Дагот Ур (akievgalgei) wrote,
Дагот Ур
akievgalgei

Categories:

ИНГУШСКИЕ ПРИТЧИ

ИНГУШСКАЯ ПРИТЧА

Выбирай

Шел по лесу охотник и угодил в руки скопища чертей. Никакого выхода у него не было. Завели они его в один дом и сказали:
- Видишь, в этом доме красавицу-женщину, видишь, во-он бегает ребенок, видишь, на столе стоит бутылка водки?
- Вижу, - ответил пленник.
- Тогда, если хочешь уйти с миром и невредимым, сделай одно из трех: или изнасилуй женщину, или убей ребенка, или выпей водки.

Мужчина решил: не лучше ли мне выпить водки, чем марать свои руки и честь. Подумаешь, выпью, протрезвею и уйду. Он сказал чертям, что выбирает водку. Выпил он бутылку водки и потерял разум. Начал он насиловать ту женщину. Видя, что мать отбивается и плачет, ребенок по-своему стал спасать ее. Мужчина отшвырнул ребенка так, что ударившись о стену, он скончался.
Водка к хорошему не приводит.

Харжа хьайна

Эрий ара, бийсанна, тувла а венна виса хинна къонах т1анийсавеннав цхьан йилбазий поала. Царех дикадар шийна даргдоацалга а ховш, ший ма хулла царех к1алхаравала веннав из. Х1ама хиннадац. Цхьан ц1аг1а д1ачувигав из къонах. Йилбазаша аьннад цунга:
- Гой хьона, укх чу йола ер тоам бола кхалсаги, из д1ара лела бери, шун т1а латта къаракъа шушеи.
- Гу, - аьннад.
- Гуче, оаха маьрша вохийт хьо, кхаьннех ца1 1а дой. Е цу кхалсага низ бе беза 1а, е бер де деза 1а, е из къаракъа шуша д1амала еза 1а. Цу кхаьннех ца1 дича, оаха мукъ воалийт хьо.

Уйла яьй къонахчо: уж б1еха х1амаш леладечул аттаг1а деций сона из къаракъа шуша д1амелча. Вахарг мара вий со. Х1ама а дац, хьакхетаргва. Къаракъ хорж аз, аьнна, шуша д1аерзаяьй цо. Чоапилг к1алт1аяьннай къонахчун. Кхалсага низ бе эттав из. Нана елхарах т1адетталуш хинна бер лосттадаь д1адахийтта денна хиннад.

Къаракъо шийна т1ехьа ц1аккха а дикадар денадац!

ИНГУШСКАЯ ПРИТЧА

Не возьмешь того, чего нет

Зимой, посреди ярмарки стоял некий горец. На нем была длинная шуба. Наткнулся на него некий гордый всадник. Он окликнул горца:
- Эй! Посторонись! Чего стоишь, как пугало?
- Я тебе не пугало и с места не сдвинусь, объезжай, если тебе надо, - был ответ.
- Я тебе покажу! – пригрозил всадник, взмахнув нагайкой.

Но тут горец проворно стащил его с коня. Посыпались угрозы разгоряченного всадника. На что горец спокойно сказал:
- Перестань, ничего ты мне не сделаешь.
- Да я спущу с тебя штаны!
- Клянусь богом, не спустишь. И не только ты, даже семерым это не под силу.
- Посмотрим же, - пригрозил разгоряченный всадник, а затем пошел и привел шестерых своих товарищей.
- Смотри, горец, видишь, нас семеро. Теперь ты уверен, что мы не сможем спустить твои штаны?
- Вас только семеро? Даже если тридцать человек набросится на меня, этому не бывать, - ответил горец и распахнул обе полы своей шубы: бедный горец был совершенно гол.

Засмеялись и ушли всадник и его товарищи. С тех пор и говорят в народе: “Даже семеро не спустят штаны с того, у кого их нет”.

Йоацачунгара йоаккхаеннаяц

1ай, йоккхача базара юкъе, латташ хиннав цхьа лоамаро. Т1акхоллаш й1аьха кетар хиннай цун. Говраца воаг1аш хиннав кура цхьа баьре. Лоамарочунга кхайкхав из:
- Яьй! Новкъазара вала, мунда мо ца латташ!
- Со мунда а яц хьона, со наькъазара а валац хьона. Хье вала наькъазара, хьай д1аваха везе, - аьннад лоамарочо.
- Аз бергба хьа болх! – аьнна, баьречо шод эйешшехьа, лоамарочо т1ера 1оозаваь, лаьтта воссаваьв баьри.

Аз фунехка-минехка дергда, яхаш, чуг1ертав баьри.
- Д1авала, х1ама дергдац 1а.
- Аз хачи йоаккхаргъя хьа!
- Даьсара йоаккхаргъяц, 1а хац сона, хьоморг ворх1 хилча а.
- Сабар де 1а, - аьнна, яхье вахача баьречо шийна т1ехьаваьккха ялх саг воалаваьв. Т1аккха аьннад:
- Гой хьона, тхо ворх1 саг волаш. Алал х1анза йоаккхаргъяц, аьле.
- Шо ворх1е хац сона, шо ткъаь итт г1ертача а йоаккхаргьяц, йоацчунгара мишта йоаккха оаш, - аьнна, кетара шаккхе 1ерж д1ай-схьай лостаяьй лоамарочо. Т1акхелла кетар йоацар дег1а т1а цхьаккха х1ама долаш хиннавац лоамаро.

Белабенна д1абахаб баьреи цунцара доттаг1ийн. Цигара хьадог1а кица: “Йоацачунгара ворх1анега а йоаккхаеннаяц хачи”.

ИНГУШСКАЯ ПРИТЧА

Ты нужнее всех

Как-то оптравились в путь трое мужчин. Повстречали они некоего старого мудреца. Разговорились и мудрец спросил их:
- Каким ремеслом или умением обладает каждый из вас?
- Я храбрец и опытный воин, - ответил один.
- А я умелый торговец, - сказал второй.
- Ну а я, по бедности своей, работаю то в поле, то во дворе, так и живу своими трудами, - ответил третий.
- Вот ты-то и важнее, и нужнее всех, - сказал мудрец третьему и добавил, - храбрый воин, конечно же, нужен, но изредка; торговля – дгло тоже нужное, но ненадежное, ибо или ты кого-то перехитришь, или тебя обойдут; а трудовой человек нужен всегда и всем, даже тот же воин и тот же торговец могут существовать только благодаря таким, как ты.

Хьо коташаг1а ва

Наькъах ваьнна водаш хиннав кхо къонах. Х1ама ховш волча цхьан воккхача сага т1анийсабеннаб уж. Цхьацца дувцаш, х1ама ховча воккхача саго хаьттад:
- Фу говзал я шоах х1аранех йоаллар?
- Со майра ва, латара говза ва, - аьннад цхьанне.
- Со базара говза ва, - аьннад шоллаг1чо.
- Со сай мискалца кхай т1а а чу-ара а къахьегаш хьавоаг1аш ва, - аьннад кхоалаг1чо.
- Хьо ва хьона массарел коташаг1а, - аьннад х1ама ховчо, т1аккха т1атехар, - майралли латари наггахьа, цхьаццанахьа мара эшаш хилац; х1аьта базар яр цкъа аьттув боалаш, цкъа зе хулаш х1ама да; хьа къахьегам хьона а, хьа дезала а, массадолча адама а эшаш ба, х1ана аьлча, хьо а, майравар а, базара говза вар а духхьал цу цхьан хьа къахьегамо кхоабаш ва.

ИНГУШСКАЯ ПРИТЧА

Пророк Ибрахим шел дальнею дорогою. Он устал и сел под деревом отдохнуть, достал свои припасы и начал обедать. В это время по дороге шел изголодавшийся язычник. Увидел он обедающего Ибрахима и попросил у него еды, сославшись на то, что третий день, как он ничего не ел и вот-вот может свалиться и умереть на дороге.
- Я праведный человек и не могу ублажать неверных. Перейди в мою веру, и я спасу тебя от голодной смерти, - ответил Ибрахим.
- Да лучше я погибну мученической смертью, чем приму веру человека, не имеющего сострадания к людям! – воскликнул язычник и поплелся своей дорогой.

