Дагот Ур (akievgalgei) wrote,
Дагот Ур
akievgalgei

Category:

Чайтонг – сын Медведя Ингушская сказка

Чайтонг – сын Медведя

Жили-были муж с женой. У них была единственная дочь. Как-то ночью девушка вышла во двор. На нее напал медведь и утащил её. Стал, она жить с медведем. Прошло около года, и у нее родился от медведя сын. Накормила она мальчика грудью - он стал ходить, накормила второй раз - мальчик заговорил, накормила третий раз - стал он настоящим молодцем. Повзрослевший юноша сказал матери:
- Нани, давай сходим к твоим родителям.
- Хорошо, - ответила мать.
Отправились они в гости. Подошли к калитке и остановились. И говорит мать сыну:
- Заходи первым ты.
Сын ответил:
- Нет, первой заходи ты.
Мать зашла в дом, а сын постоял-постоял и ушел. Шел он, шел и повстречался с юношей, который мизинцем играл огромным бревном.
- Вот это чудо! - удивился Чайтонг.
- Это пустяк, - ответил юноша. - Чудо то, что совершает сын медведя Чайтонг. - Это я и есть, - сказал Чайтонг. - Будем друзьями.
И они отправились вдвоем. Шли, шли и повстречали еще одного человека - он сидел на земле и прислушивался к разговору муравьев.
- Вот это чудо! - удивился Чайтонг.
- Это пустяк, - ответил встречный. - Чудо то, что совершает сын медведя Чайтонг. - Это я и есть, - сказал Чайтонг. - Будем друзьями.
Отправились они дальше. Шли, шли и увидели посреди леса избушку. Три друга остановились здесь отдохнуть. Оставили они в избушке юношу, который мизинцем подбрасывал бревна, попросили его приготовить к их возвращению еду, а сами отправились на охоту.
Юноша прибрал в комнате, приготовил обед и стал дожидаться своих друзей. В это время в избушку вошел ешап.
- Проходи в комнату, - пригласил юноша, - садись.
- Я и без твоего разрешения сяду, ублюдок, - сказал ешап и сел.
Юноша пригласил ешапа к столу и поставил перед ним мясо и халтамаш.
Ешап все съел и приказал подать еще мяса и халтамаш. Юноша сказал, что с охоты должны прийти его друзья, и он обещал приготовить им еду.
- Дай мне еще поесть! - прорычал ешап.
Юноша вновь отказался. Ешап вырвал из своей бороды волос, привязал им юношу к койке и, забрав всю еду, скрылся. Долго вырывался юноша, наконец, освободился и лег спать: Друзья вернулись с охоты голодными и спрашивают:
- Приготовил ли ты что-нибудь поесть?
- Я был болен и не смог ничего сделать. Недовольные охотники сами сварили себе ужин.
На следующий день дома остался человек, подслушивающий разговор муравьев, а друзья отправились на охоту.
Тот, кто подслушивал разговор муравьев, прибрал в комнате, - приготовил обед, и стал дожидаться друзей. В это время к избушке подошел ешап.
- Проходи в. комнату, - пригласил тот, кто подслушивал разговор муравьев, - садись.
- Я и без твоего разрешения сяду, ублюдок, - сказал ешап и сел.
Тот, кто подслушивал разговор муравьев, поставил перед ним мясо и халтамаш. Ешап все съел и приказал дать еще, но тот сказал, что не даст, - с охоты должны возвратиться проголодавшиеся друзья.
- Дай мне еще поесть! - прорычал ешап.
И когда тот, кто подслушивал разговор муравьев, вновь отказался, ешап вырвал из бороды волос, привязал им его к койке и, забрав всю еду, скрылся.
Приложив немало усилий, тот, кто подслушивал разговор муравьев, наконец освободился и лег отдохнуть. Охотники вернулись домой и спрашивают:
- Приготовил ли ты что-нибудь поесть?
- Я был болен и не смог ничего сделать.
Недовольные охотники сварили себе ужин, поели и легли спать.
На третий день дома остался Чайтонг, а его друзья отправились на Охоту. Чайтонг приготовил обед, прибрал в комнате и стал дожидаться друзей. В это время, как и в первые два раза, к избушке подошел ешап.
- Проходи в комнату, - пригласил Чайтонг, - садись.
- Я и без твоего разрешения сяду, ублюдок, - сказал ешап и сел.
- Отведай хлеба-соли, - сказал Чайтонг, едва сдерживая гнев.
- Я и без твоего разрешения съем все, что мне хочется, ублюдок, - продолжал издеваться ешап.
- Если я не позволю, ничего ты не съешь, - вскочил Чайтонг, схватил ешапа за усы и ими привязал его во дворе к столбу.
Долго бился ешап и, наконец, вырвав из земли столб и оставляя за собой кровавый след, бросился бежать. В это время пришли с охоты проголодавшиеся друзья и спросили:
- Приготовил ли ты что-нибудь Поесть?
- Конечно, приготовил, - ответил Чайтонг, - а чем это вы болели?
Друзья не отвечали. Но вскоре они во всем признались Чайтонгу.
- Вот что, друзья, - сказал Чайтонг, рожденный от медведя, - давайте пойдем по следу ешапа!
Шли они, шли и увидели посреди дороги стальную трубу. Кровавый след вед вверх по трубе, а затем по ее внутренней стороне опускался вниз.
- Кто спустится по этой трубе? - спросил Чайтонг.
Юноша, подбрасывавший мизинцем бревна, и человек, подслушивавший разговор муравьев, не решились спуститься вниз.
- Хорошо, тогда спущусь я, - сказал Чайтонг, рожденный от медведя. Все, что там есть, я буду подавать вам, а потом вытащите и меня.
Чайтонг обвязал себя веревкой и спустился. Вошел он в первую комнату. В ней сидела старшая жена ешапа.
- Спрячься поскорее, - сказала она, - если ешап проснется, он убьет тебя!
Чайтонг махнуй рукой и вошел во вторую комнату. В ней сидела вторая жена ешапа. И она сказала:
- Спрячься скорее, если ешап проснется, он убьет тебя!
Чайтонг махнул рукой и вошел в третью комнату. В ней сидела невиданной красоты девушка: на ее коленях лежала голова ешапа.
- Ой, не входи! - сказала она. - Если ешап проснется, он убьет тебя!
Ешап имел обыкновение спать подряд двенадцать дней и двенадцать ночей.
- Сбрось собачью голову со своих колен, - сказал Чайтонг. Девушка не согласилась. Чайтонг повторил еще раз:
- Сбрось собачью голову со своих колен!
И девушка сбросила на пол голову ешапа. Ударился ешап головой о пол, проснулся и стал драться с Чайтонгом. Дрались они, дрались, да так долго, что от их пота появились лужи, а от пара - туман.

Стал ешап одолевать Чайтонга, и тогда Чайтонг взмолился:
- Могучий боже! Пусть солнце и месяц станут между нами!
Солнце и месяц стали между ними, и они продолжали драться, да так сильно, что от их пота появились лужи, а от пара - туман. Тогда взмолился ешап:
- Пусть станут между нами солнце и луна!
- Вот тебе солнце и луна, - крикнул Чайтонг, рожденный от медведя, и ударом шашки снес голову ешапу.
После этого он поднял наверх старших жен ешапа, а когда стал поднимать третью девушку, они обменялись кольцами, и она сказала ему:
- Я не доверяю твоим друзьям. В конюшне ешапа стоят белый, красный и черный жеребцы. Если ты, не дотрагиваясь до красного и черного, коснешься белого жеребца, он поднимет тебя в тот мир, где нахожусь я.
Друзья Чайтонга подняли девушку, но не стали поднимать Чайтонга и вместе с женщинами убежали.
Вошел Чайтонг в конюшню и случайно коснулся черного жеребца; в тот же миг очутился он в самом нижнем мире. Там он увидел домик, из которого курился дым. В нем жила одна старушка. Он вошел в дом.
- Нани, есть ли у вас что-нибудь поесть? - спросил проголодавшийся Чайтонг, рожденный от медведя.
- Ничего нет, - ответила старушка, - я сейчас тебе приготовлю.
Налила она грязной воды и стала готовить еду.
- Что ты делаешь?
- Еду готовлю, ответила старушка.
- Разве у вас нет чистой воды? - спросил Чайтонг.
- Клянусь, мальчик, нет, - ответила она. - У источника лежит сармак. Если ему не приведут девушку, он не дает воды.
- Дай-ка мне ведра, - сказал Чайтонг, - воду-то я нам принесу.
Десятью пальцами Чайтонг захватил десять ведер и отправился к источнику. Набрал полные ведра воды и пошел обратно.
- Сейчас я тебя отпускаю как гостя, но не вздумай больше приходить за водой, - сказал сармак.
Набежавшие коровы выпили всю воду у Чайтонга. Вновь набрал Чайтонг десять ведер воды.
- Не вздумай больше приходить, - сказал сармак, - и второй раз я тебя отпускаю как гостя.
Чайтонг раздал всю воду людям и в третий раз пошел за водой.
В это время он встретил всадника, который вез плачущую девушку, дочь падчаха, чтобы отдать ее на съедение сармаку. Отправились они втроем и подошли к источнику. Чайтонг, рожденный от медведя, подвел девушку ближе к сармаку. Сармак заскрежетал зубами так, что посыпались искры, еще ближе подвел Чайтонг девушку, и вновь сармак заскрежетал зубами и снова посыпались искры.
Когда в третий раз Чайтонг подвел девушку, сармак так сильно щелкнул зубами, что сломал себе челюсть. Чайтонг подошел к сармаку и большим пальцем вонзил в него кинжал, мизинцем подбросил его, потом вновь большим пальцем всадил кинжал в сармака и убил. При этом Чайтонг сказал: - Пусть кинжал этот вытащит тот, кто его вонзил.
А всаднику он сказал:
- Расскажешь всем, что ты убил сармака, спас дочь падчаха и принес воды.
Родственники падчаха и все люди с большими почестями встретили всадника и спросили:
- Как тебе удалось спасти девушку?
- Я убил сармака, спас девушку и принес воды, - сказал всадник.
Двенадцать дней и двенадцать ночей кормили и поили всадника, укладывали спать на пуховых постелях. У источника люди увидели сармака, пригвожденного кинжалом к земле. Никто - ни молодые, ни старые не могли вырвать этот кинжал.
- Вот из того дома, где курится дым, нужно бы пригласить юношу, - сказала одна девочка.
Пригласили Чайтонга и спросили:
- Попробуй, может быть, ты сможешь вытащить этот кинжал.
- Если вы не могли его вытащить, то как же я его вытащу? - сказал Чайтонг.
Подошли к сармаку. Чайтонг, рожденный от медведя, мизинцем руки подбросил кинжал, затем большим пальцем вновь вонзил и снова мизинцем вытащил. Тогда падчах сказал всаднику:
- Не ты спаситель моей дочери. Ее спаситель - Чайтонг, рожденный от медведя.
Пятнадцать дней и пятнадцать ночей кормили и поили Чайтонга, укладывали спать на пуховых постелях. Говорит падчах Чайтонгу:
- Одарю тебя всем, только оставайся с нами!
- Ничего мне не нужно. У меня одно желание - подняться в верхний мир.
- Я расскажу тебе, как выбраться туда, и дам еду на дорогу, - сказал падчах. - Есть одна орлица. Ее птенцов поедает сармак. Если ты спасешь ее птенцов от сармака, она поможет тебе выбраться в верхний мир.
Как только орлица вылетела из гнезда, Чайтонг отправился к ее птенцам. Он подкараулил сармака, убил его и спас птенцов. Птенцы сказали ему:
- Скоро вернется наша мать. Она подумает, что ты сармак, и убьет тебя. Поэтому спрячься под нашими крыльями.
Как только Чайтонг спрятался, вернулась орлица. Она стала спрашивать:
- Как вам удалось спастись от сармака?
- Мы покажем тебе, нашего спасителя, если ты не сделаешь ему ничего плохого.
- Я не сделаю ему ничего плохого. Птенцы показали Чайтонга:
- Вот наш спаситель и убийца сармака!
От радости орлица обняла Чайтонга так, что переломала ему ребра, а затем лизнула языком, и они срослись. Чайтонг попросил орлицу:
- Подняла бы ты меня в верхний мир.
- Приготовь нам еду на двенадцать дней и двенадцать ночей: • десять пудов мяса, десять пудов хлеба, десять ведер воды.
Падчах дал Чайтонгу все, что просила орлица. Чайтонг положил на спину орлицы еду, и они полетели.
- Как только я скажу «кахк» - бросишь мне мясо, скажу «вахк» - бросишь мне хлеба, скажу «чахк» - дашь воды, - сказала орлица.
В полете орлица сказала «кахк» - Чайтонг бросил ей мясо, «вахк» - бросил хлеба, произнесла «чахк» - дал воды.
Еда кончилась. «Кахк», — снова сказала орлица. Чайтонг ото¬рвал икру ноги и бросил ей. Произнесла она «вахк» — бросил он икру второй ноги, произнесла «чахк» — бросил мышцу руки. И еще раз сказала орлица «кахк».
- Пусть тебе «кахк» будет ядом, а «вахк» - желчью!
- Что, кончилась еда? - спросила орлица.
- Кончилась, - ответил Чайтонг.
- Зажмурь - глаза и держись за меня крепче, - сказала орлица.
Только он закрыл глаза - они очутились в верхнем мире. Орлица выплюнула его икры и мышцы, приложила к телу, лизнула, и раны зажили.
В одном селе проходила свадьба. На этой свадьбе Чайтонг узнал ту девушку, которую поднял он в верхний мир. Подошел он к ней и показал кольцо.
Девушка бросилась к нему и заплакала от радости.
Бывшие друзья, узнав Чайтонга, убежали, а он женился на этой девушке и счастливо живет с нею до сих пор.

1. Чайтонг - букв, «медвежонок».
Tags: сказки
Subscribe

  • ПИТаНИЕ

    ПЕЙ-ЕШ-СОСИ-УЖИН-ВЕЧЕР-ОБЕД-ХРАНИ-ХЛЕБ-МУКА РУССКОЕ ПИТЬ=ЕСТЬ Ингуш.язык баа: биа, буъ, биаьб, баар,биар,буар| кушать |в классе «б»| Ингуш.язык…

  • ЛОРИЙ ДАРБАНЧЕ

    Народная медицина ингушей представляет собой неотъемлемую часть этнической культуры и основана на многовековом народном опыте. На протяжении…

  • БАРСУК

    Из тюркск.; ср. казахск., балкарск., карач. borsuk, тат. bursyk, barsyk, чагат. bursuk Ингуш.язык борцакх: барсук борцакха: барсучий борцакхий…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments