Дагот Ур (akievgalgei) wrote,
Дагот Ур
akievgalgei

Category:

ФАУНА ИНГУШЕЙ


Археологические данные дают возможность проследить основные звенья в непрерывной цепи развития скотоводства на Кавказе, начиная с III тысячелетия до н.э. На развитие скотоводства у горцев-ингушей указывают и некоторые косвенные данные. Так, по слагавшимся веками и в основном законсервировавшимся адатам горцев, любые виды преступлений влекли за собой штраф скотом (чаще крупным рогатым) в пользу потерпевшей стороны. Эти примирительные взыскания достигали до ста и более единиц скота, что наглядно характеризует животноводческое направление хозяйственной деятельности ингушей. Такое прошлое народа хорошо отражает и вайнахский эпос. Немаловажным доказательством развития скотоводства у ингушей является наличие в местном пантеоне языческих божеств Галь-Ерды - патрона животноводства и общего благополучия. Дважды в год, зимой и летом, Галь-Ерде приносили в жертву животных (коз и коров).
Некоторые населенные пункты Ингушетии получили свои древние названия от реалий, связанных с животноводством или земледелием: с. Духъаргашт (восходит к слову духъарг «нетель» во мн. числе, где конечный -т в топонимах - усеченная форма от послелога -mмe - «на чем-то»), с. Ляжги (ляжг «бурдюк, кожаный мешок») и др.
Длительное занятие ингушей животноводством способствовало появлению в ингушском языке богатой и развитой терминологии, в которой прослеживаются основы древнейшего общенахского лексического фонда, а также вайнахского и собственно ингушского лексического фонда. Среди обширной животноводческой терминологии в ингушском языке имеет место градация названий животных по возрасту, полу, масти,
борта IIма1а «самец», «мужского пола» и се IIкхал «самка», «женского пола»;
кхал «кобыла»,зуд «сука», йетт «корова», шинар «нетель», жий «овца», ка «баран», уст «вол»,бодж «козел» и др. Общим названием для ягнят, независимо от пола, является 1аъхар «ягненок весеннего окота» (в чеч. так же); 1аъхарг «ягненочек»; 1овлур // 1овлар «ягненок зимнего окота». Термин 1овлар представляет собой субстантивированное прилагательное со значением «(существующий) с зимы».
Названия коз, возраст которых выше года, маркируют одновременно и пол: бодж«козел»; гЫрилг «годовалый козел»; moa бодж; «козел от 1 года и выше»; боштолгIIбошто «козел до двух лет»; оаст «коза годовалая»; ц1ена газа «коза до случки»;кхоахк бодж; «3-летний козел»; йиар бодж; «4-х летний козел»; йе1аъ бодж;«свежехолощеный козел».

Возрастные различия отражены и в группе названий крупного рогатого скота: 1асилг«теленочек» (от рождения до 6 месяцев); laca «теленок до года» (чеч. эса); шинара«нетель», «телка от года до двух лет»; духъарг «телка до первого отела»; сирг1алг«бычок до года»; cupzla «бык» (без определения возраста); буг1а «бык производитель», «бугай»; аърх1а буг1а «кастрированный бугай»; йе1аь буг1а «свежекастрированный бугай».
Для обозначения возраста животного преимущественно употребляются термины-компоненты, созданные на основе числительных: кхо шу даънна буг1а // кхо шу дола буг1а «бык трех лет»; диъ шу даънна буг1а // диъ шу дола буг1а «бык четырех лет»;пхи шу даънна буг1а //пхи шу дола буг1а «бык пяти лет» и т.д.
Названия, связанные с крупным рогатым скотом, составляют значительную группу, основной состав которой представлен во всех нахских языках: етт «корова», доахан // хъаълий «коровы», бож «стадо дойного крупного рогатого скота», уст «бык» (в чеч.сту., бацб. ncmly).

Лексика, определяющая породы и масти коров, в ингушском языке представлены следующим составом: фу «порода» (чеч. xly), бос // бесара «масть» (в чеч. так же),боарха етт «пестрая корова», уринга етт «полосатая корова» (красно-коричневая),ч1амала етт «рябая корова» // «бурая корова», ule етт «красная корова», 1аържа етт«черная корова», лоамара етт «горской породы корова», шурана фух етт // шурана етт «корова молочной породы», дулхана фух етт IIдулхана етт «корова мясной породы», дулхана а шурана а фух етт «корова мясо-молочной породы».

Для обозначения детенышей домашнего скота и птиц в составных наименованиях в основном употребляется слово к1ориг в сочетании со словами, обозначающими вид животного: гамажа к1ориг «буйволенок» (букв, «детеныш буйвола»), вира к1ориг«осленок» (букв, «детеныш осла») и т.п. Только детеныши коровы, лошади, овцы и козы
14

имеют в ингушском языке самостоятельные названия: 1асилг «теленок», бакъилг«жеребенок», 1аъхарг «ягненок» и б1ийг «козленок». Слово к1ориг «детеныш» применяется также для обозначения детенышей птиц: г1ажа к1ориг «гусенок»; москалак1ориг «индюшонок»; котама к1ориг «цыпленок».
Термины хозяйственного назначения коров представлены следующими единицами:бетта етт «дойная корова»; тура лелабу етт «молочной породы корова» (букв, «корова, которую держат для молока»); дулха лелабо етт «корова мясной породы» (букв, «корова, которую держат для мяса»).
жеребенок молочный»; бакъ «жеребёнок» (чеч. бекъа). Лексема бакъ активно вступает в словообразование, причем новые понятия получают оформление преимущественно словосложением: кхаърбакъ «жеребец 3-х лет»; йиарбакъ «жеребец 4-х лет». Для указания половой принадлежности жеребенка используются термины-словосочетания: кхал бакъ «жеребёнок-самка»; дын бакъ «жеребенок-самец».
Масти лошадей передаются в основном цветовыми прилагательными: к1ай говр // к1ай бесара говр «белый конь»; 1аържа говр // 1аържа бесара говр «вороной конь»;расха говр «гнедой конь»; боарха говр «рябой конь»; сира говр «серый конь»; чухьара говр «конь со звездочкой на лбу»; ule говр «красный конь» и др.
азвания лошадей также подразделяются по хозяйственному назначению животных:ды «верховая лошадь» {дой - мн.ч.; ср. тюрк, «доъноън» (лошадь), алт. «тоъноън»(лошадь), казах., к.-калп. «доьнэн» (жеребец); хехка говр «беговая лошадь»; дукъа йехка говр // дЫйожа говр «упряжная лошадь»; оардала говр «рабочая лошадь»;яйдакха говр «запасная, неоседланная лошадь»
В коневодческой терминологии представлено значительное количество слов, обозначающих различные признаки лошадей: темперамент, аллюр, грациозность, выносливость, тонкость ног, а также особые приметы на теле животного, отрицательные привычки типа пугливости, ленивости, непослушности и т.п.: а) названия лошадей в зависимости от внешних признаков: Шаъха кес Пола говр «длинногривый конь»; гЫйла говр «худая лошадь»; вора говр «истощённый конь»; Шаьха к1асарте иола говр «конь с длинным загривком»; боаккха бух бола говр // боаккха гаъ бола говр «конь с большим крупом»; тамаг1а оттадаъ говр «конь с клеймом» и др.; б) названия лошадей по характеру, норову: аьрдагЫ говр «лошадь, не поддающаяся узде»; урха хала говр«непокладистый конь» (букв, «тяжелая на вожжи лошадь»); тМънашта увтташ Пола говр «лошадь, которая встает на дыбы» и др. Названия лошадей по их внешним признакам, характеру и норову по своей структуре являются составными и носят преимущественно описательный характер.
Весьма разнообразны и детализированы обозначения предметов конской упряжи и верхового снаряжения: говрий гЫрс // хоаматий гЫрс «упряжь» (в чеч. говран гЫрсIIzIoMomг1ирс); нувр «седло» (чеч. нуьйр); хоамат «хомут» (чеч. г1омат); мол «гуж»;дирст «уздечка» (чеч. дирста); гоаламаш «удила» (чеч. гаьллаш); нуврбохк // нуврийбохк «ремни для седла»; танокхаш «кожаные ремни для хомута»; ткъенаш«боковые ремни для хомута»; лийта «стремя» (чеч. луьйта); кур «дуга» (чеч. lad); баргал «путы» (чеч. баргол); тайжи «тебенок седла»; нуврфуъ // нуврий фуъ «лука седла»; г1анжалха
«длинная узда»; дирста г1ад «одна из двух ремней узды»; бохк «подпруга» (чеч.бухка); бахтар «подтяжка для сбруи»; хатта «потник для лошади»; талбаш IIишмик«потник для любого вьючного животного»; mloH «нагрудник для животного из грубой кожи»; урхаш «вожжи» (чеч. архаш)] гоалам «бечевка из конского волоса»; талсаш«переметные сумки на коне, осле, муле»; дукъоарц «палка, которой замыкают ярмо»;????? «кольцо подпруги» и мн. др.
На основании обозначения масти животного возникли зоонимы - клички животных, отражающие замеченные человеком отличительные признаки, обозначаемые прилагательными (к1ай устаг! «белый баран»; ц1е етт «красная корова»,acmazlaхьайба «хромое животное» и т.п.). Народная зоонимия функционирует в устной речи, относится преимущественно к бытовой сфере и характеризуется четко выраженной мотивированностью. Большую часть этих слов составляют клички, логической основой для которых послужили цветовые признаки животного, в том числе его масть, чем и объясняется устойчивое употребление в этой группе слов прилагательных (к1ай «белый», 1аържа «черный», ц1е «красный», боарха «пестрый» и т.п.
Птицеводство по сравнению с животноводством для ингушей является относительно молодой отраслью. Вместе с тем, учитывая значимость фиксации каждого названия реалий и понятий, связанных с хозяйственной деятельностью человека, в диссертации использована и лексика птицеводства. Особенностью данной терминогруппы является то, что в ней не представлены единицы, определяющие родо-половую дифференциацию птиц: практически одно и то же название птицы используется для обозначения женской и мужской особи. В редких случаях пол птицы обозначается лексически, в абсолютном большинстве для обозначения пола птицы используется синтаксический способ с использованием определительного компонента (для указания на пол): котам «курица» и борг1ал «петух», а также кхал «самка» и ма1а«самец». Для обозначения детенышей птиц используется слово к1ориг «птенец» // «детеныш».
Процесс мечения домашних животных и птиц обозначается термином фост де (в чеч. xlocm) «ставить метку», «ставить тавро», соответственно опознавательные метки на животных имеют общее название фост «метка» (чеч. xlocm). Многообразие форм метки наблюдается на ушах животных привело к появлению ряда соответствующих обозначений: лергий фост «ушная метка»; лерг доатт1адаъ фост «разрез уха любой формы»; лерг хоададаъ фост // лерг даъккха фост «метка в виде среза кончика уха»;чМгарга фост «метка наподобие хвоста ласточки» (на кончике уха); кхалйаъккха фост«метка наподобие формы коренного зуба»; кхаъсаъна фост «разрез в форме
треугольника»; 1ургдаъккха фост «метка в форме отверстия»; пхораг1даъккха фост «поперечный разрез уха».
Названия форм метки животных являются исконно ингушскими
Subscribe

  • АРЧИНСКИЙ ЯЗЫК

    Арчинцы-численность в России, в соответствии с переписью 2010 года, — 12 человек Этот язык настолько уникален. В нем столько звуков, алфавит…

  • ТОТЕМ МЕДВЕДЯ

    Аварский язык: ci: медведь Чадаколоб: ši: медведь Андийский: seji: медведь Ахвахский: šĩ: медведь Чамалинский: sehĩ: медведь Тиндинский: sī̃:…

  • ПАМЯТЬ

    ПАМЯТЬ: это способность к накоплению (запоминанию) хранению и воспроизведению опыта и информации. Происходит от праслав. *pamętь, от кот. в числе…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments