Дагот Ур (akievgalgei) wrote,
Дагот Ур
akievgalgei

Categories:

ЭСТОНСКИЙ ЯЗЫК И ИНГУШ.ЯЗЫК

ЭСТОНСКИЙ И ИНГУШ.ЯЗЫК ЧАСТЬ 1

эст. mõte: мысль, дума/ инг. мотта: думать (полагать) показаться (почудиться)
мотта: |гл. ф. 1 утв.- мотт, моттадда, меттад, мийттад, моттаргда: 1думать 2 воображать, 3 казаться,  представ-ляться.
эст. mõtteid: мысли
эст. mõttetu: бесмысленный
фин. miettiä: думать
эст. mõtlema: думать
инг. мотт: полагает

эст. häälele: озвучить/ инг. х1аалела: скажи/ 
эст. hääl: голос/ инг. х1аал: говори
эст. öelda: сказать / инг. ала: сказать
эст. lugu: сказ/ инг. лувг1а: язык общения.
фин. äänne: звук/инг. аьнна: сказано
аьннад: сказал
фин. äänittää: озвучивать
Эст. munn [мунь] - мужской половой член./ инг. мун: пенис

эст. silm: глаз/ инг. зелма: видимый
зелмаз: тщедушный |ая|, хилый|ая|, - непривлекающий|ая| внимание.
мордов. сельме: глаз

эст. kurgus: горло, глотка/ инг. къур: глотательное горло, пищевод
къургь: глоток
фин. kurkku: горло
эст. kael: шея/ инг. кхалкхаш: гланды
эст. suu: рот/ инг. шу: обрыв
Шумер. zu: зуб/ инг. ца: зуб животных
Адыг. цэ: зуб
Эст.kiil: клин/инг. кхал: коренной зуб
кхалингь: шип, 2 бородок ключа, 3 зазубрина, 4 выступ
эст. kõrv: ухо/инг. къорве : |гл. ф. от ве - сделать, для жен. - къорае| -сделать глухим, оглушить.
эст. teha: сделать/инг. т1ех: приставка, обозначающая максимальный предел чего-либо
тIехдаь: превыше, не знать меры.
фин. tehdä: сделать
инг. тIехьа: поздно, за, сзади (вслед), после, тIехьагIа: позднее, позже
якут. тиһэх: последний
эст. täna: сегодня/ инг. тахан: сегодня
фин. tänään: сегодня/ инг. таханена: сегодняшний
эст. nahk: шкура/ инг. нихь: шкура (кожа) нахьар: кожанный
фин. nahan: кожаный
эст. käed: рука/ инг. кховда : |гл.ф 1 утв. - кховд, кхейдав, кховдагва: 1 протянуть |руку|, 2тянуться, дотянуться, трогать, дотрагиваться, 3дать что - нибудь на сторону.

эст: naeris: репа/ инг.: нарс: огурец
эст. humal: хмель/ инг. куомал: конопля

эст. öö: ночь/ инг.  Iи: тень
саамск. ыйй: ночь
инг. Iенаш (д, д) – тень
Литов. ēna: тень
Коптосаамский язык inn: ночь
инг. Таьӏно: темный
Украин.тінь: тень
Алтайск. тӱн: ночь
Долган. түүн: ночь
Алабам. tanka: ночь

эст. mit': как? / инг. мишт: какой (вопр.), как (каким образом, вопр.)?
эст. mis: что? / инг. мас: сколько?
Инг. мыча, миччахь: где?
Фин. missä: где?
Карель. missä: где?
эст. millal: когда? / инг мила: кто?
малаг1 : |местоим|- какой, какая, какое.
малув : |местоим| - кто, кто такой.
эст. miks: почему? / инг. маца: когда, во сколько |по часам|.
инг. мел: сколько (вопр., относ.и нареч.) , как (в какой степени, вопр.) , как (воскл.)
эст. viis: пять/ инг. пхезз: пятью
вепсс. viž: пять
инг.кхоалагIа: третий
эст. kolm: три
эст. lühike: короткий/ ингуш.язык лохагIа: ниже (сравн.к "низкий")
эст. lühi: короткие/ инг. лохе: ниже (сравн.к "низко")лохера: нижний , низкий (плохой), снизу
лохехьара: младший (по положению)
лоха : низкий.
лохабятигь: недоросль.
лохдаь: пониженный, лохде: снизить
лохдала: снизиться
лохдалар: падение (понижение), понижение
лохдар: понижение
Вепсс. lühüd: короткий/фин. lyhyt: короткий
эст. sirge: прямой/ инг. саьрга: проволока/ чеч. сара: проволока/ фин.
suora: прямой
инг. шаьра: гладкий (прям.и перен.), плавный, плоский, ровный (гладкий, прямой) шаьрде: выровнять
эст. sina: вы/
инг. шин: ваш (ваша, родит.пад.от "вы") шоана: вам (датив.пад.от "вы")
шун: ваш (ваша, отвеч.на вопр."чье,чья?")
Нивхск.чин "вы"
Лезгин. чун: мы
Мэнск. shin: мы
Инг.шу/шо: вы
шоай: ваше, родит.пад.от "вы сам"
шоаш: сами (мы, экскл.), сами (они), сами (вы сами, эргат.пад.от "вы сам")
Мэнск.shiu, shiuish: вы
Валлийск.chi: вы
Камасин.шиу: вы
Убыхск.шъуэ: вы
Адыгск. шъо "вы"
Камасин. ше̮̄: тот/инг. ше: сам (он сам, эргат.пад.от "он сам"), сам (он) , самый (именно) , себя
эст. ise: сам/ инг. айса: сам (я, эргат.пад.от "я сам"
ИНГУШИ ЭСТОЕВЫ
Эстоевы – птр. от Гагиевых, прож. в с. Назрань.
Эстоевы — Гамишевы из Барсуков
Ингуш.язык эст: ясень
эст. kurg: аист/ инг. кIуриг: птенец
ГIарагIур (я) — журавль, к1орни: птенец
Эст. kraana: журавль
эст. kangas: ткань / инг. канха: шерсть, руно с одного барана |с овцы меньше|.
инг. кIада: ткань/ эст. ткань
чеч (kha:di): к1ади/эст. kude: уток, ткань
инг. тухка: пепел, мука
чеч. тохка(toxka): мука, прибавляемая в тесто для замешивания
Эст. tuhk: зола, пепел/ Фин. tuhka: пепел
инг. тух: соль / Чеч. туьх: соль/ Эвенк. так "соль"
эст. mõõk: меч/ инг. мукх: нож
эст. nagu: как будто/ инг. нагахь санна: как будто/
инг. нагахь: если-бы
наггахь: изредка, порой, нечасто
наггахьа: иногда
наг-наггахьа: временами, иногда
наггахьлера: редкий, редко
нагахь: если.
Эвенк.наки: если
Айнск.нэко (neko, ネコ) "если"
эст. kõht: живот/ инг. кит: брюхо
эст. õudus: ужас/ инг. 1адо: привести в ужас, ужаснуть, ужасать
Фин. kauhu "ужас"
Инг. къахка: испугаться
Чеч. къахко: напугать
инг.моастагI: враг/эст. must: чёрный
карель. mustu: чёрный
Инг. ч1ир [чӏиран, чӏирана, чӏиро, чӏире, й; мн. чӏираш, й] кровная месть;
Эст. kättemaks: месть/ инг. г1аттамхо: мятежник
г1аттам: восстание, мятеж
г1атта: вставать г1атто: поднимать
г1атт: этаж
исланд. hátt: высокий, hæð: этаж
Украин.поверх: этаж

Эст. kirgas "яркий"/инг.къагар: блеск
къегийта : |гл ф. 1 утв. къегийт, къегийтад, къегийтадда,къегийтар: блестеть, сверкать.
Венгер. kiégett: сгорела
Инг. къага: утв. - къаг, къягад, къагийт, къагадд: сверкать, гореть, сиять, пылать, блестеть
Древнеяпон. kaga "сиять, пылать"
Каратин.Кагьруман: янтарь
ингуш.язык къега: блестит, сияет
Ахвахск. кIегьа: глаз

Эст. korrus: пол
Фин. kerros: слой, этаж
Фин. kerrostuma: слой
инг. кховра: 1 назем, слой слежавшегося навоза, 2напластование, 3 короста.

Эст. kest:оболочка/инг. коаст: кора
коастаркха: плод или овощ с толстой кожу-рой.
Фин. kuori: оболочка
инг. чIор: оболочка, пленка (кожица, слой)
эст. koor: кора
Эст. luu: кость/ инг. лаг: косточка (плода)
эст. kiht: слой/ инг. кхат: слой, ряд
кхата : |гл. ф. 1 утв. кхат, кхатад, кхатадда:сваляться, уплотниться.
кхатмар: прослойка.
кхатмахь: слоистость.

Эст. suur: большой
Карель. šuuri: большой
Фин. suuri: большой
инг. шуьйра: обширный

Эст. kidur: тощий, чахлый
инг.к1аддар: ослабление
к1аддар: утомление
кIаьдар: мягкость
Бретон. kador: стул
инг. кIаьда: мягкий, рыхлый, слабый
Коми-пермяц.КИДЬ: мягкий, рыхлый снег
инг. кIаьддала: смягчиться
мэнск. cadley: спать
эст. kaks: два/инг. кхыкхе: другой (иной)
эст. üks: один
инг. укх: настоящий (данный, этот), тот (этот-же)
эст. muu: иной/ инг. муу: плохой/монгол. муу: плохой
эст. ei: не/инг. а: отрицание
инг. се: сам/эст. see: этот
эст. seeme: семя/ инг. сом: фрукт
эст. langeta: падение/ инг. лангейта: подбросить
ланга: подкинуть, подбрасывать
Инг. ЛАНГА(лонг, ленгар, ленгад, лонгаргда): подкинуть вверх, разыгрывать
лангар: падкидывание
Инг. ЛАНГИЙТА(лонгийт, лангийтар, лонгийтаргд): подбросить
лангала-кеп: 1 форма маневра, 2 маневренность.
ланга : |гл. ф. 1 утв. ланг, лийнгад, лангадд: уворот, маневренность

эст. säde: искра/ инг. седа, седкъа, седарче, садераж: звезда, светило
Рим. sidus: звезда
инг. седкъа: звезда 
седкъаргь: |диалектн. - сеткъаргь| - светлячок
Мордов. сятко: искра
Вьетнам. sat: железо 
инг. аьшк: железо
мордов. эске: гвоздь
праслав.jьsk: ясная звезда
искра белор. я́скорка «искорка», укр. яскри́тися «искриться», польск. jaskry, jaskrawy «яркий, ослепительный». Сюда же я́сный, литовское áiškus, iškùs «ясный, отчетливый», éiškiai, нареч., éiškus
эст. aken: окно
инг. Iоакъинг: стекло
ЭСТОНСКИЙ И ИНГУШ.ЯЗЫК ЧАСТЬ 2

Эст. hammas: зуб/ инг. к1омсар: клык
Эст. kummi: десна/ инг кIом: чесать
кIомде: чесать (кого-что)
инг. чами: ковш/ чам: вкус
чамбаккха: пробовать (на вкус)
Нганасан. чими "зуб"
Мордов. чамабока: щека
Инг. жакъа: верхние клыки хищных животных |в от-личие от к1омсарыж|е| - нижних|.
инг. жаккъал: 1|анатом| - рот 2 скула
укр. щока «щека», пащека «пасть; скулапольск. szczeka, szczęka «скула; челюсть»
Эст. põske: щека/ инг. басилг: щека
Инг. пийсак/ песка: скребок
Эст. huule: губа/ инг. кхал: зуб
Эст. mäda: гной/ инг. мIад: грязь
инг. нIод: гной
Эст. vesi: вода/ инг. воша: мокро
Эст. mahl: сок/ инг. мутт: сок
Эст. sõrm: палец/инг. сорма: волосяной аркан.
Фин. sormi: палец
Эст. kate: покрытие/ инг. гата: полотенце, гатта: простыня
Эст. katta: покрыть
Эст. kaetud: покрыт
инг. кхатад: уплотнился
кхетад: чувствует
кхихьад: донёс
кхячад: достиг
къоастад: снят
хьадоастад: развернут
Эст. tekk: одеяло/ инг. тахка: раложить, положить сверху, накладывать сверху
тахка: койка (из досок без спинки)
тек  (-аш)  (й,  й)  –  приспособление  для  стока  мочи  в  колыбели для девочек
Эст. pade: подушка/ инг. паднар: топчан
падлар: нары
паднар: 1 тахта, лавка, 2 деревян. нары |диа-лектн. - поднар, падлар, подлар|.
инг. пед  (-аш) (б, д) – кадка
Эст. konks: крюк/ инг. канга: 1 крюк 2 колодка шейная для пленника
Эст. järv: озеро/ инг. ор: овраг, ров
Эст.kollane: желтый/ инг. кхалий, кхалина: посеребренный, раскалить
рус. каленый, каление
Калий — мягкий щелочной металл серебристо-белого цвета
инг. чоала: темно-серый
эст. hall: серый

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments