Category: армия

Category was added automatically. Read all entries about "армия".

ТОВ/ТОП/ТЕП


Ингуш.язык тов: 1 горящий уголек, 2 жар, температура |печи, горна и др.
Чечен.язык тов: жар, зной

Курдский язык taw: огонь, жар
Афганский язык тав: жар
Дигорский язык таф: жар, зной
Язгульский язык таф: пар, марево
Персид.язык tāftan «гореть, греть»
Юкатекский язык thab; т'аб:- зажигать (свечу);
Шумерский язык tab; таб: нагреваться, разогреваться;
Праиндоевроп.язык tep: жар, зной
Латынь tереō, tерērе [тепеоо, тепеере] – быть теплым
Русский язык ТЕПло, ТОПить, ТОПка

Ингуш.язык товгӀа: горская печь, камин
Ингуш.язык товгӀ/товх (б-д): 1 кузнечный горн; 2) угловая печь в доме


Бурятский язык тогоошон: повар
Ингуш.язык товгӀара зӀи (зӀанараш) (й, й): очажная цепь
Ингуш.язык товг1алхо: печник.
Чечен.язык товха(tovxa): горская печь, камин
Чечен.язык товханан(tovxanan): печной
Аварский язык тавхан: камин
Лакский язык тавхана: гостиная комната для новобрачных
Кумыкский язык тавхана: камин, очаг
Английский язык stove: печь
Древнерусский язык истопа: печь
Итальянский язык stufa [стуфа]: кухонная плита, арх. значение нагретое помещение, баня
Эстонский язык tuba: комната
Датский язык stue: комната
Болгарский язык стая: комната
Фарерский язык stova: комната
Ингуш.язык тепсаркъ: повар/кузнец
Ингуш.язык тепша: огнестрельное оружие.

Ингуш.язык тепча: пистолет.
Чечен.язык тапч: пистолет
Лакский язык ттупанча: пистолет
Лезгин.язык тапанчи: пистолет
Персидский язык تپانچه (tapânče): пистолет
Таджикский язык таппонча: пистолет
Киргизский язык тапанча: пистолет
Казахский язык тапанша: пистолет
Турецкий язык tabanca: пистолет
Хинди язык तमंचा (tamañcā): пистолет

Ингуш.язык топ: ружье, винтовка
Чечен.язык топ: ружье, винтовка
Осетин.язык топп: винтовка
Оружие самураев | .
Оружие самураев ·. пушки и ружья с кремниевыми замками ( тэппо), завезённые португальцами
Японским словом «тэппо» обозначают целый класс оружия. Изначально так называли аркебузы
Чечен.язык
топкхийсар(topkxiysar): ружейная стрельба
топъюлар(topъю:lar): зарядка (ружья)
йоккха-топ(yokkxa-top): пушка

Ингуш. язык йоккха-топ: пушка
Боснийский язык top: пушка
Болгарский язык топ: пушка
Сербский язык топ: пушка
Башкирский язык туп: пушка
Турецкий язык top: пушка
Хорватский язык top: пушка

СУР


Ингуш.язык сур: 1 |воен| - армия на марше. 2 полк

Урартский язык sure: войско
Амхарскийam: ሰራዊት (särawit): армия
Монгольский язык цэрэг: армия
Шорский язык шериг: войско

Ингуш.язык сур: толпа, сборище
Ингуш.язык сур: 1 большое стадо, гурт, 2 гарем самца |напр. оленя|
Лакский язык ссури: отара
Будухский язык суру: стая
Крымскотатар.язык sürü: стадо
Турецкий язык sürü: стадо
Эстонский язык kari: стадо
Монгольский язык сүрэг: стадо

ИНГУШСКИЙ ЛОМ


Лом — ручной ударный и рычажный инструмент, один из наиболее древних видов инструмента, известных человечеству, наряду с молотком, зубилом, топором, лопатой.

Лом — высокотехнологичное бронебойное оружие ближнего боя.

Ингуш.язык ваба: лом
[вабин, вабо, вабаца, вабане, й; мн. вабаш, й] : лом (инструмент).
Датский язык våben: оружие
Лимбургский язык wape: оружие
Алеманнский язык Waffe: оружие
Немецкий язык Waffe: оружие
Фарерский язык vápn: оружие
Готский† язык(wēpn): оружие
Исланд.язык vopn: оружие
Древнеангл.язык wǣpen: оружие
Английский язык weapon: оружие, орудие
Норвеж.язык våpen: оружие
Фризский язык wapen: оружие
Шведский язык vapen: оружие

ТАНК


Слово «танк» происходит от английского слова tank (то есть «бак» или «цистерна», «резервуар»)
Шведский язык tank: бак
[Spoiler (click to open)]
Ингуш.язык т1ангар: брюхо,пузо
Чечен.язык брюхо, пузо(thingar): т1ингар


Немецкий язык panzer: танк
Панцырь Происходит от нем. Panzer (ср.-в.-нем. panzier) «панцирь, латы», далее из ст.-франц. panciere, pance «живот», лат. pantex «живот, брюхо»

СЕРБСКИЙ ЯЗЫК


Сербы — южнославянский народ, населяющий Сербию, Сербскохорватский язык относится к южнославянской группе славянских языков.
[Spoiler (click to open)]
Чеченский тейп Сербалой
Сярбалой (Саьрбалой) — один из многочисленных чеченских тейпов, входит тукхум Шатой. Сербала («гордые»)

Сербский язык сакатити: увечить
Ингуш.язык сакхат де: увечить
сакхат: 1 порок, 2 уродство, 3 дефект, увечье, травма.
Чечен.язык сакхт(sakxt): физический недостаток, дефект


Сербский язык «Бумбар» (серб. Бумбар, буквально — «Шмель») — сербский противотанковый ракетный комплекс, поступивший на вооружение с 2011 года
Чечен.язык бумбари: шмель, шершень
Ингуш.язык боамбар: шершень
Боснийский язык бумбар: шмель
Хорватский язык бумбар: шмель
Македонский язык бумбар: шмель


Сербский язык мирис: запах
Сербский язык мирисати: нюхать
Болгарский язык мирише: пахнет
Чечен.язык мераш/мерш: нос
Ингуш.язык мераж(мерыж): нос


Сербский язык шуштав: шорох
Сербский язык шуштање: шелест
Чечен.язык шуш-ш доло: зашелестеть
Словацкий язык šušťať: шелест
Ингуш.язык шарх: шелест
Украинский язык шу́рхіт: шелест
Белорусский язык шолах: шелест
Чечен.язык шур-шур: шелест
Чечен.язык шур-шур дан: шелестеть

Сербский язык шапутати: шепот
Чечен.язык шабар-шибар(s,abar-s,ibar): шепот
Валлийский язык sibrwd: шепот
Боснийский язык шапат: шепот


Сербский язык јахање: езда
Ингуш.язык ахан: езда
Чечен.язык эха (оьху, ихира, ихна) идти; ехать; летать; течь; быть в движение




Болгарский язык яхам: ехать верхом
Сербский язык яхати: ездить
Ингуш.язык яхийт: пойти
Словенский язык jâham, jâhati: езда
Ингуш.язык яха: ушла

Сербский язык деда: дед
Чечен.язык деда: дед (букв.отец отца)
Чечен.язык ненада: дед (отец матери)
Ингуш.язык даь да: дед (букв.отец отца)
Ингуш.язык даь(дя): отеческий
Болгарский язык дядо: дед

Сербохорват.язык на́на, не́на «мать»,
Чечен.язык нана [ненан, нанна, нанас, нене, й; мн. наной, б] мать; мама; ненан ваша дядя (брат матери);
Словацкий язык ňаňо, ňaňa «тётка»,
Чечен.язык ненаш йиша: тётка
Чечен.язык ненах тера ву (йу): похож на мать

Сербохорватский язык хлача ‘чулок’ хлаче ‘штаны’
Чечен.язык хулчи(xulc,i): чувяки (для горных походов)
Ингуш.язык хулчи. сущ. - хулче, хулчеш я - мн.ч . горная обувь (ременные лапти); чувяки с плетеной подошвой; чувяки из сыромятной
Украинский язык холоши: штаны

Сербский язык абдал: дурак
Македонский язык абдал: дурак
Чечен.язык дурак, глупец (jovdal): Iовдал
1овдал-1овдал(jovdal-jovdal): возглас, которым подзывают буйволят
1овдалалла(jovdalalla): сдуру
1овдалан(jovdalan): глупый
1овда(jovda): выжать, отжать
ингуш.язык Iовдал: дурак/от Iовда: сдавленный

Сербский язык бучан: шумный
Чечен.язык нежный, мягкий(buoc,a): буоча
Ингуш.язык бочадаьккха: балованный
боча даккха: баловать
боча: нежный (ласковый)

Сербский язык журити: спешить
Ингуш.язык журалза : без узды, разнузданно

Сербский язык падати: падать
Ингуш.язык бадийт: лежат
Ингуш.язык бада: лежи

Сербский язык кунић: кролик
Ингуш.язык куни: кролик

Сербский язык зец: заяц
Чечен.язык цец: настороженный

Болгарский язык юрган: одеяло
Сербский язык jорган: одеяло
Чечен.язык юрг1а: стеганое одеяло
Ингуш.язык ювргIа: одеяло
Маори язык arai: покрывало

Сербский язык можда: возможно
Ингуш.язык мегад: ладно (воскл.), пусть (ладно)
Чечен.язык мегар ду(mеgar du): можно
Ингуш.язык мегаргда: пригодиться, можно (разрешается, возможно)
Ингуш.язык мегаддац: 1|гл. ф. от мега - годиться| - нельзя, не нуж-но, 2 не пригодиться.

Сербский язык комарац: комар
Ингуш.язык кIормац: бабочка

Сербский язык мокар: влажный
Ингуш.язык моахкор: литье, разлив
Ингуш.язык мохкаде: облить
Ингуш.язык тIамохкаде: облить
Ингуш.язык Iомохкаде: рассыпать
Сербский язык сипати: лить
Чечен.язык литта(litta): цедить
Чечен.язык литтар(littar): процеживание
Сербский язык литар: литр
Чечен.язык д1алитта(djalitta): отцедить, отцеживать

Сербохорватский язык ка̀љак «зуб лошади, по которому узнают ее возраст
Ингуш.язык кхал: коренной зуб
Чечен.язык кхел; коренной зуб
Словацкий язык kel: бивень
Ингуш.язык кхалев: зуб
Сербский язык кљова: бивень
Сербский язык klinec: гвоздь
Ингуш.язык кхалинг: зазубрина

Сербохорватский язык цjе̏рити: скалить зубы смеясь
Болгарский язык оце́ря (зъби) "оскаливаю (зубы)"
словен. ceriti (Мi. ЕW 299), чеш. ceřiti "скалить"
Чечен.язык цергаш къежо: скалить зубы
Чечен.язык церг: зуб

Сербский язык крхак: хрупкий
Ингуш.язык корка: хрупкий
Ингуш.язык коркаг1: хрупче
Ингуш.язык коркалх: хрусталь

Сербохорватский язык чѐтина «еловая, сосновая хвоя»
Ингуш.язык четакотинг: еловая сосновая шишка
Болгарский язык че́тина «щетина, можжевельник»
Сербский язык четком: щетка

Сербский язык шаш: осока
Хорватский язык шаш: осока
Боснийский язык šaš: осока
Словенский язык šaš(шаш): осока
Ингуш.язык шарш: осока
Ингуш.язык шаш — рогоз
Ингуш.язык шиш — азалия
Чечен.язык осока(kъaz-): къаж

Сербский язык чаршав: простыня
Болгарский язык чаршаф: простыня
Чечен.язык шаршу: скатерть,простыня
Ингуш.язык шарша аьрга: рогожа

Сербский язык дебео: толстый
Чечен.язык деба: расплодиться, размножиться
Ингуш.язык дебо: плодиться

Сербский язык патка: утка
Чечен.язык бад(bad): утка
пример: бедан к1орни – утенок

Сербский язык чорба: суп
Сёрбать: хлюпать, есть чавкая

Сербский язык моћи: мочь
Чечен.язык [мега, мегира, мегна] 1) мочь; 2) быть здоровым, бодрым; суна магац мне нездоровится; могуш вуй хьо? здо ров ли ты?; 3) хила мега может быть
Чечен.язык [могуьйту, магийтира, магийтина] понуд. от мага: позволить
Чечен.язык магийтар: масд. позволение, разрешение

Сербский язык долази: идет, приближается
Ингуш.язык доле : пойдем, пошли

Македон.язык доаѓа: прийти
Ингуш.язык доаг1а: идущее

Сербский язык топ: пушка
Боснийский язык top: пушка
Чечен.язык топ(top): ружье, винтовка
Чечен.йоккха-топ(yokkxa-top): пушка

Сербский язык питање: спросить
Польский язык pytanie: спросить
Украинский язык питання: спросить
Чечен.язык [питанин, питанина, питано, питане, д; мн. питанаш, д] кляуза, интрига; питана таса накляузничать; питана тийса кляузничать

Сербский язык žep: карман
Чечен.язык зип(zip): шерстяная ткань
Ингуш.язык зип: шерсть (ткань)
зипаг1 : из тонкой шерстяной ткани |сделанное|
зипдий: ткач или ткачиха, изготавли-вающий |ая| шерстяную ткань тонкой выделки.
зиппар: шина |лубок|. накладываемая на пе-релом конечности.

Сербский язык абер: известие, весть
Чечен.язык хабар(xabar): известие, весть, новость, разговор
Чечен.язык хабарча(xabarc,a): вестник, рассказчик

Сербский язык празан: пустой
Ингуш.язык берзан: голый
Чечен.язык голый, раздетый( bеrzina): берзина

Сербский язык аверзија: отвращение, антипатия
Ингуш.язык Iоверза: нагнуться
Ингуш.язык дIаверза: отвернуться

Сербский языки врат: шея
Чечен.язык ворта(vorta): часть шеи ниже затылка
Чечен.язык вортанан(vortanan): шейный
пример: вортана даь1ахк – шейный позвонок
Словенский язык vratu: шея
Македонский язык вратот: шея

Сербский язык сат; часы
Чечен.язык часы(sax’t): сахьт
Ингуш.язык сахьат: часы, час

Македонский язык муцката: морда 
Болгарский язык муцуна: морда 
Чечен.язык муц1ар: морда, рыло

сербский язык сисак: сосок
Чеченский язык сисак: жена
Ингуш.язык сесаг: баба, жена

Сербский язык теразије: вес
Чечен.язык терза(tеrza): весы
Ингуш.язык тараз: весы

Сербский язык креч "известь" 
Чечен.язык кир: известь
Ингуш.язык кIир: известь

Сербский язык цвакла "свекла"
Хорватский язык cikla: свекла
Ингуш.язык чахра: свекла

Сербский язык викати: орать
Чечен.язык векийт: [воькуьйту, векийтира, векийтина] понуд. от века:класса В
Чечен.язык Класса Д [дека, дийкира, декна] 1) гудеть; звенеть; киснахь ахчанаш дика в кармане звенят деньги; горгали бека звенит колокол; 2) (о птицах) ворковать; чирикать; кудахтать; щебетать; 3) звучать

Сербский язык аба: сукно
Ингуш.язык аба: халат, ряса
Чечен.язык оба: халат, ряса

Сербский язык секач: резак
Чечен.язык секач: инструмент для выдалбливания дуба
Ингуш.язык сегач: инструмент для выдалбливания дуба
Ингуш.язык сек: царапина
Ингуш.язык секаш даха: царапать

Сербский язык ко: кто?
Чечен.язык хьа: кто?

Сербский язык парадајз: помидор
Чечен.язык бадарж(badarz-): помидор

Сербский язык Kuče — молодая собачонка, щенок
Словенский язык kužek: щенок
Хорватский язык kučka: сука
Чечен.язык щенок(khе:za): к1еза
Ингуш.язык кIаза/кIазилг: щенок
Бретонский язык kiez: сука

Сербский язык жаба: лягушка
Ингуш.язык ч1об: выпь

Сербский язык леш: труп
Чечен.язык леш: умирающий

Сербский язык лешинар: стервятник
Чечен.язык сокол(lе:c,a): леча
Чечен.язык соколиный(lе:c,in): лечин
Ингуш.язык лаьча: сокол

Сербский язык модар: синий
Чечен.язык можа: желтый
Ингуш.язык моажа - оранжевый
Чечен.язык мокха: темно-серый

Сербский язык алапача: болтунья
Ингуш.язык ала: говорить
Ингуш.язык алап: буква

Словацкий язык hovädo «корова»
Чечен.язык стойло, ясли(x’a’vda): хьаьвда

Сербский язык крушка: груша
Чечен.язык кхор/кхурыш: груша/и

Сербский язык чавка: галка
Чечен.язык грач(c,ovka): човка

Сербский язык инсект: насекомое
Ингуш.язык секам: насекомое

Словенский язык morski pas(морская собака): акула
ингуш.язык форда ж1али: акула(букв.морская собака)
Чечен.язык акула(x’ord-z-ja’la): хьорд-ж1аьла

Сербский язык талас: волна
Чечен.язык волна(tulg’е:): тулг1е
Ингуш.язык талг1е: волна

Сербский язык вал: волна
Чечен.язык вал: дамба

Сербский язык алкалија: щелочь
Ингуш.язык |ал-екъ|: ал-екъ: щелочь
Ингуш.язык овкъаро: (супплетивн. форма от екъ|е| - зола) - зола |напр. зола не очистит - овкъаро ц1енабеббац из кад|.
Ингуш.язык овкъарал: щелочное свойство, щелочность

Сербский язык алка: кольцо, звено цепи
Ингуш.язык гIалкха: серьга

Сербский язык чагаљ: шакал
Чечен.язык шакал(c,a:g’alkx): чаг1алкх

Сербский язык ла̏к: легко
Словенский язык láhǝk, láhka, lǝhak: легко, легче
Чечен.язык
Ингуш.язык лаьгI: медленный, слабый

Сербский язык бердо: гора
Чечен.язык берд(bеrd): берег, обрыв

Сербский язык brada: подбородок
Ингуш.язык берд: челюсть (протез)
Ингуш.язык борд: губа

Сербский язык торба: сумка
Ингуш.язык торба: сумка

Сербский язык лила: лиловый
Чечен.язык лила(lila): синька
Чечен.язык лилула-сийна(lilu:la-siyna): ярко-синий

Сербский язык шал: шарф
Чечен.язык шал(s,al): шерстяная материя, шерсть

Сербский язык башта: сад
Чечен.язык беш(bеs,): сад
пример: стоьмийн беш – фруктовый сад

Сербский язык сура "серый"
Македонский язык сур "серый"
Чечен.язык сира: серый, сивый, сизый (о масти животных, а также об окраске птиц);
Ингуш.язык сира: 1 белесый, 2 серый, 3 |о птицах| - с сизоватым оттенком.

Сербский язык живели: на здоровье
Ингуш.язык живарий: команда, задающая темп при перемещении груза живарий! - в темпе, взяли - пример-ный перевод.
Ингуш.язык живари: ну-ка (воскл.)

БЛИЗКИЙ



БЛИЗКИЙ: Не далеко отстоящий (в пространстве или времени).
О родстве: кровно связанный, непосредственный.
"Б. родственник"
[Spoiler (click to open)]
Ингуш.язык гарга: близко, вблизи
гаргга: около (примерно), почти

Ирландский язык gar: близко
Валлийский язык ger: близко,около
Ингуш.язык гар: ответвление, род
Бретонский язык gar: нога
Корнский язык garr: нога
Галисийский язык cerca: вблизи, близко
Латынь circa: близко
Испанский язык cerca: около
Итальянский язык circa: около
Шведский язык cirka: около
Датский язык cirka: около




Ингуш.язык:
гарг: обломок,осколок
Чечен.язык [гериган, геригна, гериго, гериге, й; мн. геригаш или гаьргаш, й] 1) осколок; 2) черепица
Турецкий язык kırık: обломок

Ингуш.язык
гарга ваха: придвинуться
гаргаваха: родниться
гаргагIара: ближний (по месту)
Испанский язык cercano: ближний
Испанский язык cerrar: близко

Ингуш.язык гергдала: округлиться, свернуться (о змее, кошке)
гергде: округлить (сделать круглым)
фу-гергадаргь: |сантех| - краник шаровой,см. фу-то1оргь|е|.

Ингуш.язык гаргало: родство, связь (близость к кому-л.)
гаргало е: родниться
гаргалон: родственный
гаргало тасса: родниться


Аварский язык гIагараб: родной
Аварский язык гIагарлъи: родственный
Аварский язык гIагарлъи: родственная связь
Ингуш.язык
гаргаоза: привлечь (приблизить), окружающий (кем, чем)
гаргара: близкий (о месте)
гаргара нах: родные
гаргара саг: родственник


Гаргареи. Гаргареи; (греч.лат. Gargarenses), мифический народ, живший на Кавказе. Гаргареи были соседями амазонок
по Страбону при Эльбрусье жили племена Гаргар-Гаргареи , что буквально переводится с чеченского и ингушского как - родственники
Г. были соседями амазонок, с которыми они, по словам Страбона, жили вместе по два месяца в каждом году, для того чтобы прижить детей. Родившихся мальчиков отправляли к Гаргареям, а девочки оставались у матерей.
от хурритского "гаргара" - "родственник"
Греческие авторы не дают никаких сведений об их этнической принадлежности, отмечая, однако, что они не были ни индо-европейками, ни семитками. Считается, что они являлись дочерьми бога войны Ареса и нимфы Гармонии; при этом уточняется, что Арес был не греческим, а фракийским богом, страны, расположенной на востоке Балканского полуострова. Страбон, древнегреческий географ и путешественник, предлагал три этнонима, связываемые им с амазонками: Хелазон, Алазон и Амазон (География, XI, 5, 1-4, XII, 3, 21-24). Сам Страбон, детство которого прошло у берегов Чёрного моря (в Амазее), склонялся к этнониму Амазон.

Совпадая с греческим словом αμαζον, означающим "лишённая груди", термин породил мифы, представляющие этих легендарных женщин без одной груди. Они рассказывают, что амазонки "сжигали" правую грудь новорождённой девочке, чтобы в дальнейшем она не мешала ей стрелять из лука.

Страбон рассказывал, ссылаясь на Аппиана Александрийского (ок. 95-165 гг.), древнеримского историка, писавшего по-гречески, что эти легендарные женщины жили в горах, возвышающихся над Кавказской Албанией (Алванией), неподалеку от Керавнских гор (Montagnes Cerauniennes), к западу от Каспийского моря. Говорят также, что они были отделены от алванцев (предков дагестанцев) "скифскими" племенами: легами и гелами.
Метродор Скепсийскский, греческий философ и риторик 1-го века до н. э., хорошо знавший и географию, добавляет, что амазонки пришли на Кавказ вместе с гаргареями и проживали по соседству с ними на северном склоне Кавказского Хребта у Керавнских гор. Этот часто упоминаемый ороним напоминает название горы галгаев в Ингушетии – Квирин-лам (или "Гора коршунов"). Говорят, что амазонки жили там до начала Троянской войны, поводом к которой, как известно, послужило похищение троянским царевичем Парисом жены спартанского царя Менелая, Елены.
Однажды амазонки, сражавшиеся против греков на берегах Термодона, столкнулись со своими соседями, легамии гелами, ставшими позже их союзниками в войне против Митридата, царя Понта, правившего в 121-63 гг. до н.э. Патронимы этих «скифских» племён напоминают кавказские этнонимы: леки или лаки, современный дагестанский народ; и гелы (у Палласагаелы) или гела-т-хой, бывшее племя и современный большой ингушский род. Это свидетельствует о том, что у древних греков этноним ‘скифы’ покрывал также часть автохтонного населения Кавказа. Тогда эти «скифские» племена выслали им навстречу молодых воинов, которым удалось добиться их расположения. Однако на предложение стать их жёнами амазонки, говорят, выдвигали обязательное условие: претендент на их руку должен был сначала убить в бою врага. Став жёнами кавказцев, они сохраняли ещё некоторое время свой прежний образ жизни : участвовали в скачках, охотились, ходили вместе с мужьями и братьями в военные походы.

Древнегреческий философ Плутарх (ок. 45-ок. 127 гг.) пишет (Жизнь Помпея, 35), что во время своих военных кампаний против кавказцев Римляне обнаружили на поле боя оружие амазонок. Говоря об этой далёкой эпохе и сравнивая её с обычаями и нравами вайнахов, французский востоковед Жорж Шарашидзе пишет, что «эти народы внушали всегда страх. Война была образом их жизни, и в течение двух тысяч лет они постоянно участвовали в сражениях. Однажды в походе против Митридата, который царствовал неподалёку, Помпей решил захватить часть Албании, которая в то время была не современной балканской страной, а включала территорию Дагестана, Чечении и Ингушии [Ингушетии]. Разразилась жестокая битва, унёсшая много человеческих жизней с обеих сторон. Военный метод кавказцев уже был в ходу в то далёкое время: они наступали, отходили и снова атаковали. К вечеру, после жесточайшего сражения, генералы Помпея обнаружили несколько трупов женщин, вооружённых пиками и щитами. […] Поскольку амазонки уже тогда были локализованы в горах Кавказа, они решили, что те воины были их супругами. Согласно легенде, амазонки жили к северу от главного хребта, а те к югу. Несколько раз в году они встречались для того, чтобы провести ночь вместе, следуя при этом строгому правилу: не пытаться увидеть, кто с кем провёл время. Затем дети мужского пола отсылались к отцам. Эти племена или «супруги амазонок» назывались гаргареями – именем сегодняшних ингушей, называющих себя на своём языке галгаями. Ещё задолго до нашей эры эти народы были известны грекам. Все без исключения» [CHARACHIDZE, Georges, «Les epoux des Amazones: Entretien sur le Caucase avec Georges Charachidze» / Propos recueillis par Claude Liscia en avril 2000, in : Europe, aout-septembre 2000, p. 251-252].

Страбон уточняет, что амазонки встречались с гаргареями один раз в год на два весенних месяца около реки Термодон, считающейся некоторыми историками главной рекой вайнахов, Тереком, для воспроизводства. Остальное же время они жили отдельным обществом и не допускали к себе мужчин. Новорождённых девочек они оставляли при себе и воспитывали из них новое поколение женщин-воительниц, а мальчиков относили к границе страны их отцов, гаргареев, и передавали им. Встречи происходили в темноте ночи и наугад.

Среди прежних ингушей был очень распространён ритуал, восходящий к самым отдалённым эпохам и являвшийся обязательным элементом всех празднеств: зоахалол или «выбор супруга». Он иногда практикуется и сегодня. Современные ингуши называют его «шуточным сватовством». Молодые люди «выбирают» себе пару и «ухаживают» за ней весь вечер незаметно для непосвящённых. Это сватовство, возможно, перекликается с ритуалом, сопровождавшим встречи амазонок и гаргареев у Керавнских гор (Квирин-лам). Судя по ингушскому зоахалол, встречи их были хорошо организованы. Амазонки знали партнёра, с которым они должны были зачать новую жизнь, не только в лицо: они требовали подробной информации о его характере, о его человеческих достоинствах и качествах воина.

Эта идея была высказана ингушским учёным Абукаром Х. Танкиевым и изложена в его работе «Духовные башни ингушского народа: сборник статей и материалов о народной культуре» (Саратов, Детская книга, 1997, с. 79-86)

Легенды доносят до нас отголоски о существовании у древних ингушей женских гарнизонов, о девушках, выбиравших себе суженых, о воительницах, выходивших замуж только за того, кто их одолевал в единоборстве.

Мифы и легенды ингушей и чеченцев передают из далёкого прошлого сведения о существовании в горах Кавказа "свободных и гордых женщин": Хур-Ами (Фур-Ами) или Хур-ки (Фур-ки). Эти легендарные женщины, возведённые, как и в греческой мифологии, в ранг богинь, жили в недоступных горных ущельях, скрываясь от преследований мужчин: мотивы, возникшие, вероятно, на закате эпохи матриархата. 

Согласно Абукару Танкиеву, этот уникальный ритуал является далёким эхом, донёсшим до нас в виде «шуточного зоахалола» воспоминания о реальных встречах прабабушек («амазонок» Кавказа) и пра-отцов ингушей. Вайнахи считают, что их предки произошли от этого союза.

У древних вайнахов мальчики, рождённые от легендарных женщин-воительниц и несущие на себе ореол славы своих матерей, по всей видимости, глубоко почитались. Возможно также, что число их, в силу каких-либо причин, было незначительным. Легенды, собранные нашими современниками, передают, что у молодой пары народных избранников, посланной однажды в священную ночь в горы за пророческими сновидениями, предрекающими божью волю для всего общества, наутро чудесным образом родился мальчик с «сиянием вокруг головы», который, однако, тут же умер. С развитием патриархата его стали считать плодом греха и разврата и называть б’едж или «рождённый в оргии (б’у)»
Диодор Сицилийский сообщает, что амазонки, бывало, калечили детей мужского пола сразу же после их рождения: они выкручивая им руки и ноги с тем, чтобы сделать их неспособными воевать в будущем против своих «матерей». Этот мотив перекликается с чеченским мифом Пхьармат («Кузнец Страны»), рассказывающим о том, что богиня Очага Ц’иk’ур-нана, супруга бога Пламени и мать Пхьармата, обращалась со своими сыновьями точно так же, как амазонки с новорождёнными мальчиками. У неё было много сыновей, которых она любила. Но случалось, что она жестоко наказывала их за ослушание, кроме самого младшего – Пхьармата, к которому была особенно привязана. Однажды один из её сыновей совершил серьёзный проступок. Разгневанная мать хотела выкрутить ему руки и ноги (kьjgash-kogash tshьra daxa). Пхьармат, бросившийся на выручку брату, прибежал, когда мать уже успела выкрутить тому одну ногу (xa tshьra ma diakxineh). Ему удалось умолить её отпустить несчастного, который с тех пор остался хромым (xonushxa).

Ингуш.язык Tlарг — щит, прикрывающий правую грудь девушки. Вначале такой щит делали из обработанной кожи зубра.
Немного истории. Как только девочка появлялась на свет, ее осматривал жрец-врач — ц1ув и определял степень ее здоровья: будет или не будет жить. Если ребенок здоров, то по согласию родителей с первых же дней жизни девочку посвящали в мехкарий, т. е. в защитницу родной земли вайнахов. Она должна была вырасти в отличную наездницу, стать отличным стрелком из лука. Через две-три недели после рождения тот же врач прижигал ей правую грудь нагретой медной, серебряной или золотой пластиной. После такой операции правая грудь не развивалась, а левая наоборот развивалась лучше и щедрее. Для чего нужно было прижигать правую грудь? Для того, чтобы она не мешала натягивать тетиву лука и прицеливаться, стрелять, для того, чтобы правая грудь не мешала правой руке ловко владеть мечом, копьем, дротиком, ведению боевого коня правой рукой. А хорошо развитая левая грудь вполне была пригодна для того, чтобы кормить ребенка, если он родится. Позже, когда человечество узнало бронзу, еще позже — железо, такой щит на одну левую грудь стали ковать из меди, бронзы, железа. Кстати, в основу термина «т1арг» легло общеизвестное слово «т1ар» — грудь. (Ср. с др.-рус. перси — грудь, перстень — золотое колечко с щитком, перс — щит, наперсток (защита для пальца швеи), персты — пальцы.

Ингуш.язык т1армуалг: сосок
Маори язык tārāuma: грудь


Ингуш.язык Зарг — боевой щит круглой формы.
Ингуш.язык Зарговза — сложилось из двух компонентов: зарг — боевой щит, говза — умелая мастерица, владеющая щитом. Такой титул-звание в древности присуждался — защитнице земли вайнахов, когда она выделялась среди других в умении владеть щитом, мечом, луком. За эти качества воительница награждалась от имени всего народа и племени золотым щитом и вместе с наградой ей присуждалось высшее воинское звание — Зарговза.

Ингуш.язык зоргаз (-аш) (в, б) – кузнец, оружейник
Ингуш.язык зIарг (-аш) (д, д) – боевой щит малых размеров


Ингуш.язык ПIелзарг - защита для пальцев лучника: большого, указательного и среднего, которыми натягивалась тетива боевого лука. Это была особая "персчатка"
, кожаными футлярчиками для пальцев, которыми натягивали тугую тетиву боевого лука, - большого, указательного и среднего, от которых шли кожаные тесемочки и перевязывались у запястья. Это была защита для пальцев - пIелзарг, где первая часть пIелг - палец, вторая - зарг - щит.

Ингуш.язык Мехкарий — самое высокое звание, которое присуждалось группе девушек-защитниц страны (земли), отличившимся в военном деле, в боях и сражениях за родину.


Ингуш.язык морк/мохк,махк,мехк: земля,родина
Ингуш.яз.г1алг1аймохк:ингушетия(земля ингушей)
Датский язык Danmark [ˈd̥ænmɑɡ̊])Дания
Чечен.язык махкахо: земляк,сородич
Ингуш.язык мехкахо:земляк


Туьйдаргаш — связывающее звено защитного комплекса т1арч — щита, которым для защиты от удара оружия прикрывали грудь девушки.

Тарг, тарч, пирг, пар, пхьарс, турс, кхалкх (кхалкъ), пхо, пезарг, пIелзарг, даргI - все эти термины обозначают один и тот же предмет - защитное вооружение вайнаха-воина, т. е. боевой щит.

Ингуш.язык турс (-аш) (д, д) – щит
борзатурс (-аш) (д, д) – бронзовый щит

Ингуш.язык тIорч (-ий) (д, д) – разновидность щита

ИНГУШСКОЕ БЛАГОСЛОВЛЕНИЕ


Ингуш.язык
даькъала дувцар: пожелание
даькъалдувца: поздравить
даькъалдувцар: поздравление

Ингуш.язык дякъало: благословение, принятие в общество.
дякъе: |прилаг| - причасный |ая|, у дел, в доле
тупа дякъе: |воен| - разделение лагеря породам войск.
дякъе: ветвь, ответвление, другая доля.

[Spoiler (click to open)]
Чечен.язык приветсвие, поздравление(dе:kъaldar): декъалдар
Чешский язык děkuji: спасибо
Украинский язык дякую: благодарю
Белорусский язык дзякуй: спасибо
Словенский язык ďakujem: спасибо
Польский язык dzięki: спасибо
Немецкий язык danke: спасибо
Фризский язык tank: спасибо
Исландский язык takk: спасибо
Данк=Дак/Танк=Так
Шведский язык tack: спасибо

ИНГУШСКИЙ ВОЙЛОК

Ингушский язык бIоржам/бIорж(-аш) (б, д) – бурки (сапоги из валеной шерсти)


Бурки – зимние войлочные сапоги
БУРКА - бу́рка вид войлочного плаща у казаков и у кавказских народов; отсюда ввиду тождества знач. польск. burka (XVII в.).

бурка Отмечается с XVII в. Происхождение неясно. Наиболее предпочтительно толкование слова как заимств. (через кавказ. посредство) из иранск. яз., где bärk «плечо, лопатка». На Кавказе иранизм.
Бу́рка (карач.-балк. жамычы, джамычы[1], чеч. верта[2], авар. буртина[3]) — безрукавный плащ (плащ-накидка) белого, чёрного или бурого цвета, сделанный из войлока.
Бурка распространёна на Кавказе. Существуют бурки для всадника (длинная, ворсистая, со швами, образующими широкие плечевые выступы) и для пешего (короткая, гладкая, лишённая швов).

По мнению А. Кавказова, чёрные плащи, упомянутые при описании прикавказских стран Геродотом 2300 лет назад, являются ранней формой бурок. Греки называли эти народы «меланхленами» — «чёрными плащами»[6

Производство бурок было распространено в районах со щелочными источниками, которые использовались для стирки изделий. По подсчётам О. Маркграфа, в Большой Чечне из 16,4 тысячи дворов 3 % семей занимались производством бурок

В XIX веке в связи с военной обстановкой на Кавказе спрос на бурки сильно вырос. Бурки носили не только горцы, но и офицеры царской армии. Также бурки требовались для казачьих частей.

Чеченский язык верта: бурка
Праславян.язык vereta "грубая материя"
Ингушский язык ферта: кошма
Английский язык felt: кошма
Отсюда ФЕТР
Происходит от франц. feutre «фетр, войлок» — то же, из ст.-франц. feltre, далее из франкск. *filtir, из зап.-герм. *feltaz «войлок», откуда, в частности, произошли: др.-англ. felt и англ. felt, нидерл. vilt, др.-в.-нем. filz, нем. Filz, датск. filt и др

ТРОФЕЙ: ОТРУБЛЕННАЯ РУКА


Х1онц"- так в древности у вайнахов называлась добыча, военный трофей
х1уонц: трофей, снятие
Снятие с убитого (или живого) воина оружия или одежды. У вайнахов(чеченцев, ингушей) было строжайше запрещено неписаным законом и каралось смертью.
[Spoiler (click to open)]
Ингушский язык фонс/фос: военный трофей, добыча
Чеченский язык хӏуонц: трофей
Чеченский язык хӏонц [хӏонцан, хьонцана, хӏонцо, хӏонце, й; мн. хӏонцаш, й] трофей, военная добыча; хӏонц яккха отбить трофей

Готский язык hansa ‘военный набег
Готский язык hunth ‘добыча
Немецкий язык хунтер: охотник
Английский язык hunt: охота
Ингуш.язык хьуна: лесной
Ингуш.язык хьу: лес
Нганасанский язык хуаньдеху: лес


Чеченский язык ц1етта (c’еtta):
отрубленная правая рука, ухо или голова убитого врага, взятые в качестве трофея
Ингушский язык цIет: отрубленная рука,скальп,трофей
Ингуш.язык цIе: красный, кровяной, огненный (цвета огня)
Ингуш.язык цIи: имя,огонь,известност
Ингуш.язык цIий: кровь,

Ингушский нартский эпос донес до нас миф под названием «Как изжили обычай “Цет”», в котором нарт Петарз добывает военный трофей – цет: «У убитого врага, к примеру, по локоть отрубали правую руку, а затем прибивали ее к воротам или к стене башни, так, чтобы все проходящие видели этот воинский трофей». 586 По словам Ф.А. Шербины, горцы нередко «зверски поступали не только с живыми врагами, но и с трупами, уродуя мертвых и производя над ними поругания». 58Отметим, что обретаемая ингушами «в сражении добыча должна быть получена в честном бою»
Только при таком условии убитый «против неприятеля мог поступить прямо в мир предков и враги его будут прислуживать… и потому об убитом родственники не плачут, а, напротив, радуются его счастию». 592 591 В остальных случаях счастливая жизнь в ином мире гарантирована «посвященным», которые «получат достойное вознаграждение за добрую жизнь в этом свете». В ингушском нартском сказании «Спор, разрешенный в царстве мертвых» имеется любопытное описание душ умерших, томящихся в ожидании праведного суда от Элда: «Души молодых напоминали зачумленных людей либо изувеченных и погибших воинов. Путники шли все дальше. К ним стали подходить души, проклинавшие Сеска-Солсу. Все они были кто без рук, кто без ног, кто без головы либо с изрубленными, изрешеченными телами, и все они не забыли ничего дурного, что он им сделал…» 593 На первый взгляд представленные два описания противоречат друг другу. Однако, если принять во внимание, что в нартском сказании описывается момент, когда Элда определяет дальнейшее существование души человека: оставаться ли ей здесь, где «холодно и темно», либо оправляться в иной мир, то становится понятным, почему душа «убитого против неприятеля» еще не наслаждается своим счастьем, а похожа на «зачумленную» либо «изувеченную». Душа убитого в честном бою и похороненная должным образом отправлялась в иной мир, мир благодати, мир предков, а душа человека с отсутствующими частями тела или не получившего возможности быть захороненным на родной земле, оставалась в холодном и темном пограничном пространстве. Удивительно, но такой взгляд на существование души в ином мире сохранился и в настоящее время: так, для ингушской среды абсолютно неприемлемым является проведение патологоанатомических исследований над телом покойника, дабы исключить всякую возможность изменения человеческого организма. Эти взгляды предопределили и сегодня существующий обычай посыпания горсти родной земли на могилу родственника, при невозможности захоронить его на родине.

За соответствием поведения человека в солнечном мире этим ценностным ориентирам осуществлял наблюдение владыка иного мира – Элда. Являясь хозяином дома земли, который представлялся в виде холодного моря / пустоты / темноты / бездны, Элда был блюстителем порядка и осуществлял справедливый суд. Душа человека «посвященного», поведение которого соответствовало божественному предписанию Саты, похороненная должным образом (на родной земле и без отсутствующих частей тела), отправлялась в иной, благодатный мир предков, впротивном случае душа человека оставалась в холодном и темном пространстве, т.е. в месте, где царит пустота/бездна. Амбивалентность материальной составляющей человека – «цIи» – кровь, – согласно ингушским представлениям, объединяла в себе ассоциации с благой кровью предков и темной, животной сущностью человека.

ДОЗА


Доза (др.-греч. δόσις — порция, приём) — величина однократного приёма вещества, например лекарственного препарата.
[Spoiler (click to open)]
Происходит от франц. dose «доза, количество, мера», далее из поздн. лат. dosis, далее из др.-греч. δόσις «дар, даяние», далее от δίδωμι «давать»

Ингушский язык
доазо: 1 граница, рубеж, 2 межа
доазонхо: 1 пограничник, 2 живущий у границы.
доазонте: нечто граничное.
доазув: граница
доазув дар: ограничение
доазув доацаш: бесконечно
доазув хоададе: ограничить


Чеченский язык доза [дозанан, дозанна, дозано, дозане, д; мн. дозанаш, д] граница, рубеж; дозанал дехьадала перейти границу; дозанал ара за границу; дозанал арара из-за границы; дозаналдехьарниг зарубежный, заграничный; доза тоха:ограничить


Даргинский язык дазу: барьер