С неба на землю упал свет, и появился ангел Джабраил. Он сказал с укоризною:
- Меня послал к тебе наш Всевышний. Он недоволен тобою и говорит: “Ибрахим, я сорок лет давал пропитание этому человеку, хотя он и не поклоняется мне, ты же отказался один раз накормить его и тем самым спасти от голодной смерти”.

Ангел исчез. Ибрахим бросился вдогонку и вернул нищего, усадил и накормил его. Насытился нищий и спросил:
- Почему ты сначала отказал мне, а потом передумал?

Ибрахим поведал ему о своем разговоре с ангелом Джабраилом. Язычник был поражен этим и решил:
- Раз твой бог столь милосерден к людям, даже если они и не поклоняются ему, я принимаю твою веру.

Динага хьежжа нах къеста ма бе

Гаьннарча наькъаг1а ваьнна водаш хиннав Ибрах1им-пайхамар. К1аьд а венна, цхьан гаьн к1ала сала1а 1охайнав из. Т1орме чура кхача баьккха из баа волавеннав. Цу хана т1ехвоалаш хиннав бусалба им диланза вола цхьа саг. Ч1оаг1а меца хиннав из. Кхоалг1а ди да ше х1ама ца дуа, леча эттав ше, к1езига-мукъаг1а яа х1ама я шийна, аьнна, дийхад цу саго.
- Со Даьлах тешаш пайхамар ва. Ды боацача наха тоам бе йиш яц са. Им делла, аз лечара воаккх хьо, - аьннад Ибрах1ам-пайхамара.
- Моцалла 1азап озаш валар дикаг1а хет сона, къахетам фуб ца ховча наьха им дуллачул, - оалаш, д1аволавеннав из саг.

Сигалара лаьтта сердал ессай – духьала эттад Джабраил-малейк. Бехк боаккхаш аьннад цо:
- Вай Веза-Воккхачо дайтад со. Хьона раьза вац из, хьога ала а йоах: “Ибрах1ам, из саг сайха тийша воаццашехьа, укх шовзткъача шера кхоабаш лелаваьв аз, 1а цкъа кхаллал а х1ама еннаяц цунна, лечара из варгволаш”.

Малейк сигала д1адахад. Цу саг1адехарга т1ехьаведдав Ибрах1ам-пайхамар. Юхавоалаваьв, вузаваьв. Виза ваьлча, цунга хаьттад мискача саго:
- Из фуд хьа? Цкъа сона “ак” аьлар 1а, х1анз со вузаваьв 1а?

Джабраил-малейкага г1олла шийга Далла баь хинна хоам д1абайзийтаб пайхамаро. Ч1оаг1а цецваьннав из саг. Аьннад цо:
- Шийх тешаш боацача нахаца а хьа Даьла селлара къахетаме волаш хиларах цунца им дул аз!

ИНГУШСКАЯ ПРИТЧА

Волчьи проклятия
Когда-то давно побратались волк и собака. Однажды наступил голод. Они договорились, что собака сходит к человеку и попросит у него еды, потому что у человека много разного скота. Человек отказался дать им еды, а собаке он предложил: “Иди служить мне, и ты не будешь знать голода”.

Собака согласилась и осталась у человека. Не дождавшись собаки, волк подошел ко двору человека и спросил собаку:
- Почему ты не вернулась?
- Я осталась служить человеку.
- Да будешь ты во веки вечные в услужении у человека; да будет он бить тебя, когда захочет сорвать гнев; да будешь ты есть объедки со стола человека!
Произнеся эти проклятия, волк удалился

Берзо баьккха сардам

Цхьан хана вошал леладеш хиннад берзои ж1алеи. Цкъа моцал эттача хана, жа-доахан дукха долча сагагара юачох х1ама еха ж1али г1оргдолаш ва1ад яьй цар. Саго х1ама яла тигадац. Ж1алега аьннад цо: “Сона чуотта, моцал фуй ховргдац хьона”.

Чуэттад ж1али. Сов дукха цунга хьежа к1орда а даь, сага ковна юхеенай бордз. Хаьттад цо ж1алега:
- Юха х1ана данзар хьо?
- Сага чуэттад со.
- Эттаче, дуне мел латта сага 1унал долда 1а; эг1азвахача, хьона х1ама тохийла цо; адамо дуачох юхедисар мара кхача ма хилба хьа! – из сардамаш а даьха, бордз д1аяхай, йоах.


ИНГУШСКАЯ ПРИТЧА

Палку надо было положить

Двое решили проверить, наколько правильно сеьский кадий – судья – решает дела. Пришли они к нему и сказали:
- Кадий, мы украли коня. Как нам откупиться от этого греха?
- Возьмите палку с человеческий рост, поставьте ее вверх и насыпьте на нее зерна столько, чтобы палка скрылась полностью. Это зерно милостыней раздайте имамам, муллам и кадиям.
- Мы забыли тебе сказать, что с нами был твой племянник Сапарали. Должен ли и он принять участие в насыпке зерна?
- Да, и он обязан откупиться. Но я несколько ошибся, читая судебник. Палку, о которой я вам говорил, не надо ставить вверх. Ее достаточно положить на пол и засыпать зерном.

Г1адж 1ойилла езаш хиннай

Шоай къаьда мел нийса кхел еш ва хьажа дага волаш, из волча вахав ши новкъост. Шоайла хьалхе а барт а баь, аьннад цар къаьдага:
- Къаьда, наьха говра чураяьккхай оаха, къа да тхох хьаьрча. Фу дича, из къа т1ерадаргдар тхона?
- Сага дег1ала йола г1адж ураоттаяь, из къайлаяьккхалца дола к1а саг1ийна дала деза оаш имамашта, моллашта, кхелахошта.
- Тхо шиъ хилар совг1а, кхоалаг1а хьа веший-во1 Сапар1ал а хиннавар тхоца. Из а вий тхоца дакъа волаш?

Къаьда аьннад:
- Из а ва шуца г1од такха дезаш. Бакъда, из жай к1езига нийса кхетадаь хиннадац аз. Из шуга ураоттае еза аз яха г1адж 1ойилла езаш хиннай шоана.


ИНГУШСКАЯ ПРИТЧА

Что самое худшее

Как-то были люди на сельских посиделках и вели разговоры о разном. Речь зашла и о том, что на свете самое худшее из всего, что может постичь человека. Судили, рядили о многом. Кто-то самым худшим назвал пожар, кто-то сказал, что самое худшее – это обеднеть… Спор разгорелся вовсю. Лишь некий старик сидел и отмалчивался.
- Эй ты! Почему ты молчишь? Скажи, что по-твоему есть самое худшее из всего того, что может постичь человека, - пристали к нему.
- Отвечу, - сказал старик и продолжил, - сгорит дом – плохо, но его можно вновь построить; плохо обеднеть, но и это поправимо, и все это в человеческих руках. Однако самое худшее – это то, что человек не в силах исправить. Самое худшее, что может постичь человека, - это когда вырастет плохое потомство. Оно неисправимо, и это есть самое худшее

Кхы халаг1а фуд

Дар дайна яг1ача пхьег1ий т1а дийцад фу хала х1амаш да сага т1акхоачаш, царна юкъе халаг1а дар а фуд. Д1а хьа а дийцад. Ц1енах ц1и яьлар, оалаш хиннад, къийвалар а оалаш хиннад, иштта кхыдола х1амаш а дийцад. Дош отташ хиннадац. Пхьег1ий т1а цхьа воккха саг ваьг1ав, корта а элла, йист а ца хулаш.
- Яь-яь, къонах, укх дешах хьона фу хет? - аьннад цунга.
- Сага т1акхоачаш дукха да, - жоп деннад цо. – Боахамах ц1и а йоал, Далла ма доаг1алда, кхоаччара саг а бакъ долча дуне д1аводаш а хул… Дукха да уж вайна т1адужадаь а вай ловш а дола хала х1амаш. Бакъда шоана, массарел халаг1адар шун ха безам бале, д1аховлда шоана: массарел халаг1а а тоалургдоаца а х1ама да во а тиша а т1ехьа кхер.

Пхьег1ий т1а баьг1араш берригаш раьза хилар цу дешашта.

ИНГУШСКАЯ ПРИТЧА

Он отомстит за меня

Один старик часами просиживал на лавочке у ворот. Какая-то печаль одолевала его. Он сажал на колени внучонка, поглаживал его по головке и при этом приговаривал:
“Мой дорогой, скоро вырастешь, скоро отомстишь за своего деда”.

Их семья не имела никаких кровников, что хорошо было известно в селе. Понятно, сельчане удивлялись словам старика. Наконец, они решились и спросили его, о какой такой мести он говорит. На эти вопросы старик отмалчивался. Тогда спросили его старуху и она ответила:
“Наш сын плохо с нами, стариками, обращается. Когда наш внук вырастет, он, конечно, пойдет в своего отца и тем самым отомстит за нас. Об этой-то мести и говорит мой старик”.

Са ч1ир лохаргъя укхо

Цхьа миска воккха саг хиннав дилла коана1арах доаллача г1анда т1а ваг1аш. Ший ви1ий-во1, з1амига к1аьнк, кара а воаг1авеш, цун кертах кулг а хьекхаш ваг1аш. Ше кулг массаза хьокха оалаш хиннад цо:
- Касста хьалкхувргва, дадена дукха вахарг, са ч1ир лохаргъя, дадена дукхавахарго.

Цар ц1енах боаллаш цхьаккха пхьа хиннабац. Юрта цхьана бахача наха дика ма хой из. Цудухьа цецбувлаш хиннаб нах цу воккхача саго ювцача ч1ирах. Т1еххьара хаьттад цар цунга, из фу ч1ир я, аьнна. Оалаш хиннадац воккхача саго. Т1аккха йоккхача сагага хаьттад, цо аьннад:
- Тха во1 во ва тхоца. Иштта цунца хургва цунна ваь вола из к1аьнк а. Иштта из тха во1а хургйолаш йола ч1ир я тха воккхача саго ювцашъяр.

Кощунство

Один старик из Экажева рассказывал о случае, о котором ему поведал некий осетин.

Когда нас выслали, то поселившиеся вместо нас люди разрушили наши кладбища, а из чуртов – надмогильных памятников – стали сооружать нужники и силосные ямы. Кто-то догадался употребить эти камни на постройку дома. Я только не знаю, зачем ему надо было строить: ведь даже не все наши дома были заняты, некоторые так и стояли пустыми до нашего возвращения. Но почему-то он построил дом, и его семья вселилась в него. С этого дня хозяин дома потерял покой, потому что каждую ночь его стал одолевать страшный сон. Он видел во сне, как один человек приносил и ставил большой таз, затем двое приводили связанного хозяина дома и наклоняли его голову над тазом, появлялся мужчина с большим ножом и резал ему горло, а кровь большой струей била в таз.

Хозяин этого дома не вынес еженощных кошмаров и за бесценок продал дом первому же покупателю. Но и нового хозяина начал одолевать тот же сон. Понял он, почему так дешево достался ему этот дом, но, в отличие от прежнего хозяина, рассказал кому-то свой страшный сон. Ясно, что после этого никто не пожелал купить у него этот дом. Жить же в нем он больше не мог. Так этот дом и стоял пустым, пока мы не вернулись. Потом этот дом снесли, а памятники унесли на кладбище.

Бог не мог простить столь неслыханного кощунства, как издевательство над памятью людей, и потому слал свою весть.

Иманаза бараш

Цхьан х1иречунгара хезад сона ер, аьнна, дийцар Эккаж-къонгий юртарча цхьан воккхача саго:

Вай Сибарег1а 1одахийтача хана, вай моттигаш д1алийцача х1ираша вай кашамаш дохадаь хиннадар. Чуртех хьаштаг1аш йора цар, силос еча к1оагашка дехкар чурташ. Цхьаннена дагадеха хиннадар керда хьалдеча ц1енна лард чуртех йолла. Уж ц1енош цунна сенна эшаш хиннад а хац, иштта а вай ц1адахкалцца даьсса латташ хиннадар цхьадараш. Х1аьта а хьалдаьд-кха цо из ц1а, т1акха ший дезалца д1ачувахав цу чу ваха. Цу ханара денна сатем байна хиннаб фусам-даь. Х1арача бийсанна унзара г1а гуш хиннад цунна: г1анахьа пхьан къонахчо хьа а дай, доккха бога 1оотадеш хиннад, т1аккха шин къонахчо, ши пхьарс т1ехьашка а баьккхе, ер фусам-да букара а верзавий, т1авугаш хиннав цу бога. 1от1аверзавеш хиннав. Доккха урс дахьаш воаг1аш хиннав кхоалаг1вар. Цо чхаппенца д1абохийташ хиннаб цу фусам-даь къамарг.Йоккха ц1ий к1едж тохаш хиннай.

Х1арачабус гуш дола из ийрча сурт кхы ла а ца могаш, геттар дарег1а уж ц1енош дехкад цо. Кердача фусам-даьна а из г1а гуш хиннад. Т1аккха кхийттав из уж ц1енош селлара дарег1а шийна х1ана дехка хиннад. Из унзара г1а кхыча наха д1адийцад цо, ше цу ц1аг1ара д1авахав. Саг чуводаш хиннадац из ц1а. Вай ц1адахкалцца даьсса лаьттад, цхьан бийсанна даьтт1а д1адахад. Ц1абаьхкача наха цигара чурташ кашамашка хьалдихьад.

Даллас мегийта хиннадац иззал ч1оаг1а иман дайна нах хилар, кашамаш цар ийрчадахар… Ший хоамаш деш хиннад Далла.

ИНГУШСКАЯ ПРИТЧА

Как умер Буга

Некогда жил горец по имени Буга. Он был бессердечным и жестоким разбойником и убийцей. Занимался Буга тем, что похищал людей, а затем требовал за них выкуп.

Как-то он пленил мать с ребенком. Видимо, они были настолько безродными, что никто за них не заступился и не предложил выкупа. Тогда Буга мальчика зарезал, а его мать отпустил. Уходя, мать всю дорогу посылала проклятия Буге. Она просила у бога самой жестокой смерти для него, просила, чтобы ее горе поразило Бугу.

Судьба покарала его. Буга вскоре умер. Последние дни его прошли в жесточайших мучениях. Бугу поразила болезнь “меж” – проказа. С лица и тела у него сползала прогнившая плоть и оголялись кости. Так справедливо и жестоко бог наказал этого пса.

Буг1ий валар

Буг1а, яхаш, ц1и а йолаш, цхьа саг хиннав хьалха. Низ болаш, къиза хиннав из. Нах те1абеш, боабеш лийннав. Нах кхухьаш, царех мах боахаш хиннав из. Селашкара цхьа сесаг йига хиннаяр цо. Шийца к1аьнк волаш хиннаяр из. Цох а цун к1аьнках а мах бала а, т1ава а, лела а саг ца хинначоа тара дар. Цу бахьанце Буг1ас урс хьеккха к1аьнк ве а вийна, из сесаг д1аяхийта хиннай.

“К1аьнка урс хьекха моттиг” яхаш, наха йовзаш я из моттиг. Цу чура, кхыметтале, нитта а баккхац саго. Б1овле яхача г1алашка я из моттиг.

Д1аяхийта селий сесаг, ше д1а мел йода, вий кхайкош яхай, Буг1ийна къизаг1а дола валар дийхад цо, ший къа цох дахар а дийхад, геттара текъаш.

Валар каста а хала а хилар цун. Цхьа “меж” яха лазар кхийтта, бата т1ара деррига дулх 1отекхаш, т1ехк мара ца юсаш, 1азап озаш, д1адаьлар из ж1али. Бекхам боацаш х1ама дисадац.

ингушский язык Буг1а: борец, бык

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments