный мороз.

Фрак. aiz: коза
Инг. газ: коза
Инг. Iас: теленок
Дигор. уæсс: теленок

Фрак. ars: текучесть
Инг. арс: царапина
орс: |воен| - поворот.

Фрак. berga(s):.‘hill, bank’(холм)
Инг: берг: край, скала, берег
Русский язык берег
Норвеж. berg: гора
инг. бIарг: глаз
бIаргаго: видеть (глазами)
бIаргахь: глазами
Готский bairgahei – свет, ясность

Фрак. bruzas:.‘quick(быстрый)’
инг. борз: волк

Фрак. chalas:.‘mud(грязь)’
инг. кхоло: навозник
Чеч. навоз(kxеlli): кхелли
инг. мIад: грязь
анг. mud: грязь

Фрак. kurta:.‘(канава)groove’
Old-Pruss. korto ‘groove’ from the Baltic *kurt ].
Инг
курте: головная часть
корта: исток, голова, вершина, глава, заглавие
кортахьийзор: головокружение

Фрак.
kenthas:.‘a child, descendant’ [Latv. re-cens ‘fresh, young, new’, with another suffix in the New-Bulg chedo ‘a child’].
Инг.кӏант
[кӏанто, в; мн. кӏентий, б] 1) сын; берриг кӏентий кхиъна все сыновья выросли; 2) мальчик; 3) молодец, удалец

древний воинственный фракийский народ, родственный дакам, с которыми его смешивали римляне; жил во времена Геродота между Балканами и Дунаем.
Геродот назвал гетов теми, «кто верит в своё бессмертие» (getas tous athanatizontas), «потому что согласно их вере они не умрут, а отправятся к Залмоксису». Залмоксис «учил, что ни он, ни его гости, ни их потомки не умрут, а лишь попадут в иное место, где будут жить вечно, пользуясь всеми благами»

Греческий философ Ксенофан описывает фракийцев внешне отличных от греков вследствие рыжих волос и голубых глаз.
Фракия (Болгария и европейская Турция)
Дакия (Румыния и Молдова)
Вифиния (северо-западная Анатолия)
Мизия (северо-западная Анатолия)

ГЕНЕТИКА ФРАКИЙЦЕВ J2
J2b наиболее сконцентрирован в районе современной Албании (на территории древних Иллирии и части Фракии). В Косово J2b имеет частоту около 17 %. Соседние регионы отмечены понижением частот — Хорватия 6.2 %, греческая Македония 5.4 % и тд. По имеющимся данным можно предположить, что J2b гипотетически можно назвать «прото иллиро-фракийской генетической подписью».

ГЕНЕТИКА ЧЕЧЕНО-ИНГУШЕЙ: J2
Наличие у чеченцев (46.7%) и, в особенности, у ингушей (81.9%) высокой
частоты гаплогруппы J2a2*-M67..

У моего знакомого J2,только он норд+балтид,голубоглазый блондин по национальности белорус и не было у него в роду выходцев из южной Европы,деды и прадеды белорусы 

ЗАЛМОКСИС
Согласно Геродоту геты — «самые отважные из фракийцев и самые справедливые. Они считают себя бессмертными», потому что «согласно их вере, они не умирают, а отправляются после смерти к Залмоксису — их богу (даймону), — которого некоторые отождествляют с Гебелейзисом».

инг. имя Зялмах

Фракийское имя Yiscar созвучно русскому слову «искра»
Инг.эскар: войско
инг.аьшкар: железный
инг.аьшкь: железо 
Праславянский язык jьsk: ясная звезда

Фракийское имя Мукала.
инг. мукъала: свободный

Фракийское имя Местус
местоевы: место-някъе: род, фамилия в ингушетии

Зайка — личное имя у фракийцев. Детская речь, ласкательные и уменьшительные обращения сохранили или восстановили многие древнейшие созвучия. Многие этрусские, иллирийские и фракийские антропонимы оканчиваются на «а»: Пава (этр.), Сипа (илл., фрак.), Мока (фрак.). Это и особенность многих славянских имен

ингушский язык зай: священность.
ингушский язык зайга: 1 знак священности, 2 знак представите-ля власти в прошлом.
ингушский язык зага: 1 плащ воина, 2 военная форма.
ингушский язык сипа: трубка
ингушский язык сипсо: имя муж
ингушский язык мохка: литье
Vrigo — Верига
ингушский язык верига: полный, весь, целый



СОСАТЬ СОСКИ КОРМИЛИЦЫ МАМА/НЯНЯ



СОСАТЬ СОСКИ КОРМИЛИЦЫ
МАМА/НЯНЯ

МАМА
Ингуш.язык меми: кормилица, няня.
мемил: |в отличие от нянчел|д|| -кормлениемладенца.
мамат-някъан: маматовы, род, фамилия в ингуше-тии.
мамезза : как раз, впору, по размеру |напр. одежда|.
мамисел: |диалектн. от мелмисел| - сколько, вонсколько.

Ингушский язык мамми |мами| - сосок груди женской, 2 |е|,-еж|б| водопроводный кран
Маори язык(язык канибалов) momi: сосать
Нивхский язык момодь: сосать
Латынь mamma "грудь"
урумский язык меме: грудь
английский язык mamilla: сосок

Маммоло́гия (от лат. mamma «молочная железа» + греч. λόγος «наука») — раздел медицины, посвящённый диагностике, лечению и профилактике различных заболеваний молочных желёз:
НЯНЯ
Ингушский язык нанна: мать, нани: мама
Финский язык nanni: сосок
Язык ацтеков (нахуатль) nantli "мать"
Древнескандинавский язык nanna "мать"
Айнский язык нун (nun, ヌン): сосать
Ингуш.язык нан: кормилица, мать
Ингушский язык мамиг Iувда: сосок сосать 
Финский язык nänni juoda: сосок пить
Финский язык nainen: женщина
НЯНЯ
Ингуш.язык бабушка (мать матери): наьна нана
Английский язык nanny: бабушка
русск. няня, ня́нька, укр. няня, ня́нька, болг. не́ня «сестра матери», сербохорв. на́на, не́на «мать», словацк. ňаňо, ňaňa «тётка», кашубск. nаnа, nenia, nena «мать», польск. nańka, niańka «няня». албан. nаnё «мать, кормилица», кимр. nain «бабушка»

МОРДОВСКИЙ ЯЗЫК ИНГУШСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ


#мордва #эрзя #шокша #мокша
ИНГУШСКИЙ ЯЗЫК вочудала: похудеть
ингушский язык вучо, воча: худой, плохой
чеченский язык воча: худой
чеченский язык худеть(vo:c,udiyla): вочудийла
чеченский язык оснуться, похудеть(xu:dadala): худа дала
Мокшанский язык вача, вачеда: голодный
Эрзянский язык вачо, вачодо: голодный
Мокшанский язык сярядема: болезнь/ эрзянский язык сэредема: болезнь/ ингушский язык сардам: проклятие/ сардам баккха: проклясть/ чеченский язык сардам(sardam): проклятие
пример: сардам болла – проклясть/ ингушский язык сордамарий: подонок.
Немецкий язык verdamm: проклятие
Эрзянский язык сон: он/ ингуш.язык сон: мне (дат.пад.от "я") цун: он
Эрзянский язык чичав: вошь/ ингуш.язык чич: оболочка, перхоть
Чечен.язык чич(c,ic,): перхоть
Эрзянский язык кель: язык/ ингуш.язык кхел: приговор
Эрзянский язык пеке: живот/ ингуш.язык пехкаш: легкие (анат.)
ингушский язык пехк: легкое
Эрзянский язык чавомс: убивать, ударить
Ингушский язык чов-еш: ранить
чечен.язык чов(c,ov): рана
Эрзянский язык лазомс: разделить, кольнуть
Ингуш.язык лозаде: резать (причинять боль)
Ингушский язык лазамыш: зоболевания

Эрзянский язык чавозь, пиксазь, лазозь, тапазь: битый/ мокшанский язык лазф, тапаф, яжаф: битый
ингушский язык чов-йеж: ранив, пехкаж яхк: вырвать легки, лоза-еж: причиняя боль, Эрзянский язык тапазь: битый/ чеченский язык т1епаза(thеpaza): в пух и в прах, в дребезги
ингушский язык т1епаз: разбитый, расколотый

Эрзянский язык пандо: гора/ ингуш.язык пента: скала
Эрзянский язык ожо: желтый/ ингуш.язык IажагIа: желтый
Эрзянский язык раужо: чёрный/ ингуш.язык
аьржо: чёрный, тёмный/ Немецкий язык arge: злой
Эрзянский язык ташто,сыре: старый
Ингушский язык тешди: устареть
Чечен.язык тишданн(tis,dann): износить, истрепывать
Ингуш.язык тиша: 1 старый, 2 износившийся, 3 обветшалый, 4 устаревший
Ингуш.язык шира: старый
Чечен.язык шира(s,ira): старинный, дрвений
Мокшанский язык стирня: девочка
Мокшанский язык стирь: дочь
ингушский язык сте, стер, стеран: женский
чеченский язык сте, стерний: женский
чеченский язык стешха: трусливый
ингушский язык женоподобный, 2 боязливый |чеч. стешха - боязливый, трусливый|.: сешха

Эрзянский язык ладямс, тейнемс: дружить
русский язык ладить
ингушский язык ладувгIа: слушать, слушаться
чеченский язык ладийг1а(ladiyg’a): надеяться, возлагать надежды на что-л.
чеченский язык ладийг1а(ladiyg’a): слушать, выслушивать
Эрзянский язык тейнемс: дружить
ингушский язык тейнча: то,что нравится.
ингушский язык тейна: дружно
Эрзянский язык мода: земля/ Мокшанский язык мода: земля
ингушский язык мода: грязь, налет, накипь
чеченский язык мода: грязь
моданийн(modaniyn): грязный, запачканный
ингушский язык мIаде: грязный, запачканный
английский язык mud, muddy:
грязный
грязный, слякотный; илистый; тинистый; топкий muddy road ― грязная дорогаthe road is muddy ― дорога грязная, дорогу развезло muddy bottom ― илистое дноto taste muddy ― отдавать тиной 2) запачканный, забрызганный грязью; грязный

Эрзянский язык пильге: нога, мокшанский язык пильге: нога
ингушский язык палец: пIелг
Мокшанский язык курга: рот
Эрзянский язык курго: рот
ингушский язык къургь: 1 глотательное движение, 2 глоток
ингушский язык къур: глотательное горло, пищевод
Эстонский язык et: kõri "гортань"
Мокшанский язык кядь: рука
эрзянский язык кедь: рука
ингушский язык кхейда: дотронулся
кховда : |гл.ф 1 утв. - кховд, кхейдав, кховдагва: 1 протянуть |руку|, 2тянуться, дотянуться, трогать, дотрагиваться, 3дать что - нибудь на сторону.
Ингушский язык кхийдай: тронула, кхийдав: тронул
Эрзянский язык черь: волосы/ ингуш.язык чорг1е: гребень/ ингуш.язык чIор: оболочка, пленка (кожица, слой)
Эрзянский язык цеця: цветок/ ингуш.язык цецваккха: ослепить (перен.), удивить/ ингушский язык зиза: цветок/ чечен.язык зез(zеz): лиственница

Мокшанский язык азомс: сказать
Ингушский язык оазамаш: выкрики
ингушский язык оаз: голос, звук
ингушский язык оазвожа: |гл. ф. от вожа - впасть, упасть| - говорить безостановочно с выкриками.
чеченский язык голос, звук(az): аз
чеченский язык звуковой, голосовой(a’zniyn): аьзнийн
Мокшанский язык лов: снег/ эрзянский язык лов: снег
ингушский язык лоа: снег
чеченский язык снег(lo:): ло
Аккинский язык лав: снег
Эрзянский язык мараля: богатырь/ ингушский язык майрал: героизм
майралца даь гIулакх: подвиг: подвиг/ чеченский язык майралла(mayralla): храбрость, отвага, мужество
ингушский язык майрра: уверенно
ингушский язык мейрал: отважность, стойкость./
мейра вала: |гл. ф. от вала - стать| - осмелеть.
мейрачарех волаж валар: погиб смертью храбрых
Мокшанский язык мирде: муж/ эрзянский язык мирде: муж
ингушский язык мар: муж, маьрда: свекор
чеченский язык свекор(marda:): марда
Французский язык mari "муж"
Старофранцузский язык mari "муж"

Мокшанский язык тапаряфкс: болото/ ингушский язык топпара: глиняный (сдел.из глины) топпар: глина

Мокшанский язык идемэвозь: бес/ эрзянский язык идемевсь: бес/ ингушский язык ийдама: |жреч| - ерд, дух, низжее божество

Эрзянский язык моткодема: бред/ ингушский язык мотт бебаргь: 1 болтовня, 2 |в.е| - болтун/моттг1урха: картавый./ кодам бе: соболезновать/
Эрзянский язык пургавкст: брызги/ ингушский язык пурх бе: брызгать (обрызгать, кого-нибудь), опрыскать/ эрзянский язык пургсемс: брызгать
Ингушский язык пурх: брызгать, фыркать
Ингушский язык пурх бе: брызгать
Ингушский язык фырканье: пурх
Лезгинский язык пурх авун "фыркать"
Лакский язык пурх учин "обрызгать"
Лакский язык пурх т1ун "фыркать"
Осетинский язык пырх канын "брызгать"
Кумыкский язык пырх "взрыв смеха"
Чувашский язык перхен, перех "брызгать"
Ингушский язык пурх бе: брызгать
Ингушский язык пурхмерц: вскипать
Мокшанский язык пургсемс "брызгать"

Мокшанский язык губору: бугристый/ ингушский язык часто-хобор|д|| - 1 морщина, 2 складка.: хабор
русский язык горб, горбатый
ирландский язык gerbach «морщинистый»
Ингушский язык хабор: морщина, складка
Чечен.язык морщина(xе:bar): хебар
Мокшанский язык кагод: бумага/ ингушский язык
каьхат: бумага

Эрзянский язык эряза: быстрый/ ингушский язык эра: гончая
Эрзянский язык вяри: вверх/ ингушский язык вура: клич ура
Эрзянский язык эй: лед/ ингушский язык Iа: зима, зимой : Iай
Адыгейский язык осы: снег/ кабардин.язык уэс: снег/ абазинский язык асы: снег/ абхазский язык асы: снег
Ингушский язык йис: иней
Английский язык ice: лед
Фризский язык iis: лед
Датский язык is: лед/ готский язык eis: лед/
Ингушский язык пуф: 1 выдох, 2 выдыхаемый воздух
Ингушский язык пуф: дутье.
Эрзянский язык пувамс "дуть"
Ингушский язык пуфф: дуновение
английский язык.puff: дуновение

Эрзянский язык сятко: искра
ингушский язык седка: звезда
Ингушский язык садераж: звезда, светило
Чеченский язык звезда(sе:da): седа
Ингушский язык седарчий: звезды
Римский язык sidus: звезда
Алеутский язык sdax: звезда
Сицилийский язык stidda: звезда
Ингушский язык къулбаседера: северный
Эстонский язык säde: искра
Вьетнамский язык sat: железо
Ингушский язык аьшкь: железо
Праславянский язык jьsk: ясная звезда
Русский язык искра белор. я́скорка «искорка», укр. яскри́тися «искриться», польск. jaskry, jaskrawy «яркий, ослепительный». Сюда же я́сный, лит. áiškus, iškùs «ясный, отчетливый», éiškiai, нареч., éiškus. Ввиду наличия форм на *jask- родство праслав. *jьsk-: *ěsk- с греч. ἐσχάρα «очаг, горелка»
Мокшанский язык эске: гвоздь
Эрзянский язык казямочи "жестокость"/ ингуш.язык къиза: жестокий
ингушский язык къаззамоча: жестокость
Эрзянский язык алаша: лошадь/ чечен.язык упряжная лошадь, мерин(a:las,a):алаша
Эрзянский язык уроз: сирота/ ингуш.язык вероз: опекун сироты

ОСЕТИНСКИЙ ГВОЗДЬ

Осетинский язык загал: гвоздь
Ингушский язык загал: щеколда
Ингуш.язык загал-дукъ: 1 |топоним|- перевал в ингушетии, 2 вер-шина в горной ингушетии.
Др.прусский язык sagis "пряжка"
Литовский язык saga "скоба, пряжка"
Ингушский язык к1аьг "пряжка, бляха, застежка"
Дрневнеанглийский язык cag "ключ"
Чеченский язык пряжка (на кавказском поясе)(khе:ga): к1ега

Ингуш.язык зайл: задвижка, засов, щеколда, крючок
Хаттский: halu-halu [*halu] ‛засов’;
Ингуш.язык хайилу: открываю
Язык индейцев Майя: kalab ‛запор, засов’,
Ингушский язык къайлаб: закрыли, заперли

Ингуш.язык рема: связка, табун
Ингуш.язык уст-рема:
воловья упряжка из 6 и более быков.:
Ингуш.язык рема 1айг1ар: жеребец, охраняющий косяк кобылиц.: рема 1айг1ар
Чеченский язык айг1ар: жеребец
Польский язык ogier: конь
Ингушский язык 1айг1ар: жеребец

ОТ ИНГУШСКОГО РЕМА: ТАБУН, СВЯЗКА
ПРОИСХОДИТ РУССКИЙ РЕМЕНЬ
ИНГУШСКИЙ ЯЗЫК Рема (я) — табун.
чеченский язык табун лошадей(rе:ma): рема
ингушский язык рема: упряжка, связка
шведский язык rems: полоса, лента
Ингушский язык ремешк: жила
Древненемецкий язык riumо: связка
Ингушский язык тоаба: толпа, тоабун: толпиться/ русский язык ТАБУН.
Ингуш.язык пхьуйрема: собачья упряжка
Голландский язык riem: ремень
Ингуш.язык реман: связывающий
Чечен.язык реманан: упряжный
Болгарский язык ремък: пояс
Русский язык ремень
Ламро-аккинский язык тIоьхкар: ремень/ аккинский язык тIохкар: ремень
ингушский язык тIехкар: ремень/
чеченский язык доьхка: ремень
ингуш.язык доьхка: привязать
Ингушский язык дохка: туман
Исландский язык doku "туман"

Ингуш.язык хьастам: гвоздь
Чечен.язык гвоздь(x’ostam): хьостам
Ингуш.язык перча-хьастилг: отверстие с фаской для заклепки или болта
Ингуш.язык хир-хьастам: болт
Ингушский язык хир: резьба
Ингуш.язык херх: пила, ножовка
Чечен.язык пила(xеrx): херх
Осетинский язык хырх: пила

Ингуш.язык кийнж: железный гвоздь или клин, вбиваемыйв топорище сверху после насадки топора
Древнегреч.язык cuneus: клин
Русский язык кинжал
Русский язык гайка
запор, засов, задвижка(g’uy): г1уй
пример: открыть засов – г1уй баккха
Английский язык nut: гайка/ чечен.язык нуьйда: пуговица, узел
Ингуш.язык нуйд: узел

Ингуш.язык г1ам: клинок
Чечен.язык клинок(g’a:ma): г1ама
Осетинский язык къуым: угол
Осетинский язык ком: клинок
Датский язык kam: гребень
Немецкий язык Kamm: гребень
Шведский язык kam: расческа

Ингуш.язык к1ом: зуд
Карельский язык hammas: зуб/ ингуш.язык кхама: челюсть
ингуш.язык к1омсар: клык, расческа
Чечен.язык клык(khomsar): к1омсар
Ингушский язык кхемар: челюстной
Чеченский язык кхема: челюсть
праслав. *skemica, белору. скемица -челюсть
Ингушский язык кхимар: ковш (мельницы)
ингушский язык кхимор: морда, рыло (лицо)
Ингушский язык к1оамер: зудит, чешиться
Древненорвежский язык kambr "расчесывать"
Прагерман.язык kambaz "чесать"
Чечено-ингушский язык к1амбеж, к1оабер чесаться, зудеть
Вепсский язык hambaz: зуб
Древнеанглийский язык camban’ - «чесать»
чеченский язык чесать(khambann): к1амбанн
/ ингуш.язык кIомбала: зачесалось,
кIомбенн, к1омбе "чесать"
Ингушский язык к1омарг: болячка(от слова к1ом: зуд)
Шведский язык kamma ut: расчесывать

Ингуш.язык клин: да1ам
Албанский язык dhëmb: зуб
Немецкий язык Ecke: угол
Белорусский язык рог: угол
Ингуш.язык ехк: гребень, рог, расческа
Венгерский язык ek: клин
Чечен.язык гребень, расческа(еxk): ехк

Хорватский язык kula: башня
Ингуш.язык г1ала: жилая башня, крепость
Ингуш.язык кхала: букв. покрываемый башней| - утес, скала, 2 башня на утесе, 3 отдельно стоящий замок, 4 гребень, 5|в прическе| - гребень волнистой укладки
Финский язык kiila: клин
Немецкий язык Keil: клин
Гаэльский язык cùl: скала
Праславянский язык кelъ "зуб"/ ингушский язык кхал *зуб/ чешский язык kel "зуб, клык
чеченский язык кхел: зуб
сербохорв. ка̀љак (род. п. ка̀љка) «зуб лошади, по которому узнают ее возраст»/
ингушский язык кхалаш: коренные зубы
русский язык колышик
ингушский язык кхал: коренной зуб
словенский язык kȇl "клык"/ чешский язык kel "клык"/ праславянский язык kelъ "зуб"/ польский язык kieł "клык"
Аккадский язык akalu: есть
Ингушский язык акхалу: проглотить

Ингуш.язык чорг1е: гребень крыши
Осетинский язык цурк: клин
Ингуш.язык царг, церг, це: зуб
Чечен.язык зуб(cеrg): церг
Шумерский язык zu: зуб
Адыгейский язык цэ: зуб
Осетинский язык дӕндаг: зуб
Русский язык дантист
Ингуш.язык донда: передние ряды зубов, лакхера донда - верхний ряд, лохера донда - нижний ряд
Ингуш.язык дондар: ковш
Ингуш.язык дианда: сьев
шведский язык tand: зуб
ингуш.язык десна с правильным рядом зубов |см.берд|б| - ряд зубов, дол|д| - десна|.: тента
Ингуш.язык зубчик: тентигь

Ненецкий яз тибя "зуб"/ ингуш.язык тедигъ "резец"/ ингуш.яз тоабя "сдавливая" теъда "сдавливать" теда "резать"
Нганасанский яз чими "зуб"
Ингуш.язык чами: ковш

Маори язык niho: зуб
Рапануйский язык niho: зуб
Таитянский язык niho: зуб
Осетинский язык ныхас: речь, слово, беседа
ингушский язык нух: 1 нижняя |подвижная| челюсть животного или нижняя часть клюва птицы, 2 соха изчелюсти животного.
ингушский язык нух хьокхаде: жевать (о животном)
ингушский язык клюв, укус: зIок
осетинский язык дзых, ком: рот

ЖЕНЩИНА НА ИНГУШСКОМ ЯЗЫКЕ


Ингушский язык сесаг: баба, жена
ингушский язык сийсаг: женщина
Аккинский язык сесак — жена
Аккинский язык сиесаг "жена"
Кистинский язык дзуд, сиесаг "жена"
Сербский язык сисак: сосок
Осетинский сасыг: косынка
Финский язык sisko: сестра
Ингушский язык сеса: женское
Литовский язык sesuo: сестра
Западнофризский язык sus: сестра
табасаранское sus – новобрачная, агульское sus - молодая жена, невестка
Эстонский язык soser: сестра
Английский язык sissy: трус, девчонка
Ингушский язык сешха, стешха: женоподобный, трусливый
Английский язык she: самка, женщина, женский пол
Ингуш.язык се: самка, 2 |д| - женское начало, пол |женск|
Ингушский язык сий: жена"
Коми-пермяцкий язык сой "сестра"
Алтайский язык сыйын "сестра"
Генеузский язык seu "сестра"
Гаитянсский язык se "сестра"
Ингушский язык се "самка" женский пол
русск. ся - сестра, даль, тверской диалект|.
Ингушский язык сес "женское"
Литовский язык sesuo "сестра"
Лезгинский язык sos - невеста, новобрачная
Лакский язык ссу "сестра"

Ингуш.язык сеск: полугодие, полгода.
Ингуш.язык сеска: 6 месяц от март-апреля, т.е.август-сентябрь, месяц осеннего равноденствия.
Ингушский язык сескара: шестой |ныне -ялхлаг1а|.
Ингушский язык се: женский, сеск: половина сесаг: баба, жена
Ирландский язык se: шесть
Исландский язык sex: шесть
Латышский язык seši: шесть
Литовский язык šeši: шесть

Ингуш.язык деба: плодить
Английский язык subdeb: девушка -подросток
Ингуш.язык дува: самка
Английский язык puss: девчушка, кошка
Ингуш.язык пуса: девчушка до 7 лет.
Ингуш.язык танеа: самка
Ингуш.язык танг1аш: пристрастие
Английский язык teeny: подросток, девушка
Английский язык teeny: крошка

Ингуш.язык кхал: самка, женщина, снизу
Ингушский яз зуда, зудари: сука, женщина
Аккадский язык(мертв 5000лет) зида, зидури: жена, женщина
Чеченский язык зудайоцу(zudayo:cu): неженатый, холостой
Чеченский язык зударийн(zudariyn): женский, дамский
Чеченский язык зударшха(zudars,xa): по-женски
аккинский язык сиесаг "жена"
кистинский язык дзуд, сиесаг "жена"
чеченский язык зуда//рий/- жена, женщина/ ингушский язык зуд "сука" зударий "самки"/ аккадский язык зид, зидари "женщина"/ арабский язык зоуджа "жена"

СНОХА, НЕВЕСТКА
Ингушский язык нус \нускал \несарш\ "сноха, невестка"
грузинский язык нус» "сноха"
менгрельский язык носа, ниса "обозначают невестку"
в чанском языке нуса - "невесту, невестку"
аварский язык nus - невестка
осетинский язык нyост - невестка
общеиндоевропейский язык nous «сноха»
адыгский язык. ныса "невестка"/ кабардин.яз. нысащ1э "невестка"/
арчинский язык нусггур "невеста"/ армянский язык нус "невеста"
кабардинском нысащ1э (молодая невестка), нысэгъу (невестка, жена брата мужа), нысэлъыхьу (сват, сватовство), нысащэ (свадьба), нысэтын (подарки от невестки), в адыгейском нысак1э, нысэгъу, нысэтын, нысэжъ (старшая невестка).
С вайнахской формой совпадает аварское нус (сноха), армянское нус (невестка), чанское нуса( невестка), грузинское нусадиа (жена дяди), мегрельское nosa (невестка). Это слово встречается и в осетинском языке - нисса (дама, невестка)
Ингушский язык несараш: снохи

Ингушский язык лади: горничная
Аварский язык лади "жена"
Английский язык lady "женщина"
Ингушский язык евлаза: холостой
Ингушский язык евле: женатый
Древнетюркский язык евле: замужняя
Ингушский язык евлакх, йовлакх: платок
Ингушский язык марийиша "золовка"
Ингушский язык париж: юноша который выводит невесту из родительского дома при прибытии поезжан заней, имя.муж.
Ингушский язык заме: поезжанин за невестой со стороны жениха
Ингушский язык замеж: поезжане за невестой со стороны жениха, гости на свадьбе
Русский язык замуж
Ингушский язык саг йоалаяр: свадьба
Праславянский язык пасагати "замужество"
Ингушский язык маьреяхар: свадьба
Французский язык marriage "замужество"
Ингушский язык парис: неженатый

Ингушский язык сте: жена
Древнеегипетский язык st "женщина"
Урартский язык asti "женщина, жена"/ ингушский язык исти "женщина"
Ингушский язык устда "свекор"
бацбийский язык ист1удад "свекор", аккинский язык устда "свекор" кистиин.яз. устда "свекор", чеберлой.яз.. стунда "свекорь"
Ингушский язык истери, стери: женщины
Индонезийский язык istri "жена"
Малайский язык isteri "жена"
Русский язык сестра
Санскрит stri "женщина"

Ингушский язык кхалсаг: женщина
Алтайский язык келин "женщина"
Ингушский язык кхалийн "женщины"
Грузинский язык кали "женщина"
Ингушский язык калбан: женщина
Ингушский язык кийддиг1ерте: лесбиянка
Ингушский язык коака: полная женщина, имя жен
Дивехи язык kokko "сестра"
Гавайский язык kaikaina "сестра"
Ингушский язык кхаллахь: женщина
Древний Иврит kallah - женщина, невеста
Аймарский язык kullalla "сестра"
Ингушский язык къале: поле греха.
ингушский язык кхал: женщина, кобыла
ингушский язык кхал: женственность, женское на-чала
Ингушский язык кхаллахь: женщина, сьедобная
чеченский язык кхолла(kxolla): накинуть, накидывать
ингушский язык кхолла: творить, накрыть

Ингушский язык тоита: женщина
Ингушский язык товдярий: женщина
остановившая кровопролитие, бросив платок между дерущимися.
Ингушский язык тарибада: развратная женщина
Древнегреческий язык трибада: женщина
Ингушский язык ниймпа: женщина
Ингушский язык оружи: постящаяся женщина, 2 имя жен
Ингушский язык пуба: зрелая женщина, имя жен
Лезгинский язык паб "женщина"
Русский язык баба
Ингушский язык товварше: подруга
Белорусский язык таварышка "подруга"
Ингушский язык фаранесса: празднично одетая женщина
Ингушский язык жорж: женщина гадалка
Ингушский язык дийба: роженица, имя жен
Ингушский язык пани: жрица
Украинский язык панна "подруга"
Польский язык panna "подруга"
Чеченский язык зуда: женщина
Ингушский язык зуда, зудари: самки
Аккадский язык зида, зидури: жена, женщина
Ингушский язык жеро: вдова
Ингушский язык кхоний: невестка
Датский язык kone "жена"
Исландский язык kona "жена"
Чеченский язык кхин: невестка
ингушский язык кин: греховное
Армянский язык женщина կին[kin]
Английский язык hen: жена
Готский язык (прагерман.язык) qino "жена,супруга"
Эстонский язык naine "жена"
финский язык nanni: сосок
ингушский язык нанни: мама
Ингушский язык наний "материнский"
Язык ацтеков (нахуатль) nantli "мать"
Древнескандинавский язык(язык викингов) Nanna "мать"
Нанна (др.-сканд. Nanna — «мать»)— дочь Непра, супруга Бальдра, мать Форсети. Богиня из клана асов в скандинавской мифологии.
Лаосский язык nоn "сестра"
Маори язык momi: сосать/ ингуш.язык сосок, 2 |е|, -еж|е| - кран водопрово-дный.: меми
Ингуш.язык мамми: женская грудь, сосок
Чаплинский язык мама́ӷаӄуӄ: сосать/ ингуш.язык мамаг: сосок груди
Ненецкий язык не "женщина"
Ингушский язык не1: дверь
Ненецкий язык нё: дверь
Ингушский язык неш "подруга"
ингушский язвк нанц1и: кровь матери
Ингушский язык няци "обращение к тети по матери, название тети по матери племянниками"
Французский язык nièce "племянница"
Ингушский язык неш: подруга, нес: сноха
Английский язык niece: племянница, обет безбрачия
Даргинский язык неш: мать
Финский язык neiti "подруга"
Лаосский язык satli "женщина"
Ингушский язык сатли: кривляться
Санскрит snusa "жена Сына"
Ингушский язык нуса "сноха, невестка"
Албанский язык nuse "невеста"
ингушский язык неш: подруга
ингушский язык нешеле: увлечение весельем в ущерб другим занятиям.
ингушский язык нешелий: тот |та|, кто не может обходитьсябез компании.
РУССКОЕ НАСИЛИЕ, НАСЕЛЕНИЕ
Ингушский язык насийл: |диалектное от несал|д|| - послушание и угодничество |как это делает невестка,особенно в первые недели замужества|.
Латышский язык našà "добыча, улов"
Английский язык noose: петля, улов, силок
Ингушский язык насса "улов, петля, силок"
Ингушский язык несал: послушание, толерантность.
Ингушский язык несалха: прислужник |ница|.
От ингуш.яз несаш, несарий "сноха, невеста"
Ингушский язык нус, нускал: сноха, невеста
Древнегреческий язык нуос "сноха"
Русский язык нежная
Ингуш.язык няз: девственность, целомудрие
Коптто-саамский язык neezzan: женщина
Ингушский язык нязал: девственное |подрастающее| поколение.
Ингуш.язык нязма: чистота в отношениях.
Ингуш.язык нязаче: красота
Чечен.язык несалла(nеsalla): положение невестки, снохи
Чечен.язык несалла(nеsalla): зависимость (перен.)
Ингушский язык несал: послушание, толерантность.
Ингуш.язык несалха: прислужник |ница|.

СЕСТРА: чеченский язык йиша "сестра", ингушский язык йиша "сестра", бацбийский язык йашо "сестра"/ аварский язык. йац "сестра"/ абхазский язык ахъшьа "сестра"/ абазин.яз ахша "сестра"
бежит. язык ист "сестра"/ ингушский язык исти "женщина" "телки"/ гинух. яз. эсу "сестра", английский язык систер "сестра"/ русский язык сестра/ ингушский язык сти, истери, стери, стера, сту, ист, устера: женский, телячий
Немецкий язык Stief-mutter "мачеха"/ Норвежский язык stemor "мачеха"/ чечен.яз. сте "женщина" мар "муж"
ингушский язык сте: самка, жена

ингушский язык апматертера: сестра прапрабабки по матери.
ингушский язык матрий: женское начало
а также начало с постели, точка отсчета, место рождения
ингушский язык мат: |ныне чаще - вяметтигь|е|, яьметтигь|е|| место рождения.

ПОВИТУХА
Если хочешь, чтобы роды прошли нормально и начались вовремя, то надо беременной из своего передника покормить лошадь очищенной от шелухи кукурузой. 1346 Другой вариант родовспоможения связан с обрядовым хождением к воде, когда родильницу повитуха ведет к речке и в качестве дара бросает в реку яйцо. Интересное свидетельство об окуривании как варианте родовспоможения ... ингуши в комнате в углах жгут рыбью кость, дым которой, по их мнению, помогает».

В комплексе поведения беременной женщины было много и других суеверных запретов, направленных на то, чтобы отвратить вред от ребенка, находящегося в утробе матери: нельзя было перешагивать через кучу шерсти (ребенок будет капризным); нельзя было насмехаться над недостатками других людей (ребенок родится ущербным); в присутствии беременной нельзя было рассуждать о болезнях вслух (у ребенка может случиться такая же болезнь); нельзя было наблюдать либо раздувать огонь (у ребенка будут отметины / родимые пятна на теле); нельзя было садиться на камень, пустое корыто, сундук и т.д. 1281 Для беременной невестки существовал запрет принимать пищу при свекрови. К числу пищевых табу исследователи относят запрет на поедание «мяса тура, зайца (тогда ребенок родится с заячьей губой), буйвола (так как роды будут тяжелыми), лошади.

Оберегами для будущей матери и ребенка считались также клыки собаки, волка, медведя.

Таким образом, женщина, как воплощение «низа», связывалась с образом рыбы / змея, со стихиями воды и земли, с их свойствами создавать жизнь. Наши предки видели в рыбе жизнетворное начало. Именно поэтому в качестве родовспоможения использовались рыбьи кости и высшей похвалой красотеженщины ингуши считали сравнение ее с рыбой, обладающей магической силой. В ряду магических действий, проводившихся при непосредственной подготовке к родам, были распускание волос, снятие колец, браслетов и развязывание узлов, как на одежде беременной, так и вообще узлов в комнате. Все перечисленное, как правило, предпринималось для облегчения родов и символизировало разрыв пространства
беспечивавший благополучный переход в новое состояние как роженицы, так и ребенка. Отметим, что запрет на вязание или шитье, а также любые отдельные действия, связанные с этими процессами (закидывать нитку на шею, скручивать нити, плести или пользоваться веретеном и др.) во время беременности, транслировался, в ингушском представлении, как потенциальная возможность «ребенку запутаться в кишках матери». 1355

Очаг, и особенно надочажная цепь, являясь вещественным символом родовой связи, считался священным. Отпуская сына в чужие края, мать заставляла его подержаться за цепь, в этот момент произносились клятвы. Огонь, цепь, котел, очаг, как и зола, сажа на потолке и уголь, считались священными. Нельзя было выносить из дома угольки или огонь просящему, так как считалось, что тем самым выносится счастье и благодать семейного очага.

Для ослабления болевых ощущений и ускорения родов использовали различные способы, сочетающие механические и магические действия. Так, например, делали роженице массаж поясницы (растирая маслом, накладывая разогретый кусок войлока или шерсти), предлагали принять коленно-локтевое положение или позу стоя «на коленях, опираясь руками о плечи одной из присутствующих женщин, которая садилась впереди роженицы», «повитуха взваливала роженицу себе на спину и носила ее, время от времени встряхивая, заставляя тянуться», либо перекатывали беременную из стороны в сторону на одеяле
Такой же способ упоминается в книге Ф.И. Кудусовой «Семья и семейный быт ингушей»: «Если женщина долго страдала, помощницы брались за оба конца ковра и катали ее до изнеможения». 1343 1342 «Роженица должна была держать веревку, прикрепленную к середине потолка, и ходить кругом по комнате, поддерживаемая двумя женщинами. Затем ее укладывали на самотканый ковер “истанг”, застеленный материей, и руками выталкивали ребенка». К магическим действиям, применявшимся при подготовке к родам, можно отнести совершаемые по аналогии – «подобное от подобного» 1344 либо с целью перенести возможный негативный результат на другой объект: корова, коза, мышка и т.д

Ингушский язык кхал: женщина, низ
прагерман. *kwal- «кит» и сближают с нем. Wels – «сом», фин. kalis – «сом», kala – «рыба».

Вепсский язык kolda: умереть/ чечен.язык умерший(kxеlxina): кхелхина/ ингуш.язык кхелха вахийта: переселить
Ингуш.язык под (снизу) : кIалда
Бретонский язык kelan: труп

ИНГУШСКИЙ МУЖЧИНА


Ингуш. язык м1а-ма1а-м1аал-м1аан-майр-мейр-мар-мей-май-мейт-м1аасаг: мужское

Ингуш. язык ма1а: 1 мужчина, 2 муж. рода
ингуш.язык ма1а1: мужское начало
ингуш.язык ма1мурти: |жреч| - мужское начало вселенной
ингуш.язык ма1арте: |букв. рогообразная| - эпитет короны солнца
ингуш.язык моартэлла: мужское население
ингушский язык ма1ал дэзде: |гл. ф. от дэзде - возвысить| - почтить мужское начало.
ингушский язык ма1ал: 1 мужественность, 2 мужество.
Ингушский язык ма1н: мужчина
Английский язык man: человек
Ингуш. язык мейнча: сильный дух, воля
Немецкий язык MENSCH: мужчина
Ингушский язык мейнтилат: иерархия
Английский язык male: мужской
Ингушский язык мейла: победа
Ингушский язык мей: боевой рев
Ингушский язык май: |мей|д|| - посадка верхом, перен. - чувство превосходства над окружающими.
Ингушский язык мейдал: подвиг
Английский язык medal: награда, медаль
Ингушский язык мейдалле: специальный отвар из трав и грибов, повышающий отвагу и воодушевление.
Ингушский язык мейрал: отважность, стойкость.
Ингушский язык мейрий-някъан: мейриевы, фамилия в ингушетии.
Ингушский язык мейрал: отважность, стойкость.
Эрзянский язык мараля: богатырь/ ингушский язык майрал: героизм
Ингушский язык мейрачарех волаж: из храбрецов, из среды храбрых.
Ингушский язык мейрачарех волаж валар: |гл. ф. от вала - погибнуть| - погиб смертью храбрых.

Ингушский язык мейт: главный
Немецкий язык mut: мужество
Ингуш. язык мун, муниг: пенис, мальчик
Ассами язык муниӽ মুনিষ: мужчина
Ингушский язык ма1а-саг: 1 жрец солнца, 2 |перен. - так как мужчину в гражданской жизни называлиборш|в| и часто - бож|в|| - мужчина.
Латынь MASCULUS: мужественный
Русский язык мускулы
Ингушский язык ма1асаглий: мужской
Ингушский язык ма1асагалийн: мужское
Ингушский язык ма1а: рог (животного)
Массаге́ты(др.-греч. Μασσᾰγέται, лат. Massagetae)массагеты — это скифское племя
Аммиан, описывая гуннов, сообщает, что они дошли до земли «аланов, древних массагетов»

Ингушский язык майр: смело, мейр: храбрый, майрра: уверенно
чеченский язык майра(mayra): храбрый, мужественный, отважный
пример: майра стаг – храбрец

майрадовла(mayradovla): набраться храбрости, осмелеть, расхрабриться (мн. число)
чеченский язык майро(mayro:): довольно храбрый
Ингуш.язык маьр-да: свекор
Чеченский язык свекор(marda:): марда
Библейско-арамейский язык mare: господин
Староаккадский язык maru: сын
Ингуш.язык маьра кIаьнк: пасынок
Ингушский язык марет: замужняя женщин
Латынь marita "жена"
Ингушский язык марийиша "золовка"
Мокшанский язык мирде: муж/ ингуш.язык мар: муж
Горномарийский язык мары: муж/ ингуш.язык маьре: замужем
Ингушский язык маьреяхар: свадьба
Французский язык marriage "замужество"
Ингушскийзык марет: замужняя женщина
Ингуш.язык мар: муж
Этрусский язык mar "муж"/ латынь mari "муж"/ французский язык mari "муж"/ исландский язык mayor "муж"
Старофранцузский язык mari "муж"
ингушский язык моарол-лорор : ыж|б| блюститель нравов.
Др.греческий язык моралис: нравственный
Этрусский язык мариш - юноша
Ингушский язык мар/ моарош\ "муж"/
Индоевройский язык mer: молодой мужчина
МАРДУК (аккадск. MAR.DUK «сын чистого неба» в других трактовках «мар дуку» — « сын мирового холма»
Староаккадский язык maru: сын
Ингуш.язык маьра кIаьнк: пасынок
Ингушский язык дукъ: вершина, хребет
Шумерский язык duk "хребет"
Хеттский язык наххах: почтение
Ингушский язык нах: народ, люди
Ингушский язык нахах: при людях

Ингушский язык маг1а: почетное, ведущее место.
Ингушский язык маг1а вала : пройти |пройди - если это просьба| на по-четное место.
Ингушский язык маг1а: 1 место солнца в галактике, а также вего системе |в галактике оно может быть рядо-вым, а в своей системе - центральным, ведущим|, 2 место восхода солнца.
Ингушский язык маг1ал: 1 головное место, первое место вверенице при движении с востока на запад, 2головной отряд армии, войска.
Ингушский язык маг1албикь : командующий головным отрядом |войском|.
Ингушский язык маг1албикь: |топ| - г. малгобек в ингушетии.
Ингушский язык маг1ал де : 1- локализовать |еслине в головном месте, то хотя бы в приметном|,2 взять на контроль
Ингушский язык маг1але: пригород, квартал
Ингушский язык маг1арч: головное место, место, где проис-ходит действие.
Ингушский язык маг1асте: резиденция правителя.
Ингушский язык ла мага: преодолеть
Ингушский язык маIа маг: мужчина (мужик)
Чеченский язык магийтар(magiytar): позволение, разрешение
Ингушский язык мегге: правило, норма |напр. мала1ча мегге-наг1 дяд1а яр|.
Ингушский язык мегижде: |гл. ф. от де - делать| - сделать пригодным,удовлетвориться.
Ингушский язык мегижделахь: |гл.ф. от де к делахь - делать| - сделайпригодным, удовлетворись.
Ингушский язык меги-някъан: мегиевы, род, фамилия в ингушетии.
Ингуш.язык магийта: |гл. ф. от мага - мочь, суметь| - 1заставить смочь, 2 заставить суметь.
Чеченский язык муьжги: мужик/Карельский язык muzikka: супруг
Ингушский язык маштаг: мужчина
Хантыйский язык кантак: человек/ чеченский .язык к1антстаг: парень/ ингуш.язык к1ант: парень

Ингушский язык мун, муниг: член, мальчик
Ассами язык муниӽ মুনিষ: мужчина
Сицилийский язык minchia "пенис"/ русский язык минет/
Вепсский язык muna "яйцо"
Выруский язык muna "яйцо"
Водский язык munõ "яйцо"
Грендланский язык mannik "яйцо"
Марийский язык муно "яйцо"
Саамский язык маннъ "яйцо"
Северносаамский язык monni "яйцо"
Финский язык muna "яйцо"
Эстонский язык muna "яйцо"

Ингушский язык Т, тэн: член, толстый
Чеченский язык тэн: член
Самоа язык: tāne: мужчина
Рапуанский язык taŋata: мужчина
Маори язык tangata: мужчина
Ингушский язык т1енг1ата: член встающий
Полабский†pox: tjarl: мужчина
ингушский язык тарле: сходство, подобие.
Пангасинанский язык laki: мужчина
Ингушский язык лакхе: вверху, наверх
ингушский язык лакхи: высоко, лакх: высокий
Индонезийский язык: laki-laki: мужчина
ингушский язык лакхде: повысить, поднять (сделать более высоким)
ингушский язык лакхденна: повышенный
Спартанский язык лакадемон: спарта
Коми-пермяцкий язык мужичӧй: мужчина
ингушский язык муж: 1теплое пойло для скотины, обычно,для дойной коровы, 2 |зимой| - подогретая водадля скотины.
|топ| - местечко у с. мужичи. в Ингушетии: матхал

Чеченский язык доьналл: мужество
ингушский язык денал: мужество
ингушский язык деналд: смелость
шотландский язык duine "мужчина"
корнский язык den "мужчина"
валийский язык(уэльский язык) dyn "мужчина"
ирландский язык duine "мужчина"

Ингушский язык верас: опекун сироты
Литовский язык vyras: муж/ чеченский язык верас: опекун/ латышский язык vīrs: муж/ чеченский язык опекунство(vе:rsalla): версалла

Фракийский язык ver: исток, источник/ чеченский язык верс: родственник/
ингушский язык верс: родственник Ингушский язык вар: род/ воро: бедро

Ингушский язык оллбярий: кавалерист
Ингушский язык сувбярий: сверхвоин
Ингушский язык евбярий: рыцарь: букв, превращающий в прах
Ингушский язык бярий: всадник
Немецкий язык beryer "всадник"
Голландский язык berijder "всадник"
Ингушский язык бярий, баьре, баьрий: воин, всадник, кавалерист, наездник
Прагерманский язык *baro: воин
Древненемецкий язык baro: «воинственный человек»
франкск. baro «свободный человек»;
Франкский язык ber «вождь».
Чеченский язык (bе:rе:): бере: наездник, кавалерист, джигит

Чеченский язык борша : мужчина, бык
Ингушский язык борш: бычок, мужчина
ингушский язык ма1а-саг: 1 жрец солнца, 2 |перен. - так как мужчину в гражданской жизни называли борш|в| и часто - бож|в|| - мужчина
Фракийский язык bur(is): мужчина
Фракийский язык buzas "козел"
Ингушский язык бож: козел
Чеченский язык козел(boz-): бож

ингушский язык къонгиж: сыновья, потомки/ ингушский язык кIаьнк: мальчик
ингушский язык къонг: потомок
Фракийский язык kenqos "чадо, потомок
ИНГУШСКИЙ ЯЗЫК КЪУНЬГ: потомок
Скандинавский язык Конунг
Ко́нунг (прагерм. *kuningaz, др.-сканд.konungr, др.-англ. cyning): вождь
Согласно одной из них *kunо значает родство, а термин — потомок правителя
ингушский язык къуньгиж: сыновья, потомки
др.-сканд. Konr ungr и означает «юный отпрыск
ингушский язык къон: молодой
ингушский язык къонр: молод
ингушский язык къонах: мужчина
чеченский язык къондалар(kъondalar): омоложение
чеченский язык къондар(kъondar): омоложение

Фракийский язык bērns (ребёнок); bernas (на литовском парень), то латышский bērns прямо происходит от готского barns - "дитя"
ингушский язык берани: ребенка
ингушский язык барни: новорожденный, детеныш
ингушский язык бер: ребенок

ингушский язык пуш, пушти: дитя
Фракийский язык pes "дитя"
Фракийский язык kemos "плод"/ чечено-ингушский язык кемс, комс "виноград"
ингуш.язык гаки: дитя
Фракийский язык gaki: дитя
Ингушский язык пхоар: плод, детеныш
Фракийский язык por: сын
Ингушский язык пхяръе: пройти во внутрь, оплодотворить
Ингушский язык пхоарал: беременность

Эламский язык buur : плод/ ингуш.язык буур: съедаемое/ ингуш.язык орех: бIар
Ингуш.язык бер: ребенок

Фракийский язык phara – село, заселище/ ингуш.язык пхьар "сельский" пхьа "село"
Ингушский язык пхьат: 1 неопределенность, 2 |е| - неопределенное место
Хеттский язык пиэти: место
Хеттский язык саса: почитание/
Ингуш.язык сийза: малопочитаемый|ая|

Фракийский язык bria : город, городище / ингушский язык бардаз-берд: крепость
Ингушский язык буру : крепость
Фракийский язык bur(is): мужчина

КРЕПОСТЬ=МУЖЧИНА=АНДРЕЙ
Древнегреческий язык ἀνδρεῖος(andreas): мужественный
От ингушского: андий: крепость, твердость, прочность
ингушский язык анддер: укрепиться, вырасти, возмужать, стать выше
ингушский язык анддаккхар: крепкость
ингушский язык онд: 1 переход малыша в стадию взросления, 2 второй период взросления после 7 лет, возраст.
ингушский язык онд: сила, мощь
ингушский язык онда: 1 сильный, окрепший, повзрослевший, 2 здоровый, 3 большой
ингушский язык ондаг1а: здоровее
онданота ваз: мощная грудная клетка.
ингушский язык ондде: |гл. ф. от де - делать| - закалять, придавать крепость.
ингушский язык ондо: 1 опора, защита, поддержка, 2 твердость духа.
шведский язык ande: дух
Шведский язык ond: губительный
Ингушский язык онд: 1 |воен| - боевая единица из 10 воинов, сила, мощь.
чеченский язык онда(onda): крепкий, твердый, сильный, прочный
ингушский язык андора: стрела с раздвоенным наконечником, застревающая в теле
ингушский язык андоргь: раздражитель, резь, боль
ингушский язык андригиж: мужская обувь
Ингушский язык аьннар: послушание
Ингушский язык аьнндерт: сказанное
Фризский язык andert: ответ
Готский язык andahafts: ответ
Ингушский язык аьндацар: несказанное
Корякский язык аӈъягыйӈын: ответ
Ингушский язык аьнагийн: отвеченное

ингушский язык саг: человек
ингушский язык сегар: у человека
древнеанглийский язык seg: воин
Кельтский язык seg: пол человека/ ингушский язык саг-овла: пол человека
английский язык sex: пол человека
амер разг. сегрегационист, сторонник расовой сегрегации; расист
ингушский язык сего: предводитель |букв. зажигающий, сийг: искра
ингушский язык сагар: освещение.
ингушский язык сагар: разжигание
ингушский язык сегар: зажигание
немецкий язык sieg: победа
шведский язык seger: победа

Чечен.язык стаг(stag): человек, мужчина
Английский язык stag: самец, холостяк
Аккинский язык саг — человек/ ингушский язык саг: человек/ чечен.язык стаг: человек

ЧЕЧЕНСКИЙ ТЭЙП ЗУМСОЙ БРАТЬЯ ДРЕВНЕГЕРМАНСКОГО ПЛЕМЕНИ ЗУМОВ


Страбон в 7 книге своей «Географии» описывает около 20 древнегерманских племен: зумы (греч.Ζούμοι), кавки (греч. Καῦκοί), мугилоны (греч. Μουγίλωνοι), свевы(греч. Σοήβοι)

Вандилии Плиния относятся к восточным германцам, из которых наиболее известны готы (гутоны). К этой же группе относят племена вандалов

Зумы (греч.Ζούμοι) zoumoi: германское племя
Племена Германии и Европы, в древности Зумы, Херуски, Мугалоны, имеют сходство с вайнахскими тайпами Зумсы, Харсеной (от хьяьрс — светловолосый), Макхалоны
(этноним ингушей)

Мугилоны— упоминаемое Страбоном германское племя

Зумсой — чеченский тейп, представители которого являются выходцами из территориальной группы Ламро. Один из основных чеченских тейпов, объединённый в кровнородственный союз с другими тейпами, такими как Тумсой и Чянти
Тейп имеет свою родовую гору Зумс-Лам в Итум-Калинском районе Чеченской республики.
Зумсой (чеч. Зумса) — село в Итум-Калинском районе Чеченской республики. Образует Зумсойское сельское поселение.

Ингушский язык зумсой: этническое веинахское колено, отличавшееся особым благородством
ингушский язык озум бе: |гл. ф. от бе делать| - ассимилировать.
ингушский язык зуммата-някъан: дзуматовы, род, фамилия в ингушетии.
ингушский язык зоматий: щит
чеченский язык замо: поезжанин
ингушский язык замарт: |повелит| - смирно.
ингушский язык заме: поезжанин за невестой со стороны жениха. чаще употребляется мн. число этого термина - замеж|б|.
ингушский язык замп1ар: распутство.
ингушский язык зам: эпоха
ингушский язык замк: клей
ингушский язык зем бе : |глаг ф от бе - делать| - обратить внимание
ингушский язык земтассар: реагирование
ингушский язык озем: эпитет бога подземного царства.
ингушский язык земалхо: 1 наблюдптель, надзиратель, 2 ревизор
ингушский язык земгар: показ
ингушский язык зIамагIа: младший
ингушский язык зIамига: маленький, небольшой (малый), юный, чуть (едва, еле)

БЛИЗКИЕ ПО ЗВУЧАНИЮ:
ингушский язык сим: желчь
ламрой-аккинский язык сим: желчь
чеченский язык тим/стим: желчь
аварский язык ццим, ссим "желчь". андийский язык "желчь". чамалский язык ссими "желчь"
др.-немец.яз seim – «патока» (Старостин)
самоа язык sāmasama: желтый
арамейский язык samā: яд

ГОТЫ ПОТОМКИ ИНГУШЕЙ
готы (гутоны)
Го́ты (готск.Gutans; лат. Gothi, Got(h)ones, — Гутоны; др.-греч. Γόθοι, Gonthi)— древнегерманский союз племён. С II века н. э. до VIII века н. э. играл значительную роль в истории Европы.

Ингушский язык готт: узкий, тесный
Лезгинский язык гуьтӀуь: узкий/ чеченский язык узкий, тесный(gotta): готта
ингушский язык готтан: теснота, узость
ингушский язык г1отту: восстают, встают
Готский язык weis "мы"/ ингушский язык вайц: с нами, инкл.творит.пад.от "мы"
ингушский язык вай(вэй): мы
древнесаксонский язык wi: мы
готский язык is "он"/ немецкий язык er "он
ингушский язык из, ер: он
готский язык laikan "играть" /шведский язык leka "играть"/ ингушский язык лакха : |гл. ф. 1 утв. - локх, лекхад , локхадда, лакхан: играть, наигрывать мелодию, 2 тру-бить |в горн|.
Готский язык duwigan "отвести"
ингушский язык д1авиган: отвести
Ингушский язык д1авигав: отвел
Прагерман.язык wigan "отвести"
прагерманский язык wegaz "вести"/ ингушский язык вегаж: ведя
Готский язык wigs "вести"/ ингушский язые вигж: ведя
Готский язык soh: этот
Ингушский язык сох: мною
готский язык sik: себя/ ингушский язык сайх: себя
Ингушский язык сайг1: |местоимен| - о себе, себя
Древненемецкий язык sih "себя"
тевтонский язык sikk: себя, себе, собой
ингушский язык тхоаш: сами (мы, экскл.)
тевтонский язык thos: эти
ингушский язык ваад: закон
Готский язык witoþ "закон"
готский язык mag: уметь, мочь
ингушский язык маг: мочь
ингушский язык магийт: |гл. ф. от мага - мочь, суметь| - 1заставить смочь, 2 заставить суметь
Ингушский язык цин маган: его возможность
Тевтонский язык zeen: его
Готский язык magan: мочь
г. silba, д-а. se(o)lf (а. self), д-в-н. selb(o), (н. selber), ш. själv, д., нор. selv; к sik]

Древнеисландский язык sjalfr "сам"/ ингуш.язык сол: со мной (сравнит.пад.от "я")
Готский язык silba "сам"/ Норвежский язык selv "сам"/ ингуш.язык сейлв "мною" сейлвя: меня явить/ русский язык селфи
тевтонский язык zeen: ее
тевтонский язык zene: его, него/ ингушский язык цин: его (ее, род.пад.от "он", на,оно", отвеч.на вопр.кого? чье?)
ингушский язык цунна: ему (ей, датив.пад.от "он, она,оно"
ингушский язык цунг: у него (у нее, местн.пад.от "он,она,оно")
тевтонский язык er: он
ингушский язык ер: он
тевтонский язык es: она/ ингушский язык из: она

Ингушский язык к1омберг: чешущийся
Древненорвежский язык kambr "расчесывать"
Прагерман.язык kambaz "чесать"
ингушский язык к1омбаьж: чесалось
Древнеанглийский язык kemben "чесаться"
ингушский язык к1омбенн: зудело

Готский язык dar "там"
Древнеанглийский язык daer там"
Древненемецкий язык dara, dâr "там, оттуда"
Ингушский язык дIар: оттуда, тот

готский язык visan 'оставаться' - чеченский язык. visan 'остаться';
ингушский язык чу-висан: остался внутри
ингушский язык ер висав: он остался

Готский язык air: рано/ древнеанглийскийязык ǣr: рано/ древненемецкий язык ēr: рано/ ингушский язык ийр: утро, ингушский язык Iура: рано

Готский язык hausjan "слышать"/
Ингушский язык хайзен: услышав
Немецкий язык хайсен: зовут
Ингуш.язык ахейзане: заброшенное, не посещаемое место
Ингуш.язык утв. хоз, хезад, хозадда, хаза, хазийта: слышать

Готский язык hansa ‘военный отряд, набег
Ингушский язык х1уонц, х1онц: трофей, добыча, снятие
ПРАГЕРМАНСКИЙ ЯЗЫК hunth ‘добыча
ЧЕЧЕНО-ИНГУШСКИЙ ЯЗЫК Х1УОНС:
ХIонс: Снятие с убитого (или живого) воина оружия или одежды. Мародерство. У вайнахов было строжайше запрещено неписаным законом и каралось смертью.

Готский язык bidjan "просить"
английский язык beg "просить"
шведский язык begara "просить"
Ингушский язык бех, бийха, бехар: просить
аппробехар: ищущий одобрения, ищущий справедливости.

Готский язык siuns "видеть"
Ингушский язык сенса: |букв. свет души| - чувство
ингушский язык очки: бIарга-саьнаш

готский язык bairan(beran) нести / ингушский язык бейран, берро, барро, бийр: принес
Ингушский язык бер: ребенок, бергаш: дети
Древнефризский язык bera: рожать
Ингушский язык барро: принести
Шведский язык bära "принести"
ингуш.язык берагIаяр: беременная
Фризский язык bear "нести"
др.-англ. beran «рождать, приносить, переносить, произ- водить, выносить», от герм. *beranan (др.-сакс. beran, др.-фриз. bera, др.-вн. beran,др.-сканд. bera, гот. bairan «to carry, bear, give birth to»), от и.-е. корня *bher; англ. bairn «ребенок», др.-англ. bearn
German Kind are from a prehistoric *gen-to-m «born», «рожденный»
готский язык stautan "толкать"/ от ингуш.яз. таттан "толкать"
готский язык dags "день"/ ингушский язык даьгж: сгорая
готский язык lewjan "предовать/ ингушсий язык левяьан: обманут
готский язык qens: женщина/ ингуш.язык кхоний: невестка.
Исландский язык kona: женщина, жена/ норвежский язык kvinne: женщина/ чеченский язык невестка (жена деверя)(kxin): кхин
ингушский язык кхийнув: |для девушки кхийний - гл. ф. от кхе - расти| -1вырос|ла|, 2 успел|а|.
ингушский язык кхона: невестка
Ингушский язык хьайн кхони сом вахккхкугвы: тебя разбудит жена
Датский язык hans kone vil vække ham: его разбудит жена
Древнефранкский язык cesse, cease, cessation, cesser: прекратить, остановить
Английский язык cease: прекращать
cease fire! ― воен. прекратить огонь!
ЧИСТО ИНГУШСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ ГЛАГОЛЫ! это ингушское:
ингушский язык сец, сац: прекрати, остановись
ингушский язык сацар: остановка (по глаг. "остановиться") соцабар: арест (юрид.)
Old French cesser "to come to an end, stop, cease;
ингушский язык сацава: прекратил
ингушский язык сацайа: прекратила
ингушский язык сацада: прекратилось
английский язык cease: устар. прекратить, перестать, прекращение

ингушский язык хIанз: нынче (теперь), сейчас, теперь
Голландский язык thans: в настоящее время
Английский язык hens: (hence): этих пор, с этого времениa week hence ― через неделю, неделю спустя/ отсюда
Английский язык here-hence : диал. отсюда
Английский язык henceforth (ˈhensˈfɔ:θ) с этого времени; впредь, отныне
Ингушский язык хIанзалца: до сих пор
Чеченский язык х1инццалц(hinccalc): до настоящего времени, до сих пор, доныне

Готский язык mаn «полагаю », munan «думать, вспоминать» др.-в.- немец. яз meinen «думать, полагать»
Ингушский язык маIан сущ. *смысл
маIан хилар глаг. *значить
Готский язык mаn «полагаю», munan «думать, вспоминать»
Немецкий язык meinen: думать
Ингуш.язык маIанийн: смысловой
чеченский язык: значимый(ma’jnin): маь1нин

Готский язык(прагерман.язык) louba 'навес" /
ингушский язык лабъ, лаба "навес, крылечко, козырек"/
Готский язык aiz медь/ингушский язык йоз: медь/ чеченский язык ез: медь
готский язык dauþjan "убить"/ингушский языек доадийн: убив
ингушский язык доаду: 1 |букв, убивающий, сокрушающий| - |воен| - эпитет непобедимого воина в старину. 2|в| - имя муж.

Германский язык Husam Marius 'жилище, покров' Готский язык hus ' дом/ ингушский язык фусам: жилище/ чеченский язык дом, жилище(husam): х1усам
Ингушский язык вадан, вада, вадар: беглец, беги
Германский язык *wadan (cр. др.-сканд. vaða, датский язык vade, др.-фризский язык wada, Голландский язык waden устремляется, идти, отправляться;
Ингушский язык вадав, вадавн "убежал"

Ингушский язык воллошехьа: значит, быть таким
ингушский язык вIалла а: когда-нибудь, ничуть , совсем (вовсе не, с отицанием)
немецкий язык vollends: совсем, окончательно
немецкий язык vоllig "совсем"/голланд. язык volledig "совсем

Древнегерманский язык amal: труд, работа
Ингуш.язык амал: 1 - совершение, 2 ведение дел, деятельность
Амелия (Амалия, Амели) — имя и фамилия немецкого происхождения. От древнегерманского имени Amalia (amal — «труд, работа»):

В III веке готы вытеснили римлян из Дакии (нынешняя Румыния), тогда же произошло разделение готов на западных (вестготы) и восточных (остготы).В 257 году отряды готов достигли восточного Крыма и, частично разграбив Боспорское царство(Пантикапей и Нимфей) и захватив флот, отправились к берегам Малой Азии. Этим они уничтожили скифское царство с центром в Крыму.

Короли древних готов (по Иордану)
Амал, Балт, Гапт, Нидада, Хулмул
ингушский язык амал: труд
ингушский язык балт: топор
ингушский язык гапт: застава
ингушский язык хулма-ваха: попасть в пропасть, несчастный случай

Русский язык шланг
Происходит от нем. Schlange «змея; рукав, шланг», из прагерм. формы *slangwian-«ползти, извиваться»,
ингушский язык ланг-ваьн: увернулся
Ингушский язык лангала-кеп: 1 форма маневра, 2 маневренность.
Ингушский язык лангархо: |часто - лонгархо|в,е|| - начинаю-щий игру.
Ингушский язык пхьаглангь: амулет в виде зайчика; вешался на детей с повышенным чувством страха иобязательно на серебряной цепочке

РУССКИЙ МАТ: БОГАТСТВО РЕЧИ


МОЯ ЭТИМОЛОГИЯ
Ингушский язык руцкъий матт: богатый язык
Ингушский язык руцкъо маттахь: богатство речи
Ингуш. язык руцкъо, рузкъо, рицкъо: богатство
Ингушский язык РИЦКЪ: богатый
Древнеанглиийский язык ríce: богатый
Итальянский язык ricco: богатый
Сицилийский язык riccu: богатый
Корсиканский язык riccu: богатый
Фриульский язык ric: богатый
Немецкий язык reich: богатый
Голландский язык rijk: богатый
Норвежский язык rik: богатый
Окситанский язык ric: богатый
Шведский язык rik: богатые
Французский язык riche: богатый

РУССКИЙ ЯЗЫК МАТ
ИНГУШСКИЙ ЯЗЫК МАТТ, МОТТ: речь, язык, изречение
Ингушский язык маттахь: языка, речи
Ингушский язык мотт: язык, речь
Английский язык motto: девиз
Французский язык mot: слово
Итальянский язык motto "остроумное изречение"
Французский язык mot-à-mot "дословное изложение"
Ассамский язык asm: মাত (māt): голос
Праславянский язык мат: громкий голос
Русский язык бормотать: говорить
Ингушский язык боарам мотт: размеренный язык
ингушский язык боарам: мера
MOTTO
Происходит от итал. motto «речение, изречение», из поздн. лат. muttum «слово» (букв. «пробормотанное»), из лат. muttire«бормотать». Англ. motto — с 1589 г.
Итальянский язык motto: изречение
Латынь muttum: слово
ингушский язык моттам хов(язык знаю), меттам хац(речи не понимаю) маттам дувц: (на языке говорю)
ингушский язык мотт бувца: говорить (на каком-л.языке)
Чеченский язык мотт(mott): язык, речь
пример: ненан мотт – родной язык
чеченский язык меттабуьххьера(mеttabu’xx’е:ra): переднеязычный
чеченский язык меттан(mеttan): языковы

НЕМОТА( не - мота)
чеченский язык немой(motcaxuurg): мотцахуург
Ингушский язык маьттаз: немой( (не говорящий)

БОЖЕ МАТЕРИСЬ

Ингушский язык божий маттераш: козлинные изречения
ингушский язык божий мотт: козлинный язык
Фракийский язык buzas "козел"
Ингушский язык бож: козел
Чеченский язык козел(boz-): бож

Фракийский язык bur(is): мужчина
Чеченский язык борша : мужчина, бык
Ингушский язык борш: бычок
ингушский язык ма1а-саг: 1 жрец солнца, 2 |перен. - так как мужчину в гражданской жизни называли борш|в| и часто - бож|в|| - мужчина.
Фракийский язык musas "мох"/
ингуш.язык мосаж "волосы"
английский язык moss: мох
ингушский язык мос: волос
Латгальский язык mots: волосы
Латышский язык mats: волосы
Английский язык moss: мох
ингушский язык моджа, мадж: борода
латышский язык mats: волосы
латгальский язык mots: волосы
Английский язык мустаче "усы"

Фракийский язык kemos "плод"/ чеченский язык кемс "виноград"
ингушский язык виноградник: комсий беш

Фракийский язык kenqos "чадо, потомок, дитя"/ ингушский язык къонгиж: сыновья, потомки/ ингушский язык кIаьнк: мальчик
ингушский язык къонг: потомок

Фракийский язык bērns (ребёнок); bernas (на литовском парень), то латышский bērns прямо происходит от готского barns - "дитя"
ингушский язык берани: ребенка
ингушский язык барни: новорожденный, детеныш
ингушский язык бер: ребенок
чеченский язык младенческий, ребячий(bе:ran): беран
чеченский язык детский, младенческий, ребячий(bе:riyn): берийн

Фракийский язык ver: исток, источник/ чеченский язык верс: родственник/ Ингушский язык вар: род/ воро: бедро

Фракийское имя Yiscar созвучно русскому слову «искра»
Ингушский язык эскар: армия
ингушский язык 1ашкар: железный
Эрзянский язык сятко: искра
ингушский язык седкъа: звезда
Ингушский язык аьшкь: железо
Праславянский язык jьsk: ясная звезда

ОБРЯД РОДЫ У ИНГУШЕЙ


Принимать роды приглашали бабку-повитуху. Придя в дом, повитуха прежде всего обращалась к магическим приемам: открывала все ящики, отпирала все замки, разряжала оружие, раскрывала ножницы, развязывала все, что могло быть завязано, распускала роженице волосы и с помощью огня, железных орудий и т. п. отпугивала «враждебные силы».
. Женщины рожали, сидя на корточках и держась за спускавшуюся с потолка веревку; присаживаясь на низенькую скамеечку или на коленях, опираясь руками о плечи одной из присутствующих, которая садилась перед роженицей [17, 20]. Для облегчения родов делали легкий массаж области поясницы и живота, а также согревающий компресс с помощью подогретого в горячей воде куска войлока. С этой же целью в сосуде грели воду и заставляли роженицу посидеть над паром. Иногда к пояснице или животу прикладывали сухую шерсть. Новорожденного обмывали, пеленали и укладывали рядом с матерью.

Роженица оставалась в постели не менее 3 дней, на протяжении которых ее и новорожденного особенно тщательно оберегали от «сглаза», «нечистой силы» и т. п. Сохранились свидетельства, согласно которым еще во 2-й половине XIX века у ингушей в горах был общественный родильный дом с обслуживающей родильниц специальной повитухой. В нем женщина оставалась на 40 дней после родов [19, 23, 24].

В числе подарков в прошлом была и сама колыбель, если только молодая женщина не возвращалась для родов в родной дом и не привозила колыбель оттуда. Одна из старших родственниц или пожилая соседка торжественно брала ребенка у матери, купала его, пеленала и укладывала в колыбель. Затем обычно колыбель переносили из комнаты невестки в общее помещение дома. Этот элемент обряда, при котором молодая мать уже не присутствовала (а если присутствовала, то держалась в стороне), знаменовал приобщение новорожденного к семье.

Ребенка держали в колыбели до года (первые полгода — почти непрерывно). У всех народов края колыбель была однотипной: деревянная качалка с отверстием для трубки, по которой стекала моча. Конструкции колыбели соответствовало пеленание — тугое и неподвижное, для чего младенца крепко притягивали широкими лямками к колыбели, не подкладывая под голову подушку. Все это подчас приводило к деформации черепа и вредило здоровью ребенка. Вынимали его только на ночь, когда он спал вместе с матерью, днем же — не чаще 3-4 раз. Усыпляли укачиванием и колыбельными песнями.

В ингушской семье вплоть до недавнего времени большое влияние на весь образ жизни семьи, в том числе на воспитание ребенка, оказывал обычай избегания [23]. Мать, следуя обычаям, не могла не только кормить ребенка грудью при родителях и старших родственниках мужа, но и подходить к нему, даже качать колыбель, если он заплачет. Большая роль в уходе за маленькими детьми принадлежала бабке, тем более если она жила с женатым сыном. Помогали обычно и остальные женщины — взрослые сестры мужа, другие невестки, старшие дочери.

Таким образом, семья была и остается основным социальным институтом ингушей. Они в большей степени, чем другие народы страны, сохранили традиционный уклад жизни и нормы демографического поведения [25], что, безусловно, находит свое отражение в традициях по воспитанию и вскармливанию детей раннего возраста. Культурно-этническими особенностями можно объяснить более высокие показатели длительного грудного вскармливания в современных ингушских семьях.

1. Воронцов И. М., Фатеева Е. М. Естественное вскармливание детей, его значение и поддержка. — СПб., 1998. — 262 с.

ОБЕРЕГИ ДЕТСКОЙ ЛЮЛЬКИ У ИНГУШЕЙ

Ингуши говорят, что “ремень, на котором висел кинжал, у мужчины развязывали только после его смертиˮ. 1378 При первом укладывании ребенка в колыбель, как, впрочем, и в последующее время до 2−2,5 лет,чтобы ребенок не пугался, не болел и рос здоровым, у изголовья колыбели клали такие обереги, как ножницы или нож, сердолинку («хьер-къиг»), отросток дерева турса, 1381 айвы или боярышника (так как они отличались жизнестойкостью и прочностью), амулеты («джей»), молитвенник, 1382 на запястье ручки и на ножку завязывали красную нить. Чтобы уберечь ребенка от дурного глаза и болезней, использовали навязь – «кIажарг» из боярышника, которую прикрепляли с левой стороны колыбели. Если в доме был клык и ноготь волка, то его подвешивали над люлькой. Когда моя мама хотела их убрать, бабушка сказала: «Это оберегает от болезни и сглаза ребенка». Иногда бабушка говорила, что их можно повесить и на одежду. Раньше, когда начинали строить новый дом, для оберега от сглаза и порчи под фундамент клали волчий клык и ноготь. 1383 В люльку к спящему ребенку также клали кусочек угля, или мать трижды обводила зажженной спичкой вокруг спящего ребенка, нашептывая заклинания, а коробку со спичками клала под подушку ребенка. 1384 Причем последний вариант оберега трансформированном виде, распространен и в настоящее время, используется в качестве лечения от сглаза. При этом вокруг головы больного ребенка трижды обносят щепотку соли, нашептывая заклинания, и бросают ее в огонь. Укладывание сопровождалось благопожеланиями здорового детства, счастливой жизни: «Пусть люлька станет благодатью для тебя!» – «Дала беркате долда хьона ер ага!»; «Вырастай крепким хозяином!» − «Визза цIенда волаш хьалкхувла!»; «Пусть ты будешь братом (сестрой) семи братьев!» − «ВорхI веший воша (йиша) халва!»; «Быть тебе благородным сыном (дочерью) своих родителей!» − «Хьай даьна-нанна эзди воI (вариант - йоI) хилва!»; «Быть тебе уважаемым среди людей!» − «Наьха лерхIам тIехьа болаш хилва!». Колыбельки изготавливали из плодоносящих деревьев − грушевого, боярышника или грецкого ореха. В предпочтении плодовых деревьев прослеживается связь с культом плодородия. Наибольшее распространение получила колыбель небольшого размера, со спинками на дугообразных полозьях. Ручки и ножки ребенка в колыбельке перетягивали двумя широкими полосами ткани с тесемками, которые протягивались под колыбелью и завязывались на перекладине посередине. На месте для матраса, как и в самом матрасе, делали специальное отверстие, куда подставляли трубчатую овечью кость с предварительно удаленным костным мозгом (инг. сип) для стока мочи в керамическую банку, крепившуюся под колыбелью (инг. тIакъ). 1385 Сверху на перекладину накидывали покрывало (теплое, шерстяное или тонкое, в зависимости от сезона и погоды). Более ранний вариант колыбельки – подвесное сооружение в виде небольшого ящика с боковыми ограждениями, который подвешивали за перекладину посередине. Представления, связанные непосредственно с самой люлькой, известны: запрещалось раскачивать пустую люльку, так как в доме больше не будут рождаться дети, переносить ребенка через перекладину, иначе он рисковал остаться без здорового потомства, нельзя было завязывать свивальники пустой колыбели, не переносить что-либо над ребенком в колыбели и т.д. 1386 Так или иначе, нарушение всех перечисленных запретов, связанных с колыбелью, приводило к прекращению потомства.

У ингушей практиковались всевозможные приемы, связанные с верой в магическую силу, преследовавшие цель предохранить младенца (особенно в возрасте до года) от «злых сил». Так, под подушку ребенка клали острые предметы (нож, ножницы, спички и др.)
Согласно обычаю, стричь ребенка, как правило, начинали очень рано, ибо считалось, что ребенок плохо растет и не при¬бавляет без этого в весе. Первую стрижку или бритье волос на голове должен был проводить здоровый, сильный и высокий юноша, с красивыми волосами (им обычно бывал родственник, сосед или гость). Сбритые при этом волосы не выбрасывались, а взвешивались и, согласно весу, «парикмахер» награждался деньгами. Кроме того, должны были приготовить какое-либо заказанное им блюдо. Мать хранила первые волосы ребенка, пока он не начинал говорить
Если ребенок долго не говорил, его ставили между двух лошадей и заставляли произносить «тпру», а также кормили кончиками языков животных.
Различные обряды существовали у ингушей для того периода, когда ребенок начинал ходить. Так, например, когда ребенок только-только самостоятельно вставал на ноги, между ними прокатывали бублики.

Так, «для того чтобы обезопасить себя и плод, в качестве оберега беременная женщина носила на себе какой-нибудь металлический предмет, предпочтительно с колющими или режущими свойствами». 1279 «Для того чтобы нейтрализовать влияние злых духов и сглаза, у порогакомнаты, где находилась роженица и ребенок, прибивали подкову, клали нож, кинжал, топор, серп и т.д. У изголовья ставили веник, а под изголовье клали нож, шило, хлеб, серу. На видном месте раскладывали свинцовые пули, ружье и пистолет, щипцы…»

ОБЕРЕГ ИНГУШЕЙ ДЛЯ БЕРЕМЕННОЙ ЖЕНЩИНЫ

Так, «для того чтобы обезопасить себя и плод, в качестве оберега беременная женщина носила на себе какой-нибудь металлический предмет, предпочтительно с колющими или режущими свойствами». 1279 «Для того чтобы нейтрализовать влияние злых духов и сглаза, у порогакомнаты, где находилась роженица и ребенок, прибивали подкову, клали нож, кинжал, топор, серп и т.д. У изголовья ставили веник, а под изголовье клали нож, шило, хлеб, серу. На видном месте раскладывали свинцовые пули, ружье и пистолет, щипцы…». 1280 Веник также являлся предметом-медиатором, с которым в этнокультуре ингушей существует множество запретов. Так, его нельзя передавать из рук в руки, а только бросив на землю; на него нельзя наступать, тем более переступать через него; его нельзя ставить, тем более в угол; им нельзя было обметать входящих; нельзя было подметать в комнате беременной, только что родившей женщины или подметать после захода солнца и т.д. Данные запреты актуальны и в настоящее время.

В комплексе поведения беременной женщины было много и других суеверных запретов, направленных на то, чтобы отвратить вред от ребенка, находящегося в утробе матери: нельзя было перешагивать через кучу шерсти (ребенок будет капризным); нельзя было насмехаться над недостатками других людей (ребенок родится ущербным); в присутствии беременной нельзя было рассуждать о болезнях вслух (у ребенка может случиться такая же болезнь); нельзя было наблюдать либо раздувать огонь (у ребенка будут отметины / родимые пятна на теле); нельзя было садиться на камень, пустое корыто, сундук и т.д. 1281 Для беременной невестки существовал запрет принимать пищу при свекрови. К числу пищевых табу исследователи относят запрет на поедание «мяса тура, зайца (тогда ребенок родится с заячьей губой), буйвола (так как роды будут тяжелыми), лошади.

Оберегами для будущей матери и ребенка считались также клыки собаки, волка, медведя. Этнографический материал свидетельствует об особом отношении в ингушской традиции к некоторым животным, птицам и пресмыкающимся, отдельные части которых несут в себе защитные магические свойства. Дополнительно к перечисленным представителям фауны стоит отнести орла, оленя, коня, быка, барана, козла, особые свойства которых являются проекцией их связи с космогонической моделью мира, с солярными, аграрными и тотемическими культами.
Есть ингушская легенда о времени светопреставления. Когда оно наступит, ничего не сможет противостоять ветру светопреставления. Один волк будет стоять против ветра, несмотря на то, что с него сдирается кусками кожа. Стоя смело против ветра, он скажет: Если бы я знал раньше, что у меня столько сил, я бы на земле ничего живого не оставил!»

Иррациональные методы лечения у ингушей
С раннего возраста ребёнка старались окружить вниманием, основанным на профилактических поверьях. Так первые ногти и волосы ребёнка принято было хранить.Пуповину ребёнка берегли до тех пор, пока он не сделает первые шаги. Для оберега от злых духов ингуши привязывали к люльке
коготь медведя, в магическую силу которого верили.

ЗАПРЕТ НА УГЛЫ, ПОРОГИ
ТАБУИРОВАНИЕ ПОВЕДЕНИЯ БЕРЕМЕННОЙ У ИНГУШЕЙ

Каждая женщина, будучи от природы нечистой (т.е. связанной с темной, потусторонней, производящей силой), является «сакральной по отношению ко всем взрослым мужчинам;если она беременна, то становится сакральной и по отношению к другим женщинам клана (за исключением близких родственниц)». 1265 Для беременных женщин существовал свой особый порядок поведения

В районе Мохлой-ара есть место под названием «БаьттIа кхера» («Треснутый камень»). Между расщелиной там был родник, который люди считали святым. После того как в этом роднике постирала вещи женщина, которая должна была совершить обязательное обмывание, источник высох. 1267 Взбивали масло только женщины. Занимались этим не всякие женщины, а только те, у которых была «легкая рука». Особенно это занятие было запрещено выполнять женщинам, вернувшимся с похорон. Нельзя было входить в комнату, где взбивали масло, роженице, если после родов не прошло сорока дней.

ЗАПРЕТ НА УГЛЫ

«Беременная остерегалась смотреть пристально на чтолибо, сидеть в углу комнаты или за углом столика, выливать воду через порог, вязать, шить и т.д.» 1269 Здесь следует конкретизировать несколько моментов. Во-первых, запрещалось «пристально смотреть на что-либо, сидеть в углу комнаты или за углом столика, выливать воду через порог» не только беременным женщинам. Непосредственно «застывший взгляд» объясняется открытой возможностью проникновения в человека потусторонней силы. Иногда человеку с застывшим взглядом, пристально смотрящему в одну точку, ингуши говорили: «ГIамаша дIахьоргва хьо!» («Тебя ведьмы унесут!») или «Из саг гIамаша дIавехьав!» («Этого человека ведьмыунесли!») Что касается матримониального запрета девушкам сидеть в углу стола, комнаты, то он носит универсальный характер, т.е. присутствует во многих культурах и относится к обоим полам всех возрастных групп. Так, например, исследователь Н.И. Толстой, описывая славянскую духовную культуру, коррелирует углы избы с порогом по признаку «живой – мертвый». 1271 Отсутствующие в природе прямые углы семантически олицетворяли искусственное пресечение пространства, а, следовательно, несли потенциальную угрозу. Обязательным условием при выливании воды за порог (чистой или грязной – не имело значения, особенно воды, оставшейся после умывания ребенка) было отсутствие брызг, так как они могли разозлить внешние силы и навлечь беду. вышесказанного, являясь средоточием мистических иррациональных сил, они транслируются в народной традиции как запретные, а также используются при совершении лечебных ритуалов и гадательных действий. Так, например, порог, являясь в ингушской культуре межевым пространственным ориентиром, символизирующим одновременно начало жизни и ее конец, связь мира живых и мира мертвых, может выступать как «сильное» место, способствующее излечению от болезни, избавлению от душевных переживаний.

Вне пространства дома особыми объектами пересечения добрых, живых и злых, мертвых сил выступали перекрестки и мосты. На перекресток бросали наговоренные предметы для наведения порчи, но вместе с тем туда выбрасывались и предметымедиаторы, которым во время лечения «передавалась» негативная энергия. Объясняя происхождение многих болезней влиянием нечистой силы, злых духов, недовольством родовых святых или нарушением установленного правила, ингуши обращались к народным способам лечения, которые направлены были на изгнание или переселение болезней в землю, в железо, веник, порог, золу / сажу / уголь, соль, яйцо, птиц или несуществующих лиц. Б.К. Далгат приводит вариант излечения от болезни, возникшей вследствие «нарушения дня». «Ингуши почитают много дней (“держат день”), посвященных тому или другому из святых; день олицетворяет самого святого; он считается духовным, живым существом, следящим за действиями человека, и ингуш всякое несчастие приписывает влиянию какого-либо дня… у него, говорят ингуши, – гам. Больной припоминает, что он, положим, в среду совершил гам, например, дал огня соседу. Он непременно обращается к знахарю или цайн-сагу, прося узнать волю святого среды (бога грома и молнии Села). Жрец берет три круглые маленькие палочки одинаковой величины: одна из них белая − жребий какого-нибудь уважаемого ццу (например, Мятцели), другая − черная − жребий без имени, третья – жребий святого среды − Села, против которого содеян грех, она белая и с меткой. Жрец берет все три жребия, кладет в деревянную ложку и с благоговением, как перед молитвой, начинает их качать в ложке. Если выпадет из ложки жребий с меткой, то у больного, значит, есть гам (грех) против этого святого;

АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА ИНГУШСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ ЧАСТЬ 1


Ингушский язык Аз ду из "я делаю это"
английский язык I do this "я делаю это"
немецкий язык Ich tue dies "я делаю это"
Ингушский язык Аз дяд из "я сделал это"
английский язык I did it "я сделал это"
А.Вагапов и другие нашли более 2000 древнеанглийских слов имеющих Чеченское происхождение!
Английский язык we dod: мы подходим
Ингушский язык вей дод: мы идем/
Ингушский язык вай даьд из г1алат: мои совершили этот грех
английский язык we did the guilt: мы совершили грех

Ингушский язык уж: те, они
Английский язык us: нам, мы
Английский язык feather "перо"
Ингушский язык петар: перо
Хеттский язык pattar: перо/ чеченский язык
патар(patar): пух (козий)
Английский язык burst "взрыв"
Ингушский язык барст: раскрытие, полнота
английский язык misted: запотевший
Ингушский язык мистяд: прокисший
Ингушский язык гIалат: ошибка, провинность, грех
Английский язык guilt "вина, грех"
Английский язык guilty "виновный"
Английский язык gaze: посмотеть, взгяд
Ингушский язык хьаж, хьежа, хьожагварг: взгляд, смотреть, посмотрит
Английский язык permit: разрешение
ингушский язык пурам: разрешение
Древнеассирийский язык parmuye -понимать
Английский язык inner porch: сень, тень
ингушский язык пареный: Iанарца
Ингуш.язык IиндаргIа: тень, пар
Шведский язык : ånga: пар
Английский язык voice: голос
ингушский язык вувц, вувца, вийца: говорить
сицилийский язык vuci: голос
шотландский язык vyce: голос
ингушский язык вийцав: рассказал
Римский язык dico "посвящать, причислять к богам, говорить, сказать
ингушский язык дийцо: говорив
ингушский язык гулде: копить, собрать
ингушский язык гулдий: собрано
Английский язык guild: союз, гильдия
Ингушский язык гулд: собрано
Английский язык muzzle: морда
Ингуш.язык муц1ар: рыло кабана
Ингуш.язык муц1: хрюкание
Гэльский язык muc: свинья
Ирландский язык muc: свинья
Английский язык barrow.ˈbærəu:диал. боров, кастрированный хряк
бо1аргьба: кастрировать
от ингушской формы с классовым глаголом б: бо1аргьба-1 урезать, обрезать, 2 выложить, кастрировать, оскопить
Ингуш.язык бо1аргь-бянн: кастрирован
Древненемецкий язык barug: кастрировать
Голландский язык barg: кастрировать
Ингушский язык БоргIал (я) — петух
Старогерм. язык barh: кастрированный кабан
Корнский язык hogh: свинья
Английский язык hog: свинья, боров
Ингуш.язык хьакх: свинья
Праиндоевропейский язык *h₃okʷ- *h₃ekʷ- глаз
Ингушский язык хьокх: покажи
Ингушский язык хьекхад: показал
Английский язык hawk: ястреб
Ингушский язык дIахьокха: показать, напоказ (для показа)
ИНГУШСКИЙ ЯЗЫК ХЬА: ТВОЮ
Древнеанглийский язык hie: они
Ингуш.язык хьай: свое (твое, родит.пад.от "ты сам"), у
Ингуш.язык хьайх: собой (тобой, веществ.пад.от "ты сам")
Английский язык us, we "нами"
Ингушский язык уж, иж "те, они"
Чеченский язык уьш, иш "те, они"
Древнеанглийский язык us "нас, нами

Английский язык he: он/
) (в разговоре с маленьким мальчиком) ты
ингушский язык хьо: ты, хьо вы, хьо вар: ты, ты есть
ингуш.язык хьа: твой
Праиндоевропейский язык heǵ:я/
ингуш.язык хьега: тебя
английский язык meanie "жила"
Ингушский язык меане: жила
ингушский язык меандр: 1 извилины кровеносных сосудов нателе, 2 извилина мозга.
миажэн де: |гл. ф. от де - делать| - ощущать
ингушский язык миа: вена
Английский язык guts: кишечник
Ингушский язык гутт: узко
английский язык gut: узкий проход, канал, кишка, тупик
Ингушский язык хотт: грязь
Ингушский язык хиш: закваска
Баварский язык kas, kaas "сыр"
Древнеанглийский язык cýse "сыр"
Английский язык hackle, mangle, haggle, jag: кромсать/ ингуш.язык хьакхле: порежь, намажь / ингуш.язык ехка: расчесывать/ ингуш.язык мангла хьекха : косой руби/
Древнеанглийский язык kemben "чесаться
Ингушский язык к1омбен: зудев
Ингушский язык к1омби: чеши/ англ.язык comb: чесать, расчесывать
ингушский язык охьахьакха: причесать
Английский язык hackle "чесалка"
Ингушский язык гули: голубь
Английский язык gull: чайка
Ингушский язык тоссо: бросание
Английский язык toss "бросать"
Ингушский язык тускар: корзина
Ингушский язык бохч: кошелёк
Английский язык boks box: коробка, конверт
Датский язык tæppe: ковёр
Ингушский язык таппар: большое покрывало
Ингушский язык топпар: глина
Английский язык tapia:
глина или грязь для постройки стен
Английский язык court: ограда
Ингушский язык карт: 1 забор, изгородь, ограда, 2 городская стена |ограда|.
Чеченский язык керт: забор, ограда
Моавитский язык qaryat: город
Моавитский язык — язык моавитян, народа, упоминаемого в Библии
Корт (англ. court— огороженное место) — ровная, прямоугольная площадка для игры в теннис.
Ингушский язык каркховда: (букв. дотянуться до чужих рук) угосить
Английский язык carry "нести, держать, в руках"
Древненормандский язык carrier «нести, везти» / ингуш.яз. кар-ейьр "в руках нести"
Ингушский язык къа-къа: каркать
Английский язык caw: каркать
Цезский язык къв-аӏкъваӏлӏиа: каркать
Английский язык it: оно
Ингушский язык из: этот
Ингушский язык из, ер, е: оно, этот, он, она
Ингушский язык из: оно
Фризский язык it is: оно
Немецкий язык es: оно
чеченский язык изза(izza): он же, она же, оноже, та же, тот же, то же
тевтонский язык es: она
Ингушский язык из: она
тевтонский язык er: он
немецкий язык er: он
ингушский язык ер: он
Древнеанглийский язык meltan "рассплавить"/ ингушский язык мелдаьн: остудилось, ослабло
древненормандский язык melta "переваривать"/ ингушский язык мелди: остуди
Праиндоевропейский язык meldi "остудить"
др.-ирланд. mеldасh «мягкий, нежный, приятный»/ ингушский язык мелдакх: ослабь
Праиндоевропейский язык per: до
Ингушский язык пер1а: вождь, глава
Ингушский язык пира: старейшина
Французский язык père: отец
Английский язык pre: заранее, пред, до, впереди
Бретонский язык bugel: ребенок / ингуш.язык бугел: изгиб(колено, нога взначении отпрыск, потомок, след)/
Ингушский язык |беба|д| - 1отпрыск, 2 ответвление отрасль, 3 другая линия.: бебел
Ингуш.язык бебигь: отпрыск, 2 грудной младенец, грудничок
Английский язык baby: младенец
Голландский язык pad "жаба"
Ингушский язык пхьед: лягушка
Древнеанглийский язык pãd: лягушка
Норвежский язык padde "жаба"
Ингушский язык пхьидашк: лягушонок
Ингушский язык батт1а "кусать, рвать"
Английский язык bite "кусать"
Ингушский язык бартбетта: |букв. - доить уста, глагольн формы от бетта| -1 ругать, 2 выговаривать
Английский язык beat "бить"
Древнеанглийский язык Old English beatan "бить"/ ингуш.язык абеттан: битый
Праиндоевропейский язык bhau "бить"
Ингушский язык боха: ломать
Древненорвежский язык bauta "бить"
Ингушский язык бойта: убивая
ингушский язык бетта: бить
Праскандинавский язык detta гл. сильн. III обрушиваться [нор. dette; < *dinta, к д-фриз. duns падение]
Ингушский язык detta: стучать бить хлопать
хий детта: |гл. ф. от детта - бить| - 1брызгаться, 2 раз-брызгивать воду.
Ингушский язык цIогIа детта: кричать
Русский язык доить
чечен.язык доить(dеtta): детта
пример: доить корову – етт бетта
ингушский язык деттон: стуча
Немецкий язык detonation "взрыв"
Ингушский язык даттIа: разорваться
Ингушский язык ветт, вотт, воттр: стирать, мочить, стиран
Английский язык wet "замочить
Английский язык wet, watery "мокрый"
Ингушский язык ваттари "постираный"/ еттарий "постирано"
Шведский язык tvätta "мыть"
Ингушский язык деттаро: стирано
Римский язык detero "стирать, уменьшать"
Ингушский язык доттарий "наливать"
Ингушский язык йотта, вотта, ботта, Iодотта, дотта "налить, чеченский язык налить(sx’adotta): схьадотта
Английский язык muddle: загрезнять
Английский язык muddy: грязный
Ингуш.язык грязный: мIаде
Английский язык muddy: грязный
Ингуш.язык мIад: грязь
Чечен.язык мода (moda): грязь
Ингуш.язык нечистый (грязный): мIаде
Чечен.язык моданийн(modaniyn): грязный, запачканный
Английский язык mud: грязь
Английский язык mudded: испачканный, грязный
Ингуш.язык мIадашдузар: пачканный
Ингушский язык мадаш: грязный
Немецкий язык matsch: слякоть
Английский язык be: быть
ингушский язык бы: быть, есть/ ингушский язык бац: нету
Белорусский язык быць: быть
русский язык быть/ ингушский язык быт, быта, бытаб: оставлены, покинуты
ингушский язык боал: находяться
русский язык был/ ингушский язык был: положи
Датский язык vare: быть/ ингушский язык вар: был
Исландский язык vera: быть/ ингушский язык верг: находящийся
чеченский язык верг(vеrg): имеющийся, существующий
Латышский язык but: быть/ ингушский язык бут: оставить
Польский язык byc: быть/ ингушский язык бус, буса, быс, бысаб: остаются