Ислам (akievgalgei) wrote,
Ислам
akievgalgei

Categories:

СТИХ ГЁТЕ ПРО ИНГУША


https://youtu.be/FFgSNNfH5xs
Папаха ингуша в стихотворении Иоганна Гете “Freisinn” (Свободомыслие)” 8 октября 2013 года перед сотрудниками Ингушского НИИ гуманитарных наук.
[Spoiler (click to open)]

В 1811 году Мориц фон Энгельгардт и Фридрих Паррот посетили Кавказ. По результатам своей поездки они написали книгу, и она вышла в свет в 1815 году в Берлине. В этой книге есть глава под названием “Посещение Энгельгардтом Галга-Ингушей”. На русский язык данная глава переведена нами и опубликована в газете “Сердало” в 2000 году №1 от 7 января, а затем в книге “Взгляд в прошлое”. Назрань. 2002. В другом переводе эта глава опубликована в сборнике “Ингушетия и ингуши” в 1999 году.

Интерес к этому путешествию был настолько велик, что Хаммер включил эту главу в издаваемый им сборник “Сокровищницы Востока” том 4, вышедший в 1814 году, за год до выхода самой книги. Энгельгардт в восторженных тонах описал природу Ингушетии, некоторые обычаи, сделал рисунки храма Тхаба-Ерды и сторожевых башен ГIалгIай-Коашке и самое главное, отметил характерные черты ингушей. Приведем в качестве примера один абзац с.36:

Люди, которые только “краем крови” и общим языком едва объединяются в народ, в полной свободе радостно используют тренированную силу руки, чтобы достичь того, чего желают, и в такой свободе находят свое полное счастье, - где мы найдем такое на нашем континенте, кроме как на Кавказе? Так что мы хотели бы похвалить мужчину, который однажды предложение о покорности отверг коротким ответом: “Над своей шапкой он видит только небо”.

Изречение ингуша: ”Ший кийнал лакхагIа сигале мара гуц цунна”/“über seinerMütze säheernurden Himmel”/“над своей шапкой он видит только небо”стало крылатой фразой и символом выражения стремления к человеческой свободе, сохранения чести и достоинства. Прочитав эти строки великий Гете был очарован свободолюбивым ингушом, и это подвигло его на написание стихотворения “Freisinn”.

Freisinn”.

Freisinn.(Buch des Sängers.) Laßtmichnur auf meinemSattelgelten!

Bleibt in eurenHütten, eurenZelten !
Und ichreitefroh in alleFerne,
UebermeinerMützenur die Sterne.
Er hat euch die Gestirnegesetzt
AlsLeiterzu Land und See;
Damitihreuchdaranergötzt,
Stets blickend in die Höh.

Свободомыслие (Книга певца)

Оставьте меня в моем седле,
Оставайтесь в своих хижинах, шатрах,
А я скачу радостно во все дали,
Над моей шапкой только звезды.
Всевышний установил вам звезды
Над землей и морями,
Чтобы вы всегда наслаждались,
Смотря в высь.

Подстрочный перевод Б.Газикова)

Имеется несколько литературных переводов данного стихотворения
на русский язык, которые мы предлагаем вниманию читателей.

Свободомыслие.

Лишь в седле я что-нибудь да стою!
Лежебоки, где уж вам за мною!
Я промчусь по самым дальним странам,
Только звезды над моим тюрбаном.

Велел Он звездам, чтоб зажглись —
Да светят нам в пути.
Смотри же неотрывно ввысь,
Чтоб радость обрести.

(Перевод В. Левика.Иоганн Вольфганг Гете. Собрание сочинений в десяти томах. М.1975 . Том первый. Стихотворения.)

Исследуя эту тему, мы обратили внимание на то, что многие немецкие исследователи творчества великого немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гете, касаясь стихотворения “Freisinn”, отмечали, что оно написано Гете в 1815 году на основании знаменитого изречения ингуша, что “над своей шапкой он видит только небо”.

В 1834 году профессор гимназии Кристиан Вурм в комментариях к сборнику “Западно-восточный диван” Гете, касаясь стихотворения “Freisinn”(Свободомыслие), впервые указал на то, что оно основано на высказывании “мужчины, который однажды предложение о покорности отверг коротким ответом
 “Над своей шапкой он видит только звезды”, напечатанное в “Сокровищнице Востока” (Том 4, стр.36) под заголовком “Посещение Энгельгардтом Галга-Ингушей”.(CommentarzuGöthe’s west-östlichem DivanbestehendinMaterialienundOriginalienzumVerst ndnissedesselben.

ПЕТЕР-СИМОН ПАЛЛАС "ЗАМЕТКИ О ПУТЕШЕСТВИИВ ЮЖНЫЕ НАМЕСТНИЧЕСТВА РОССИЙСКОГО ГОСУДАРСТВАВ 1793-1794 годах"

Перевел с английского В. Аталиков

На Кавказе живет некий народ, который совершенно отличается от других кавказских народов по языку, облику и чертам лица; их самоназвание — «ламур», означающее жители гор-, другие называют их галгаями или ингушами. Их ближайшими родственниками по языку и крови являются чеченцы, которые сами себя называют начха. Я имел возможность видеть двоих представителей этой нации в русском лагере на Баксане. Представление об облике и вооружении этого полудикого народа дает таблица. Их произношение позволяет нам предположить, что во время разговора их рот набит камнями. Как нам говорили, это честнейшие [279] и храбрейшие люди, борющиеся за свою независимость, подчиняющиеся только своим старейшинам или жрецам, совершающим религиозные жертвоприношения. Это единственный народ Кавказа, у которого сохранился щит как часть вооружения. Эти щиты изготовлены из дерева, покрытого кожей, и охвачены железными обручами овальной формы. Короткая сучковатая пика, являющаяся частью их вооружения, служит не только для обороны, но и в качестве подпорки для ружья, которое кладут между рогатками этой пики, укрепляя ее конец в земле, что дает возможность более точно стрелять в цель. Ингуши замечательные земледельцы, но мало занимаются земледелием или скотоводством и пребывают в нищете. Они живут на истоках Кумбелея и Сунжи до высоких гор на восточном берегу Терека, где они граничат с осетами. Карабулаки происходят именно от них; они граничат с ингушами на западе, с чеченцами — на востоке. Три племени говорят почти на одном языке, причем он не имеет аналогий с каким-либо другим диалектом, кроме тушетского, первое сведение о котором мы поместили в «Универсальном словаре» императрицы Екатерины П. Рассудительный Гюльденштедт относил это племя к мичкизам, или кистам, которых считал остатками реальных аланов.

Некий римский католический миссионер уверял меня, что эти люди имеют старую церковь, которая построена по модели гробницы Иисуса Христа. Хотя она носит все следы древности, тем не менее она столь прочна, что не требует почти никакого ремонта. На фасаде этой церкви имеется видимая до сих пор готическая надпись; таким же письмом написаны буквы в книгах, написанных золотыми, черными и голубыми знаками на латыни, которые хранятся здесь как священные реликвии. Само здание находится во владении ингушей, которые сейчас склоняются к магометанской вере. С историей этой церкви связано одно замечательное обстоятельство: она имеет постоянный доход, состоящий из голов животных; более того, она столь глубоко почитается, что никто не смеет войти в нее, и жители, увидев ее на некотором расстоянии, падают перед ней в знак поклонения.

Яковлев Николай Феофанович (1892 —1974 гг.) «ИНГУШИ»; Глава III «Кровная месть и история нагорной Ингушии":

...В прежние времена ингуши исповедовали полуязыческую веру, от которой и сейчас сохранились в горах полуразрушенные храмы с изображениями крестов и склепы-могильники. Каждое селение имело свой приходский храм, посвященный главному богу «Деале» или одному из мелких божков, в честь которых справлялись праздники.
Subscribe

  • ВУЛ/БУЛ/ДУЛ/ЮЛ: МЫТЬ

    Класса Б Ингуш.язык бул: умываю Ингуш.язык бил(биел): помой(очисти) Ингуш.язык билийт: вымыть Украин.язык білий: белый Чешский язык bílý: белый…

  • СЕГА

    Праиндоевроп.язык seg: гореть, жечь Чечен.язык сега [сига, сийгира, сегна] сверкать, сиять Ингуш.язык сега, сег, сийга, сийгар, сийгад: сверкать,…

  • СЕЙР

    ВÉЧЕР: часть суток перед наступлением ночи Ингуш.язык сайре, сейр: вечер Чеченский язык суьйре: вечер Эмилиано-романьольский язык sîra: вечер…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments