Дагот Ур (akievgalgei) wrote,
Дагот Ур
akievgalgei

Category:

Пословицы и поговорки ингушей

Ахчано воацачох вар вой а, ше воацар-ам хургвац.
С деньгам и ничтожество мнит себя величиною, но стать ею ему не дано.

Аьл т1а хайнавар аьнна, аьла хилац.
Сев на стог, князем не станешь

Адама духьала ваьннар Дялана вийзавац.
Кто против народа идет, того и бог Дяла не любит

Малх хьахьежача, бутт бов: бутт хьежача, седкъа бов.
Солнце выглянет - луна исчезает; выглянет луна - исчезает звезда
Маха биллал саг хоаставича, б1арга хоаваллал талх из.
Когда человека похвалят на толщину иголки, он заметно портится

Ва а вий-те шийх аьла ца хетар?
Есть ли такой мужчина, который себя князем не считает?

Валарах кхийрар турпала хиннавац.
Смерти бояться - героем не стать.

Веха саг - ша т1а баьккха етт.
Пьяный что корова на льду.

Валарах ма кхера, къелах кхера.
Не бойся смерти (она неизбежна), а бойся бедности.

Ваха г1алеи волла кашеи дале, саг яла мегаргъя.
Можно отдавать замуж за того, кто при жизни имеет место в башне, а после смерти - долю в родовом склепе.

Вахар хьаденначо валар а хьалу.
Кто дает жизнь, тот дает и смерть.

Вахарга хьежжа валар а хул.
Как жил, так и умрешь.

Везар кертага хьийжав, ца везар когашка хьийжав.
Кому ты люб, тот смотрит тебе в лицо, кому нет - под ноги.

Велча-ма, сога виталахь”, - яхад зовзачо.
“Если умрет, то я с ним справлюсь”, - говаривал трус.

Воаг1ача хьаьшийла юхьала хозаг1а х1ама дац, водача хана цун букъ беце.
Красивее лица пришедшего гостя может быть лишь спина гостя уходящего.

Воккхаг1чунга ийс пхьа ба.
За старшим (как ответчиком за деяния младших) числится девять случаев кровной мести.

Воча дешо берза йорт йихьай.
Плохое слово волчьей рысью бежит

Воша воацача йиший дог ма дохаде, нана йоацача йи1ий дог ма делхаде.
Не разбивай сердце девушки, не имеющей брата; не огорчай девушку, не имеющую матери.

Во1 воаца да - бухь бийна хи; воша воаца йиша - ткъам боаца лаьча; ткъам боаца лаьча лаца атта да, бухь бийна хи божабе атта ба.
Отец без потомка - надломившееся дерево; девушка без брата - сокол без крыла; сокола без крыла изловить легко, надломившееся дерево свалить просто.

Гирдздаьнна говраш шоайла в1аший хьийрчай.
Чесоточные лошади любят кучковаться.

Гаьннарча наькъах ваьнна вале, говра ший ма та яхийта.
Если выехал в дальний путь, не торопи коня.

Говра дирст еза, сесага шиш беза.
Лошадь сдерживают уздечкой, а жену - уважением к себе.

Говра эцалехьа нувра эца.
Прежде чем покупать коня, купи седло.

Говрахи кхалсагахи ма теша.
Не верь коню и женщине.

Гуйран михо кхо во денад, б1аьстан михо кхо дика денад.
Осенний ветер принес три вреда, весенний - три добра.

Гуйре йиза хул, б1аьсти меца хул.
Осень сыта, а весна голодна.

Г1алат даларца мара саг тоалац.
Совершая ошибки, человек совершенствуется.
Г1алг1ай мотт хьона хой, моллаг1ча наха юкъе товргва хьо.
Если ты знаешь ингушский язык (и обычай), уживешься с любыми людьми.

Г1алг1ачунгара эздел доаккхалургдац.
По этике и благородству ингуша никому не обойти.

Г1алме ловзаву, Фартас лувчаву, 1арамхево вожаву, Тирко 1охьу, Эсо х1алакву.
С человеком Камбелеевка (река) играет, Фартанга купает, Арамхи сбивает, Терек уносит, а Асса губит.

Г1араг1ура к1оригаш а йиа, цогало яьхад: “Вай доттаг1ий долаш фу бе я уж ейнараш, хьа к1оригаш е са к1оригаш яр аьнна”.
Съела лиса журавлят и сказала: “Раз мы друзья, что за разница, твои ли, мои ли детеныши пропали!”

Да велча, дег т1ара цхьа зиза 1одож; нана елча, дег т1ара ши зиза 1одож.
Умрет отец - с сердца упадет цветок, умрет мать - упадут два цветка.

Даар - дег1ан кхача, наб - сина кхача.
Еда - пища для тела, сон - пища для души.

Дагаро ца боатт1абаь хи дахчан загало боат1абаьб.
Бревно, которое не смог расколоть железный топор, расколол деревянный клин.

Дас во1 вахалва яьхад, во1о да лалва яьхад.
Отец приговаривал: “Пусть живет мой сын!” Сын же говорил “Пусть умрет мой отец!”

Дас хестаяь говра хьалха яьннаяц.
Лошадь, которую расхваливал хозяин, проиграла на скачках.

Дахчан вале а, да тол; б1ег1инга яле а, нана тол.
Лучше иметь отца - хоть из дерева; лучше иметь мать - хоть из войлока.

Даь дика мекъа вир санна дода, даь во - масса ды санна хехка дода.
Добро идет, словно ленивый осел, зло несется скакуном.

Даь-сесага дега т1а башаргбоаца ша улл.
Сердце мачехи покрыто нетающим льдом.

Даь-йиша - тух, наьна-йиша - модз.
Отцова сестра что соль, сестра матери - мед.

Даьттаца-ма вирнахча а юаеннай.
С маслом съешь и “ишачий сыр” (одна из пород большого гриба).

Дег1ага хьежача, - буг1а, сина хьежача - жий.
Посмотреть на внешность - бугай(бык), посмотреть в душу - овца.

Денал дола саг къахетамег1а ва, зовза саг къизаг1а ва.
Мужественный человек жалостлив, трусливый человек - жесток.

Дика а во а ц1аг1ара доаг1а.
Все хорошее и плохое идет из дома.

Дика малав, аьлча, сона дикавар - дика ва, яхад.
Спросили: “Кто хороший?” Ответили: “Тот, кто мне хорошее делает”.

Дика яьккха нийсахо - лар т1а ена юхь1аьржо.
Позор смывается полной победой справедливости
Дикача дино шийна шод еттийтац.
Хороший конь не дает себя стегать плетью.

Диссалца ца диа даар - даар дац.
Сытость - это когда еще остается недоеденная пища.

Дукха лоаттабаь ды т1аьнашха хиннаб.
Конь, долго простоявший в конюшне, стал колченогим.

Дукха лувча метто лергаш къордаьд.
Уши глохнут от болтливого языка.
Дукха лувш а велаш а вола къонах зудала хет.
Болтливый и смешливый мужчина кажется женоподобным

Дукха лувш вола саг ж1алена тараверз.
Болтливый человек похож на брехливого пса

Дукха мехкарий хиннача наьна т1ехка чура т1ум 1аьржа хиннай.
У матери, имеющей много дочерей, костный мозг почернел.

Дукха-м хьунаг1а хьакхарч а я, сигала къайгаш а я.
А много - и кабанов в лесу, и ворон в небе.

Д1аийначунца хьаийнаб.
Сближаются с тем, кто сам идет на сближение.

Е гаргара саг а хургвац хьа, е доттаг1а а хургвац хьа, цар г1алаташ лехаш хьо хуле.
У тебя не будет ни родственников, ни друзей, если ты будешь выискивать их недостатки.

Елхача сесагах ма теша.
Не верь плачущей жене.

Ет бахкаш истара юкъ лезаяц.
Когда корова телится, у быка спина не болит

Жена юкъе лийнар 1овдала хул, наха юкъе лийнар хьаькъал долаш хул.
Кто живет среди овец - глупеет, а кто среди людей - умнеет.
Жерал доалла ма1абараш д1алаьрх1ача кхалнах дукхаг1а ба.
Если посчитать и женоподобных мужчин, то женщин больше.

Жерочоа г1анахьа ши мар гу: венна д1аваьннари т1ахургвари.
Вдовушка во сне видит двух мужей: умершего и будущего.

Жерочун во1 лерах вовзаргва.
Сына вдовы узнают по болтливости.

Ж1але к1аза массанена хьесталу, кхийча, даьне хьесталу.
Щенок ко всем ластится, а вырастет - только к хозяину.

Заг1а д1аденначоа дукха хет, д1аийцачоа к1езига хет.
Подающему на похоронах кажется, что много дал, а получившему - что мало получил

Зийча - гу, лийхача - коро.
Наблюдай - увидишь, ищи - найдешь.

Зовза саг ж1алена а дика вовз.
Трусливого собака сразу узнает.

Зовзачун кий наха йихьай.
Шапку срывают (и уносят) только с трусливого.

Зунгата б1аргаш, б1ехала когаш, молла денна саг1а дайна саг вац.
Никто не видел глаз муравья, ног змеи и подаяния муллы.

Зуд-саг шин б1аргах вовзаргва.
По глазам узнается похотливый человек.

Из д1ара уст буаргбар аз, - яхад циско, - цун му1аш къамарга оттарах со ца кхераре”.
“Я бы съела во-он того быка, - сказала кошка, - да боюсь его рогами подавиться”.

Илли аьлча мара гота йолаеннаяц.
Пахота начинается с песни.

Истий метташ - йоккхий топаш.
Женские языки, что пушки.

Йис кхийтта ябакх мерза хул.
Тронутая инеем тыква бывает слаще.

Йича, хиннай дарш”, - аьннад дас, г1адж техха газа му1аш д1аяхийта.
“Если пожелать, и козу можно сделать безрогой”, - сказал хозяин и палкою сшиб рога козы.

Йиший дог вешийца, веший дог хьунаг1а.
Сестра сердцем жалостлива к брату, а сердце брата тянется в лес.

Йоахарех мотт лорабе, къоалах кулг лораде.
Береги язык от сплетен, а руки от воровства

Йоачана т1ехьа екхан йоаг1аш санна баланна т1ехьа ираз а доаг1а.
Как после непогоды устанавливается ясный день, так и за горем следует счастье.

Йо1 маьре йохийташ бийна наьна букъ во1а саг йоалаеш хьалнийсабеннаб.
Спина, которая согнулась у матери после выдачи дочери замуж, выпрямилась, когда сын женился.

Йо1а цу лаха, во1а фу лаха.
Дочери ищи сытное место (замужем), сыну ищи невесту из хорошего рода.

Ка яьлча кура а ма вала, ка ехача сагота а ма хила.
Повезет - не возгордись, не повезет - не переживай.

Кара фуъ мо боча леладе деза эхь-эздел.
Честь и благородство надо оберегать, словно яйцо в руке

Керо ше хьош, - “Маьре юг со!” - яхаш ц1ог1а дийттад 1овдалча моашас.
Коршун нес в когтях куропатку, а она кричала: “Я за него замуж выхожу!”

Кит юзае атта да, б1арг бузабе хала да.
Легко наполнить живот, трудно насытить глаза.

Коа (беша) йоарх1аш яьннар хьунаг1а эстеш лехьаш лийнав.
У кого сад зарос сорняком, тот в лесу кизил собирал

Коана йизза бала ийца, даьц1а яхаяр со, морх1 бизза бала бахьаш маьрц1а йийрзар со.
Пошла я навестить родителей, имея с горсточку горя, вернулась оттуда с целой охапкой.

Комаца дов даьккха а хьай денал гойта.
Покажи свое мужество, хотя бы пободавшись с бараном.

Ма1ача сага мах ха безам бале, кхалсагага (сесагага) хатта.
Хочешь узнать цену кого-то из мужчин - спроси о нем у женщины (жены).

Кочъярг хуларе, качъерг-м йолаш яр.
Лишь бы было, из чего сшить рубаху, а из чего сделать воротник, у нас найдется.

Курачох оал: “Пехк йолча а дог доал цун”.
Про гордеца говорят: “И там, где легкие, у него тоже сердце”.

Кхай т1а хьай корта лелабар дикаг1а да хьона говра корта оллачул.
Лучше свою голову держи в поле, чем у поля вешать лошадиный череп от сглаза.

Кхаь кхерах т1ехадаьнна хий ц1ена хул.
Если вода перекатилась через три камня, значит, она очистилась.

Кхаь шера цкъа моцал отташ а хул, ворх1 шера цкъа у доаг1аш а хул.
Бывает, раз в три года приходит голод, а раз в семь лет - зараза.

Кхело байнаб аьнна б1арг са гуш хинаб.
Глаз, местным судом объявленный незрячим, оказался видящим.
Кхерий т1а баг1ача наьха дегаш 1аьржа хул.
У людей, живущих на камнях, сердца бывают завистливыми.

Кхо во1 воаца да - во1 воаца да.
Не имеет сына тот, у кого нет хотя бы трех сыновей.

Кхувр (пхьа лехар) кхийна, удар (пхьа боаллар) вийнав.
Стремившийся (свершить кровную месть) достиг своего, избегавшего (возмездия) убили.

Кхувргда, яхаш, ваьг1ар кхийнавац.
Твердящий “успею” никогда не успевает.
Кхуврчага санна нахагахьа г1ерта; бакъда, сов гарга г1орте, воагавергва; сов гаьна хуле, шеллургва.
Тянись к людям, как к очагу, но помни; слишком близко - обожжежься, слишком далеко - замерзнешь

Кхуврчара - белхам, пхьег1а т1а - белхам.
У домашнего очага ты горе, а при народе ты посмещище

Къаденнача ломах пхьу хиннаб.
Постаревший барс становится собакой.

Къахьадар ца кхаьллача, мерзачун чам хайнабац.
Не познав вкуса горького, не узнаешь вкуса сладкого.

Къаьнадар хоастаде, къонадар эца.
Старое - похвали, молодое - купи.

Къе саг къушта а ва гоама.
Бедного и воры не любят.
Къевар сага везац: е дезала а, е наьха наха а.
Бедного не любят ни в семье, ни в народе.

Къел-моцал - цхьан юкъа хинна йоачан; майрал-денал - божаргбоаца Башлоам-корта.
Голод и бедность - временная непогода; мужество и смелость - несокрушимый  Казбек (гора Боашлом)

Къечо мекхех думе лич хьийкхаб.
Бедняк усы смазывал курдюком (чтобы посчитали его богатым)

Къийвелча хов мала хиннав хьа бокъонцара доттаг1а.
Лишь обеднев, узнаешь, кто был твоим истинным другом.

Къонах ва” аларах хулаш вац къонах.
Сколько ни тверди: “Я мужчина” - мужчиной не станешь.

Къонах хила веза д1атехача бердах чакхваргволаш.
Если метнется настояший мужчина, он даже сквозь скалу пролетит.
Къонах ший метта к1ала воал.
Мужчина находится во власти своего языка.
Къонахчал долча даьна г1улакх ийшадац, зудал долча сага на1алт ийшадац.
Мужественному всегда достойные дела достаются, а  женоподобному достаются проклятия.
Къонахчоа товш дац хабараши йоахараши.
Мужчине не приличествует болтать и сплетничать.
Къанахчоа - топ-тур-шалта; кхалчоа - т1ор-маха-тай.
Мужчине - оружие, меч, кинжал; женщине - наперсток, игла, нитки.

Къонахчун дош болатах даь да.
Слово настоящего мужчины из стали выковано.
Къонахчун мах цо ше хьабаьр ба.
Цена мужчины зависит от него самого.
Къонахчун барзкъах йовзаргъя цун сесаг.
По одежде мужчины можно узнать, что у него за жена.
Къонахчун дош отташ хила деза.
Мужское слово должно быть весомым (твердым).
Къоначоа нускал деза, къаьначоа маьнги беза.
Молодому нужна невеста, а старику - кровать.

Къорга чу фуй ца ховш чуг1ертар чаво вохаваьев.
Того, кто сунулся в берлогу, не осмотревшись, медведь разорвал.
Къоталваьчо мара шалта 1оттаргъяц.
Лишь ублюдок может ткнуть кинжалом (позорное действие).
Къу къуна оакхала водац.
Вор на вора не доносит.
Къулбухьера йоаг1а йоачан - мар венна сийлг я, - г1ир-г1ир яьха соцаргья; г1инбухьера йоаг1а йоачан - воша венна йиша я, - йийлха 1аббалца соцаргьяц.
Непогода с севера - жена, у которой умер муж, - слегка всплакнет и успокоится; непогода с юга - сестра, у которой умер брат, - не успокоится, пока не выплачется.

Къуна говзалах говзал хиннаяц, къуна маькарлонах а маькарло хиннаяц.
Мастерство вора - не мастерство, ловкость вора - не ловкость.
Къуна къу вовз.
Вор вора узнает.
Къуна тхов - сийна сигале; къуна мотт - 1аьржа лаьтта; къуна г1айба - пхьарса гола; къуна ювраг1а - хьекха мух; къуна совг1ат - наьха на1алт.
Крыша для вора - синее небо; постель его - черная земля; подушка ему - локоть под головой; одеяло - быстрый ветер; награда ему - проклятие людское.

К1азах 1омадаьр пхьарах дицденнадац.
Пес не забывает то, что он щенком выучил.
К1езига кхы а д1ахо хол”, - оалаш, саг охка вахийтав.
Частенько повторяя “чуточку подвинься”, человека в пропасть столкнули.
К1езигачун мах бе ца ховчоа дукхачун хам бе хайнадац.
Кто не знает цену малому, тот не сможет оценить большое.
К1ерам боад берзалехьа сог.
Свечу зажигают до наступления темноты.

К1оага чу яьнна буц белгала я.
Трава, выросшая в яме, не похожа на другую траву
Ла ца дувг1ача даь къамаьл - кашамашка лекха зурма.
Говорить там, где тебя никто не слушает, все равно, что играть на флейте среди могил.
Ладувг1аш ваьг1ар коташаг1а хиннав лувш хинначох.
Молчавший в выигрыше перед говорящим.
Лайна п1енда сотталургба, каглургбац.
Ребро, вынесшее тяготы, гнется, но не ломается.

Лайси дийттача, ц1и йоккхаг1а хул; дийшача, саг хьаькъал долашаг1а хул.
Мехи раздувают огонь; ученье развивает ум.
Лайх аьла а хиннавац, вирах ды а хиннабац.
Как осел не станет скакуном, так и холоп не станет князем.
Лакха лоам хоарцабаьбац, бакъдола дош а къардаьдац.
Невозможно свалить высокую гору, как невозможно оболгать правду.
Лакхача хена к1оарга овла беза, сага доккха йиша-вошал деза.
Высокому дереву нужны глубокие корни, а человеку - большая родня.

Лаца ма лаца даь модж, лаьцача, д1а а ма хеца.
Не хватай за бороду ее хозяина, схватив же, не отпускай.
Лаьттах ц1ера хаьшк кхийттача метте 1и етта йолалу.
Когда в землю ударит огненная головешка бога грозы Селы, земля начинает парить.
Лерга хаззал хоаставича, б1арга хоаваллал талх саг.
Если кого шепотом похвалить, то он заметно зазнается
Лоам баккха хала да, баьккхача да атта.
Трудно одолеть гору, а одолеешь - легко.
Ловза ца безача лайза ког хоттала бахаб.
Шагнул, куда не надо, и оказался в грязи.

Лоха саг дегала хул, лакха саг энжи хул.
Низкорослый человек мнителен, высокий - неуклюж.
Мекъа саг х1ама даа хайча, маькара хул.
Ленивый становится шустрым, когда сядет обедать
Мехко баьккха б1арг байнаб.
Глаз, выколотый всем миром, остался неотомщенным.
Мецача берзо лоам т1ара шо биаб.
Голодный волк ел лед на горных вершинах.
Нанас во1 кхеву, дас цох къонах ву.
Мать сына вскармливает, отец делает из него мужчину.
Нанас могаю йо1и, дас могабу дыи - шаккхе а маьхал баьннабац.
Не выдать замуж дочь, которую хвалит мать, не сбыть и коня, которого хвалит хозяин.

Нах болча наьха пхьу лакхе 1ийхаб.
У достойных людей даже пес лает свысока.
Наха муш ма тувса - хьай къамаргаш 1овдаргъя 1а.
Не закидывай веревку на шею других, не то она может сдавить твою шею.
Наха ду х1ама атта хет, ше деш дар боча хет.
К тому, что сделано другими, относятся легко, то, что делают сами, ценят высоко.
Наха со пхоара ва яхе, со пхоара ва.
Если людская молва утверждает, что  (мужчина) беременный, значит, так оно и есть.
Наха тха дутташ, цогало ший ц1ог диттад.
Когда люди шерсть стирали, лисица хвост полоскала.
Наха фуаш а деш, ший ц1аг1а арг1аш а еш хул во котам.
Плохая курица яйца носит соседям, а по нужде ходит дома.
Наха юкъе кхийначо 1ехаваьв жена юкъе кхийнар.
Выросший среди людей перехитрил выросшего среди овец.
Нахага хийхкийтача говран букъ буаб.
У коня, которого одалживают, вся спина язвами покрывается.
Нахага дола рузкъа доккхаг1а хет (шийчул).
Чужое богатство кажется огромным.
Нахага 1а хьайх шиш ца бойте, хьох шиш бергбац.
Если ты не заставишь себя уважать, никто уважать тебя не станет.
Нахала ше дикаг1а хеташ вола саг цу нахала ше энжег1а ва.
Кто других считает хуже себя, тот сам становится ниже их.
Нахана “б1ук” яха хьо волалой, наха “вакъ” оалийтаргда хьога.
Будешь людям говорить “бук!” (возглас чванливости), они заставят тебя произнести “вак” (звукоподражание кваканию лягушки).
Нахах водар 1а дувце, хьох дикадар аргдац.
Если будешь говорить гадости о других, то никто о тебе доброго слова не замолвит.
Нахах г1ийбаташ деш волчох лорале.
Берегись человека, оговаривающего других.
Нахах хаьда саг ткъам боаца лаьча.
Человек без людей - что сокол без крыла.
Нахацара гоанмоал езе , юхалург ахча ле.
Если хочешь поссориться с людьми, дай им в долг.
Нахаца дукха лийначо дукха дийшар къарваьв.
Бывалый с людьми переспорит начитанного.
Нахаца лайна бала - бала бац.
Горе, пережитое вместе с народом, - не горе.
На1арах аряьккха сесаг корах чуг1ерташ хила еза.
Хорошая жена должна быть такой: ее гонят в дверь, а она возвращается в окно.
Наькъа водача сага бе елла г1адж хинна а новкъост хила веза.
В дороге нужен товарищ - хотя бы палка в руке.
Наькъах араваьнначул т1ехьаг1а хьежац говра ланашка.
Подковы коня проверяют не тогда, когда уже находятся в пути.
Наьха бага ваха атта да; багара вала хала да.
Легко попасть на язык сплетников, но нелегко очиститься от сплетен.
Наьха бага даха йоахар бакъхинна д1адахад.
Сплетня, пошедщая по кругу, стала правдой.
Наьха бий ца байзачоа шийчох водж хийттай.
Не познавшему тяжесть чужого кулака, свой кулак казался кувалдой.
Наьха боахам дагарбе 1охайнар лампа чура фаткен кхоачаденна висав.
Севший считать чужое богатство не закончил счет, потому что в лампе керосин закончился.
Наьха вонах ца кхийрар ший дикага кхийнавац.
Кто не боялся вреда от людей, тот не достиг благополучия.
Наьха вонна дакъа ца хиннар ший вон т1а ше висав.
Кто не сочувствовал чужому горю, остался один на один со своим.
Наьха дика ший вонна нийса лоарх1ача нахах вай Дялла лорадалда.
Упаси нас бог Дяла от людей, которые чужую удачу воспринимают как свое поражение.
Наьха йоахарех лора ца веннар сийдоацача ваьннав.
Кто не остерегался сплетен, тот ходил оклеветанным.
Наьха кхуврча юхе в1охвала веннар г1орваьв.
Кто хотел греться у чужого очага, замерз.
Наьха лакхача г1алийла ший б1у тол.
Своя дружина надежнее чужой башни.
Наьха мехка аьлла хулачул ший мехка лай хилар тол.
Лучше быть рабом на родной земле, чем князем на чужбине.
Наьха модж лацале, хьа хьайяр яьша.
Прежде чем кого-то схватить за бороду, побрейся.
Наьха сий доаде венначун ший сий дов.
Сам чести лишается тот, кто стремится обесчестить других.
Нитташи хьажк1аши цхьан кхай тац.
На одном поле не уживаются крапива и кукуруза.
Оапаш бувцар къаьрача дувнашка воал, къоалаца 1емар теш лехаш лел.
Лгун учится ложной клятве, вор же ищет лжесвидетеля.
Пайда бац фуа чу чо лехарах.
Бесполезно в яйце искать волос.
Пандар лакха ца ховча пандар во ба яьхад.
Не умеющий играть на гармошке твердит, что гармонь плоха.
Пандарга хьежжа пхьарс бахийта, иллега хьежжа оаз яхийта.
Танцуй, следуя гармошке, пой, следуя мелодии.
Рузкъа ма хьега, хьаькъалах хьега.
Не завидуй богатству, завидуй уму.
Саг дикаг1а тов ший нийсархошта юкъе.
Человек на месте, когда он среди равных себе.
Саг йоалайича а ца йоалайича а - шоззе а дехкевоал.
Женишься или не женишься - в любом случае будешь раскаиваться.
Саг кхеравича, дикаг1а хул.
Напугай человека, и он станет хорошим.
Саг миштав наха хов.
Цену человека люди знают.
Саг сигала а г1оргва, форда бухе а г1оргва - сага дегчу-м кхоачаргвац.
И в небеса, и в морские глубины проникнет человек, но он не сможет проникнуть в человеческое сердце.
Саг 1овешшехьа а валара кхол.
Человек рождается для будущей смерти.
Сага б1арг астаро мара бузабаьбац.
Человеческий глаз насытит лишь земля могильная.
Сага вахар - б1арга ног1ар тоххал мара юкъ яц.
Жизнь человека - не более мига движения глазного века.
Сага майрал ж1алена дика хов.
Собака различает труса и храбреца.
Сага хозал - дика оамал.
Красота человека - хороший характер.
Сагага хьежжа хул цун доттаг1ий а.
Каков человек, таковы и его друзья.
Сагах аьнна во х1ама д1ахазанза дусаргдац.
Плохое слово, сказанное о ком-нибудь, непременно дойдет до него.
Саго даь дика х1ама лар йоацаш дусаргдац.
От добрых дел хоть след да останется.
Саго лораде дезаш ши х1ама да: ший саи, ший сийи.
Человек обязан оберегать две вещи: свою душу и свою честь.
Сай ц1а - ц1ай-ц1а.
Мой дом - святилище.
Сайрийна вийлхар 1уйранна вийлав.
Вечером плакавший утром смеялся.
“Сайна дикадар даь саг вийна воаг1а со”, - яхаш доккхал деш хиннав б1еха саг.
“Я иду, убив сделавшего мне доброе дело”, - хвастался человек черной души.
Сардам эггар хьалха баьккхачох бода.
Проклятие в первую очередь настигает того, кто его произнес.
Се йийна бож даькъаза йоал.
Пропащий тот (козел), кто женщину убьет.
Села хаьшк борц миссел мара дац, бакъда, кхийттача, хи божабу.
Головешка (молния) бога Селы величиною с просяное зерно, но валит огромное дерево.
Сесаг а хила еза к1езига-дукха зудал доаллаш.
И жена должна быть слегка кокетливою.
Сесаг къона дика я, доттаг1а къаьнаг1авар дикаг1а ва.
Жена хороша молодая, а друг - давний.
Сесага а к1ордаву дукха ц1аг1а ваг1а къонах.
Домосед и жене надоедает.
Сесага - майра лом, майрача къонахашта - даца устаг1а.
Против жены - храбрый лев, против мужчин - трусливый барашек.
Сесаго шайт1а а къардзаьд, сесаго сармак а эккхабаьб (фаьлгашкара).
Жена (женщина) и черта одолела, и дракона прогнала (из сказок).
Сий довш эг1аваьккхав арг1а йоацаш маг1аваьннар.
Того, кто не по праву занял почетное место, с позором отправили на свое (непочетное) место.
Сиха доаг1ача хиво бердаш х1алакду.
Быстрая река берега разрушает.
Сиха урхе яьккхачун корта б1огора бенав.
Голова кружится у того, кто быстро восходит на гору.
Сихвелча а дехке воал, сов дукха садетташ ваьг1ача а воал дехке.
Поспешишь - пожалеешь, промедлишь - тоже пожалеешь.
Сихвенна даь х1ама балийна дийрзад.
В спешке сделанное - горем обернулось
Сихвеннача пхьаро даь г1анд ши ког болаш хиннад.
У поспешившего плотника стул на двух ножках оказался.
Сигалара дошув 1очуделхаш хилча а, къе нах хургбар.
Даже если бы с небес дождем сыпалось золото, все равно были бы бедные люди.
Сийдолаш ваьха вале, валар а сийдолаш хургда хьа.
Если ты жил в почете, то в почете же и скончаешься.
Со” аьннача хана дов сага ираз.
Несчастным становится якающий гордец.
Со морг мичав?” - яха къонах а, кхыметтале, набаро эшаваьв.
Сон одолевает даже того, кто считает себя самым сильным мужчиной.
Со” яхаш, нахана сонта вийнар “хьо” яхаш, наха бег ваьхав.
Того, кто “якает”, того люди “тыкают”.
Сов дукха хестадеча х1амах ма теша.
Не верь тому, то чрезмерно хвалят.
Сутарча сагаца гаргало ма лелаелахь, - шин кепигал мах боацача меттиге цо вохкаргва хьо.
Со скупцом не водись, потому что он продаст тебя за пару медных грошей.
Тайнача ца дитар, ийг1ача дитад.
То, что не было прощено при примирении, простили при ссоре.
Талха доладенна х1ама талхаш-талхаш д1ачакхдалийта деза.
Начало портиться (дело) - так пусть уж портится до конца.
Тарамий барт хуле, заохалол хургда.
Если двойники-духи сговорятся, то свадебный сговор состоится.
Тешам - сага юхь.
Надежность во всем - лицо человека.
Тешаме воацар зуламе ва.
Опасен тот, кому нельзя доверять.
Тохаргйоаца шалта йоаккхачул тохаргбола бий бича тол.
Чем зря вытаскивать кинжал из ножен, лучше сжать кулак, который пойдет в дело.
Туха чам байначун хина чам хиннабац.
Кто потерял вкус соли, тот забыл вкус воды.
Тух-сискало гаргало ч1оаг1ъю.
Хлеб да соль укрепляют родство.
Т1ачовхарах кхера ма ле, хьастарах 1еха ма ле.
Не страшись угроз и не обманись лестью.
Т1ерачул кхоаччараг1а я чухьара коч.
Нательная рубашка ближе верхней одежды.
Т1ехьа пандар боацаш, илли а оалалац; тохаш т1оараш доацаш халха а воалалац.
Без гармошки песня не поется, без прихлопа не танцуется.
Уйла йий мара ара ма вала.
Не отправляйся в путь, не обдумав предстоящее.
Уйла йоацаш даь х1ама бала боацаш къаьстадац.
Необдуманный поступок влечет за собою беду
Уйла ца еш, дош ма ала; аьнна ваьлча, юха а ма вала.
Не подумав, не говори, а сказав, не отступай.
Урхенгахьа вир хьаллалла хьай безам бале, мухаленгахьа озаде.
Хочешь, чтобы ишак пошел в гору, - тяни его под гору.
Устаг1ан т1ера тха дукхаза лорг, ц1ока цкъа мара яьккхац.
Овцу стричь можно много раз, но освежевать - лишь раз.
Форда бухе кхача веннар форда бухе висав.
Кто стремился попасть на морское дно, на дне и остался.
“Фуд цига?” - аьнна, хаьттача, - х1ама дац, хьалла вийна чувахьа тхавар ва из-м”, - яхад воча сесаго.
Спросили: “Что случилось?”, - и плохая жена ответила: “Да ничего особенного, это несут убитого моего мужа”.
“Фунехк-минехк дергда аз!” - яхаш дукъа 1ийхачо цхьаккха а даьдац.
Грозивший, что он сделает что-то страшное, необычное, - ничего не сделал.
Фусам-да ший ц1аг1а аьла ва.
Хозяин в своем доме - князь.
Фусам-даьна худар де дага хиннадац, хьаьша дулх-хьалт1амга сатувсаш ваьг1ав.
Хозяин даже кашу варить не собирался, а гость уже мечтал о мясе с галушками.
Халкъа низ - бух боаца 1ам.
Сила народная - бездонное озеро.
Ханал хьалха даьтт1а зиза малхо матара дихьад.
Солнце сожгло слишком рано распустившийся цветок.
Ханал хьалха кхайка борг1ал яь чу яхийтай.
Не вовремя кукарекавший петух угодил в котел.
Хар баьнна хи михо атта божабу.
Дуплистое дерево легко ветер валит.
Харца аьнна дош шурийла керчадича а ц1енлургдац.
Неправедное слово, хоть очищай его в молоке, все равно останется грязным.
Харца ма ле - бакъдар х1аьта а т1адаланза дусаргдац.
Не лги, правда ведь все равно выйдет наружу.
Харцахьа лувча метто корта лозабаьб.
Врет язык, а достается голове.
Харцдар - деша лоа, бакъдар - бутув кхера.
Ложь - растаявший снег, правда - монолитный камень.
Хезачо ма теша, б1аргадайначох теша.
Не верь тому, что услышал; верь тому, что видел.
Хестадаь лазар бочадаьннад.
Болезнь, которую лелеяли, стала капризничать.
Х1ама диача, наб т1аг1орт; набарах ваьлча, х1ама яа дага отт, - бала ба-кха.
Поешь - спать тянет; поспишь - есть охота - ох, как трудно жить.
Х1ама ховр - нахага ладийг1ар.
Мудрый тот, кто слушает людей.
Х1ама ховча нахах веттавеннар хьаькъала сов ваьннав.
Умнее стал тот, кто вращался среди бывалых людей.
Х1арача дено хаькъала дакъа т1атох.
Каждый день добавляет частицу ума.
Х1арача пхьара ший болх дикаг1а хов.
Каждый мастер свою работу лучше знает.
Хьа мелал д1ахой, наха вуаргва хьо.
Если люди узнают про твои слабости, тебя съедят.
“Хьада” яхар к1ордаваьв, “д1аэца” яхар вийзав.
Просящий надоел, дающий любим.
В1аьхийча сагага аьннад: “Хьадаьннад хьона гарзашца маькх юалга!”.
Богачу говорили: “Счастливчик, ты даже лапшу с хлебом ешь”.
Хьадехаш вале, д1алуш а хила.
Любишь просить - умей и давать
Хьазилгий ираз да циск ткъамаш доацаш кхелла.
К счастью птичек, кошка сотворена бескрылой.
Хьай дег чу 1очу а хьеже, е наха кхел.
Прежде чем судить о людях, загляни в свою душу (в свое сердце).
Хьай ц1аг1а хьаьша ма хила, наьха ц1аг1а фусам-да ма хила.
Не будь дома гостем, а в гостях хозяином.
Хьай ц1енна хьо 1у веце, наха аьла хургвац хьох.
Если ты не батрачишь на себя, ты не будешь княжить над другими.
Хьай чо 1а боаккхийте, т1ера корта хьоргба хьа.
Если позволишь выдернуть волосок с головы, то потом и головы лишишься.
Хьайга аьлча халахетаргдола х1ама нахага ма ала.
Не говори людям того, чего сам не хотел бы услышать.
Хьайга дулур нахага де ма ала.
Не перекладывай на других то, что можешь сделать сам.
Хьайга рузкъа да аьле, кура ма вала; хье къе ва, аьле, миска ма хила.
Став богатым - не возгордись, став бедным - не унижайся.
Хьайга ца кхайкхача ма г1о, д1аг1о алалца а ма ваг1а.
Не ходи, куда не звали; не засиживайся, пока не попросили.
Хьайдар лораде, наьхадар ше уллача дита.
Свое добро береги, чужое оставь в покое.
Хьайна дика даь дале, дувца; 1айха дика даь дале, лочкъаде.
Сделали тебе добро - говори о нем; сам совершил добрый поступок - молчи о нем.
Хьайна мел ховр ма дувца, 1айха мел дувцар ха.
Не говори всего, что знаешь, но знай все, а чем говоришь.
Хьалхаводар т1ехьавоаг1ачун т1ий да.
Впереди идущий - мост для идущего следом.
Хьалхашка хьежача, во1ала хет; т1ехьашкара хьежача, йо1ала хет.
Спереди посмотреть, похож на мужчину; сзади посмотреть, похож на женщину (про попа)
“Хьанехка со везий-те?” - аьнна хаьттача, жоп деннад: “Хьай дег чу хьажа. Хьона из везе хьо а цунна веза”.
“Некто любит ли меня?” - поинтересовался кто-то, и ему ответили: “Загляни в свое сердце, если ты его любишь, то и ты ему по душе”.
Хьачах хьадж яьккха, кхор кхозза кхалла, 1ажа кхачанна эца.
Сливу понюхай, грушу откуси три раза, а яблоко возьми в дорогу.
Хьаькъал дола саг вовза хала да, 1овдал йистхуллашехьа вовз.
Умного не сразу узнаешь, а дурака - по первым же его словам.
Хьаькъал дола саг сонта хургвац.
Умный человек не будет чванливым.
Хьаькъал долаш ва, аьле, сонта ма вала; майра ва, аьле, кура ма вала.
Посчитав себя умным, не становись чванливым; посчитав себя храбрым, не стань горделивым.
Хьаькъал долча денал хул, хьаькъали денали долча сий а хул.
Где ум, там и мужество, а где ум да мужество, там и честь.
Хьаькъал долча моастаг1чох цкъа лорале, хьаькъала гаьна воацача доттаг1ачох иттаза лорале.
Умного врага остерегайся один раз, а от недалекого друга - десятки раз.
Хьаькъал долчунца дагавала, 1овдалча сагах гаьнавала.
С умным советуйся, дурака избегай.
Хьаькъала къе вар метта в1аьхий хул.
Бедный умом бывает “богат” языком.
Хье вахача мехка лакха г1ала йог1а.
Высокую башню воздвигай в своей стране.
Хьаьший бага хьежаш ваг1аргва ц1аьрмата фусам-да.
Жадный хозяин глаз не сводит со рта гостя.
Хье бордз яле, катоха, еце - сатоха.
Если ты волк, хватай (налетай), если нет - терпи.
Хье г1отторгволча метте 1о ма ха.
Не садись не на свое место - тебя с него поднимут
Хье хьошалг1а вахача, хьай г1анд довза.
Будучи в гостях, знай свое место.
Хьоашалг1а воадаш, виза вода эзди саг.
Благородный человек в гости идет сытым.
Хьоашалг1а иха воацачоа лертт1а хьаьша т1аэца ховргдац.
Кто сам не бывал в гостях, тот не сумеет толком гостя принять.
Хьога цо нах бувце, хьо нахага вувц цо.
Знай: тот, кто сплетничает с тобой о других, с ними сплетничает о тебе.
Хьона везачоа хьо а везаргва.
Кто люб тебе, тому и ты люб.
Хьона зе деш воацар хьона пайда беш ва.
Если он не причиняет вреда, значит, уже этим приносит пользу.
Хьона мотт кхухьар хьона а аькх г1оргва.
Кто идет к тебе с доносом, тот и на тебя будет доносить.
Ца оалаш диса дош дошох даьд.
Невысказанное слово сделано из золота.
Цадийша саг - хьунсаг.
Необразованный - “лесной мужчина”
Цаховраш ховрачар даар да.
Незнающие - пища для знающих.
Циск ж1алеца тац, ж1али берзаца тац, бордз сагаца тац.
Кошке не уживается с собакой, собака - с волком, а волк - с человеком.
Цогало яьхад: “Дикаг1дар да - ж1алена ше галехьа, ж1али шийна гар”.
Лиса сказала: “Самое лучшее увидеть собаку прежде, чем она увидит тебя”.
Чаи борзи в1ашаг1алетад, даьтта кхабилг сона йисай.
Передрались волк с медведем за кувшинчик масла, и мне он достался.
Чехкачох ма кхера, к1аьдачох ма теша.
Вспыльчивого не бойся, бойся тихони.
Шалта дика я бетта чу йоаллаш.
Хороший кинжал тот, что лежит в ножнах.
Ший мехка валар тол кхыча мехка вахачул.
Лучше умереть на своей родине, чем жить на чужбине.
Шин сага юкъе йола къайле наха ца ховш юсаргьяц.
Тайна двух будет известна всем.
Ше бувш, дахко а цергаш техай.
И мышь стала кусаться, когда ее стали убивать.
Шуча-мохча, захал-махал дикаг1а беций наьха нахал?
Брат, кузен, свояк… разве не лучше, чем чужак.
Шу-шерга мел доал саг букара верз, - лаьтто д1авех из.
Из года в год человек горбится - это земля зовет его к себе.
Яьг1ача йо1о нана-шайт1а къардаьд.
Засидевшаяся в девках одолела мать чертей
1айха аьннача деша жоп даллал хьо веце, йист ца хулаш д1а1е.
Если не сможешь ответить за свои слова, - сиди и молчи.
1айха хий молача хана, хьаст тоабаьчун (г1ув яьккхачун) сий де.
Когда пьешь воду, помяни добром обустроившего родник (вырывшего колодец).
1овдалча дас во1 хеставу, 1овдалча нанас йо1 хестаю.
Глупый отец сына хвалит, глупая мать дочь хвалит.
1овдалча кертах кхийтта кхера баьтт1а д1абахаб.
Камень, попавший в голову дурака, разлетелся надвое.


Tags: ингушские пословицы, киц, поговорки
Subscribe

  • ПИТаНИЕ

    ПЕЙ-ЕШ-СОСИ-УЖИН-ВЕЧЕР-ОБЕД-ХРАНИ-ХЛЕБ-МУКА РУССКОЕ ПИТЬ=ЕСТЬ Ингуш.язык баа: биа, буъ, биаьб, баар,биар,буар| кушать |в классе «б»| Ингуш.язык…

  • ЛОРИЙ ДАРБАНЧЕ

    Народная медицина ингушей представляет собой неотъемлемую часть этнической культуры и основана на многовековом народном опыте. На протяжении…

  • БАРСУК

    Из тюркск.; ср. казахск., балкарск., карач. borsuk, тат. bursyk, barsyk, чагат. bursuk Ингуш.язык борцакх: барсук борцакха: барсучий борцакхий…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment