Дагот Ур (akievgalgei) wrote,
Дагот Ур
akievgalgei

Category:

ИНГУШСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ ЧАСТЬ 1

Хаьхочо къу зув, къуно хаьхо лараву.
Сторож высматривает вора, вор следит за сторожем.

Хи йисте ваг1арах чкъаьра хургбац, кхайна йисте ваг1арах ялат а хургдац.
От сидения у реки рыба не появится, от сидения возле поля урожая не будет

Хи йисте ваг1ачоа хина хам бовзац.
Живущий у воды ее не ценит.

Хиво хьайра кхестаю, хьаьрхочо боал ийбу.
Вода мельницу крутит, а мельник гарнец (налог с помола) собирает.

Хиво чкъаьра лелабу, дег1о саг лелаву.
Вода держит рыбу, тело держит человека.

Хий гича, чкъара хила; лоам гича, газа хила.
Дошел до реки – стань рыбой, дошел до горы – стань козой.

Хий доацача хьайра оттаяц.
Мельницу не ставят там, где нет воды.

Хина йисте вахе а хина хьурмат де (кхом бе).
Даже живя у реки, воду береги (цени).

Хоза йо1 тиша коч йийхача а товш хул.
Красавица и в лохмотьях смотрится.

Хоза лер дика дале а, баге кхабар кхы а дикаг1а да.
Речистым быть хорошо, но молчаливым быть лучше.

Хозал – даьтта дац, - маькха т1ахьокхалургьяц.
Красота – не масло, на хлеб не намажешь.

Хозалга ма хьежа, оамалга хьежа.
Не смотри на красоту, а смотри на характер.

Хорже, дега дезаденнар харжа.
Если выбирать, так только то, к чему душа лежит.

Хургдоацар ма дувца, аьннар кхоачашде.
Не обещай несбыточного, исполняй обещанное

Хургдола оалхазар б1ена чура 1ах (кхайк).
Будущая мощная птица еще птенчиком по крику узнается.

Х1ама тоаденнача даьна жа-1уй ийшаб.
Разбогатевшему хозяину батраков не хватает.

Х1ама ховча нахах веттавеннар хьаькъала сов ваьннав.
Умнее стал тот, кто вращался среди бывалых людей.

Х1ама хьаде хала дале а, даьр леладе кхы а халаг1а да.
Трудно сделать что-то полезное, но куда труднее сохранить сделанное.

Х1ара саг ший сина аьла ва.
Любой человек – князь своей души.

Хьа дикал цкъа гу наха, хьа вол гу иттаза.
Твои достоинства люди видят один раз, а недостатки – десятки раз.

Хьа дош дош деце, хьа дув а дув бац.
Если не крепко твое слово, то и клятва твоя – не клятва.

Хьа мелал д1ахой, наха вуаргва хьо.
Если люди узнают про твои слабости, тебя съедят

Хьадехаш вале, д1алуш а хила.
Любишь просить – умей и давать

Хьай ц1аг1а хьаьша ма хила, наьха ц1аг1а фусам-да ма хила.
Не будь дома гостем, а в гостях хозяином.

Хьай чо 1а боаккхийте, т1ера корта хьоргба хьа.
Если позволишь выдернуть волосок с головы, то потом и головы лишишься.

Хьайга дулур нахага де ма ала.
Не перекладывай на других то, что можешь сделать сам.

Хьайга рузкъа да аьле, кура ма вала; хье къе ва, аьле, миска ма хила.
Став богатым – не возгордись, став бедным – не унижайся

Хьайга ца кхайкхача ма г1о, д1аг1о алалца а ма ваг1а.
Не ходи, куда не звали; не засиживайся, пока не попросили

Хьайна дика даь дале, дувца; 1айха дика даь дале, лочкъаде.
Сделали тебе добро – говори о нем; сам совершил добрый поступок – молчи о нем.

Хьайна мел ховр ма дувца, 1айха мел дувцар ха.
Не говори всего, что знаешь, но знай все, а чем говоришь

Хьайна т1адаг1а кер эцачул хье т1аваг1а къайг эца.
Лучше возьми себе ворону, на которой сидишь, чем взять сокола, который сидит на тебе.

Хьайна хулача пайданна духьа сага водар ма де, - цу сага къайла хьо воде а, Даллана къайла г1оргвац хьо.
Не вреди другому ради своей пользы: если он об этом и не узнает, то бог Дяла же все это видит.

Хьайро санна охь дунено адам.
Жизнь перетирает (уносит) людей, словно зерно на мельнице.

Хьакха керчача керч веха саг.
Пьяница валяется в той же луже, что и свинья

Хьакхеи чаи цхьан хьунаг1а яьже а, в1аший тац.
Кабан и медведь в одном лесу пасутся, а вместе не уживаются

Хьалаца хала да, д1ахеца атта да.
Поймать – трудно, отпустить – легко.

Хьалхаводар т1ехьавоаг1ачун т1ий да.
Впереди идущий – мост для идущего следом.

Хьалхашка хьежача, во1ала хет; т1ехьашкара хьежача, йо1ала хет.
Спереди посмотреть, похож на мужчину; сзади посмотреть, похож на женщину (про попа).

Хастех хий долалу, хих Тирк хул, Тирко форд бузабу.
Вода начинает течь из родников, из них образуется Терек, а Терек наполняет море

Хьаькъал дола саг вовза хала да, 1овдал йистхуллашехьа вовз.
Умного не сразу узнаешь, а дурака – по первым же его словам.

Хьаькъал дола ка ший 1улах ара а ийкха, кхыча 1ула эккхаргбац.
Разумный баран не выскочит из своего стада и не запрыгнет в чужое

Хьаькъал долча денал хул, хьаькъали денали долча сий а хул.
Где ум, там и мужество, а где ум да мужество, там и честь

Хьаькъал долча моастаг1чох цкъа лорале, хьаькъала гаьна воацача доттаг1ачох иттаза лорале.
Умного врага остерегайся один раз, а от недалекого друга – десятки раз.

Хьаькъала къе вар метта в1аьхий хул.
Бедный умом бывает “богат” языком.

Хьаькъалга, эзделага хьежжа нахана везаргва хьо.
Люди будут ценить тебя по уму и благородству.

Хьаьр кхера а кхастац ялат доацаш.
Без зерна не крутятся и жернова.

Хьаьрваьнначоа дарба – вийхка из 1овиллар.
Для сумасшедшего одно лечение – связать его

Хьаьшанна шу оттадеш санна цун говрана а фуъ билла.
Накрыл гостю стол – и его лошади корму задай.

Хьаьший бага хьежаш ваг1аргва ц1аьрмата фусам-да.
Жадный хозяин глаз не сводит со рта гостя.

Хье бордз яле, катоха, еце – сатоха.
Если ты волк, хватай (налетай), если нет – терпи.

Хье вахача мехка лакха г1ала йог1а.
Высокую башню воздвигай в своей стране.

Хье воатт1авой а бакъдар мара ма ала.
Хоть и разорвут тебя, говори только правду.

Хье г1отторгволча метте 1о ма ха.
Не садись не на свое место – тебя с него поднимут.

Хьегар денадац, кхаьрдар денад.
Чего желали – не получили; чего боялись, то и произошло.

Хьехамашка ладувг1а, - бакъахьа хетар де.
Советы слушай, но делай то, что считаешь правильным.

Хьо вовзачо хьа сий ду, хьо ца вовзачо хьа кетара сий ду.
Кто знает тебя, тот тебя и чтит; а кто тебя не знает, тот чтит твою шубу (одежду).

Хьо лаьттанца дика – из хьоца дика.
Ты к земле по-хорошему, и она тебя отблагодарит

Хьо малав ховргда сона, хьа новкъост малав хайча.
Я узнаю, кто ты, когда узнаю твоего друга.

Ца оалаш диса дош дошох даьд.
Невысказанное слово сделано из золота.

Цагена ц1и цкъа яьккхача, иттаза йоаккх.
Если вспомнят о Цагене (фольклорный балагур) один раз, то уж потом упомянут его раз десять.

Цамогаш хилча бу унахц1енонна мах.
Цену здоровья узнают только заболевши.

Цкъа д1акхийтта ког ийссаза кхет, цкъа оап лаьллачох оапашк хул.
Раз споткнувшаяся нога споткнется девять раз, единожды совравший прослывет вруном.

Цкъа сийдоацача ваьннар ц1аккха а сий долаш хургвац.
Единожды совершивший бесчестный поступок, уже никогда не будет в чести

Цкъа харца лийнача сагах тешам бов.
Единожды солгавшему – никто больше не поверит.

Цкъа яьннача топо ши пхьагал йийнаяц.
Одним выстрелом двух зайцев не убить.

Цогалал говзаг1а да цогала ц1ог (е цогала к1ориг).
Лисий хвост (или лисенок) хитрее самой лисы.

Цхьаккха сунт дац хиво дохоргдоацаш.
Нет такой плотины, какую бы вода со временем не снесла.

Цхьан п1елгах бий хиннабац, цхьан баьречох б1ы хиннабац.
Не сжать в кулак один палец, не создать дружину из одного всадника.

Цхьан циско ийс етт биаьб.
Одна кошка съела девять коров.

Цхьан ц1аг1а ши фусам-да хилча, ираз д1адахад.
Счастье покидает ту семью, в которой два хозяина.

Цхьаькъа лелача саго г1ала йоттаргьяц.
Одиночка башню не построит.

Ц1а даьгача, йокъ юс; саг кхелхача, бала бус.
Дом сгорит – зола останется, умрет человек – останется горе.

Ц1аг1а ца даь сий арахьа даь дац.
Нет уважения в семье – нет его и на людях.

Ц1аг1ара воацар новкъост вац.
Настоящим товарищем может быть лишь тот, кто из родных тебе мест.

Ц1аг1ара че фусам-наьна я, арахье фусам-даьга я.
Все, что в доме – заботы хозяйки, вне дома – хозяина.

Ц1аьрматача сага каша цхьан шецца к1оаргаг1а оахк.
Скупому могилу роют на пядь глубже.

Ц1аьрматача саго чо ахбаьккхаб.
Жадина даже волос делит пополам.

Ц1ена вац ший сина хьалха ц1ена воацар.
Чист лишь тот, кто чист перед своей душою (сам перед собою).

Ц1енавар ц1ерала кхессача а ваьгавац.
Правдивый и в огне не горит.

Ц1еро дахча дуаш санна дунено адам дуъ.
Жизнь пожирает людей, словно огонь – дрова.

Ц1ерца 1ема саг ц1ерах кхерац.
Привыкший к огню, огня не боится.

Ц1и ца йоагача к1ур ихабац.
Нет дыма там, где нет огня.

Ц1и ц1еро мара йийзаяц.
Огонь только огнем зажигают.

Ц1ий хьайна хьакха лакха лоам бухье йийнай.
Взбесившегося (ожиревшего) кабана убили на вершине высокой горы.

Ц1ийвала а к1айвала а ховш веце, эхь дайна ва хьона.
Если краснеть и бледнеть не умеет, значит, у него нет совести.

Ц1ийдаь аьшки, шийла хийи мо мара в1аший товш дац.
Не уживаются раскаленное железо и вода.

Чакхдаргдоаца х1ама д1а ма доладе.
Не начинай дела, обреченного на провал.

Чоажах 1оттаелча, хайнад берза истара му1 ч1оаг1а йолга.
Волк узнал силу бычьих рогов, когда они ткнулись в его бок.

Чубеллар – низ, гибеллар – мухь.
Что принял вовнутрь – сила, что взвалил на плечи – груз.

Чудисар – дошув, арадаьннар – дотув.
Несказанное – золото, сказанное – серебро

Ч1оаг1а вац дулхаг1а воацар.
Лишь мускулистый может быть крепким.

1оаг1а аьлча, кхераве аьлча санна хеташ; шортига аьлча, зовзала яхаш санна хеташ; в1алла ца оалаш 1ийча, 1овдала хеташ; аьлча, хьаькъал долаш хила г1ерташ санна хеташ… хул цхьавар.
Иным кажется: громко кто-то сказал – напугать хочет; тихо сказал – трусит; промолчал – дурак; высказался – умника корчит.

Шалта г1улакх доацаш бетта чура ма яьккха, яьккхача, ма 1отта.
Без нужды не вынимай кинжал из ножен, а вынув, не коли им (по обычаю кинжалом можно только рубить).

Шалта дика я бетта чу йоаллаш.
Хороший кинжал тот, что лежит в ножнах.

Шалта иръяьчо валар дихьад, лаьтта аьхачо балаш йиай.
Точивший кинжал, нашел погибель, пахавший землю, ел булки.

Ше баьккха лоам боккха хет.
Гора, которую сам одолел, кажется самой высокой.

Ше харца волча х1аманна саг к1ала отта веза.
Человек сам обязан держать ответ за свои ошибки

Ше хьоалчаг1а вийхача, даькъазачо аьннад: “Яь т1а хоаве вех со”.
Несчастного (обездоленного) пригласили на пиршество, и он сказал: “Приглашают, чтобы я в котлах мясо варил”.

Ши ког г1ортолла мара деце а, ший лаьтта бочаг1а да.
Родная земля милее всех, даже если это клочок, на котором едва обеими ногами станешь.

Ший баге лораяьчо ший корта лорабаьб.
Кто следил за своим языком, тот уберег свою голову

Ший бедараш тхах хувца г1ийрта къайг ерзана йисай.
Захотела ворона обменять перья на шерсть и осталась голой.

Ший б1енах хьазилга а г1ала хет.
Даже птичке свое гнездо кажется башней.

Ший б1еха б1и къайга а дикаг1а хет.
Даже вороне свое грязное гнездо милее.

Ший дег1ах кхийтта саьрг бекъа санна хет.
И прут тебе кажется оглоблей, если им ударили тебя.

Ший ди шийна хар – доккхаг1а дола хьаькъал да.
Большая наука – знать себе подлинную цену.

Ший ды а ший моттиг а ховш хила веза саг.
Человек должен знать и свое место, и свои возможности.

Ший долча хьакъалах тоъам баь саг – тувлавенна саг ва.
Теряет разум тот, кто довольствуется только своим умом.

Ший коа на1ар т1а борг1ал а, ж1али а майраг1а хул.
У своего плетня и петух, и собака храбрее.

Ший коча юкъе кхы дикаг1авар-ма вац.
В моей рубахе нет никого, лучше меня.

Ший кхуврч наьхачул б1айхаг1а ба.
Свой очаг теплее чужого.

Ший къорга чу дахкана а шийх лом хет.
В своей норе и мышь себя львом считает.

Ший мехка валар тол кхыча мехка вахачул.
Лучше умереть на своей родине, чем жить на чужбине

Ший ханнахьа чакх ца баьккха болх чакхбаккханза бисаб.
Незавершенная в срок работа так и осталась незаконченной.

Ший хьакъаца даь х1ама боча хул.
К сделанному своим трудом человек относится бережнее.

Шайна даь дика довзаргдолчоа мара дикадар ма де.
Делай добро лишь тому, кто может его оценить.

Шийна даь дика сага атта дицлу, шийна даь во дицлац.
Человек нередко забывает сделанное ему добро, но вот сделанное зло – никогда.

Шийна деннача хьаькъалах кхоачам бер тувлавенна саг ва.
Довольствующийся природным умом – ограниченный человек

Шийна дукхаг1а везачоа Даллас дукхаг1а хьаькъал деннад.
Бог Дяла дает больше ума своему любимцу.

Шийна къувлар деррига а д1ахайтац.
Не все, что есть за душою, надо рассказывать

Шийна т1ера г1алаташ довзача саго наьха г1алаташ дувцаргдац.
Знающий свои недостатки не станет распостраняться о чужих.

Шийна х1ама ца ховчо хьехараш ду.
Незнающий любит давать советы.

Шийх баьккха бехк ца бовза саг эхь дайначарех ва.
Кто не приемлет справедливого замечания, тот лишен стыда

Шийна шин кепигал даь г1улакх ца довзача сага, ший бац ши кепига мах.
Кто не ценит хотя бы и двухкопеечной услуги, сам не стоит двух копеек

Шийх доккхал деш вола саг наьха дег т1ара 1овож.
Люди не любят кичливого человека.

Шийца моастаг1ал лоац топ-турпца эйхьаза вувлачо.
Сам себе враг тот, кто шутит с оружием.

Шин сага юкъе йола къайле наха ца ховш юсаргьяц.
Тайна двух будет известна всем.

Шиннена кийчабаь кхача кхаьннена теаб.
Пищи, приготовленной на двоих, хватило на троих.

Ше бувш, дахко а цергаш техай.
И мышь стала кусаться, когда ее стали убивать

Шуна т1а ваьг1ачоа шу дайзад.
Бывалый на пирах знает законы застолья.

Г1алат даларца мара саг тоалац.
Совершая ошибки, человек совершенствуется.

Г1алг1ай мотт хьона хой, моллаг1ча наха юкъе товргва хьо.
Если ты знаешь ингушский язык (и обычай), уживешься с любым народом.

Г1алме ловзаву, Фартас лувчаву, 1арамхево вожаву, Тирко 1охьу, Эсо х1алакву.
С человеком Камбелеевка (река) играет, Фартанга купает, Арамхи сбивает, Терек уносит, а Асса губит.

Г1ийлача мехкарий оасар кадай хул, берстача мехкарий – мекъа хул.
Стройные девушки шустро пропалывают, а толстухи – лениво.

Г1омара т1а г1ала оттаяьяц.
На песке башню не ставят

Г1ув ч1оаг1а беттачу къу кховдац.
Вор не идет туда, где засовы крепки.

Г1улакх геттар телхалга мара ха дезац, 1овдала саг хьеха эттача.
Знай, что дела твои совсем плохи, когда дурак начнет тебя поучать

Г1улакхах мара хац йо1 мел дика я.
Девушку узнаешь по ее делам (а не по внешности)

Г1улакх – з1амаг1чунгара, чет – воккхаг1чунгара.
Дела – от младшего, расчеты – от старшего.

Г1улакх тоаденнад аьнна, корта кура ма кхаба, телхад аьле, 1о а ма олла.
Не задирай голову, когда дела идут хорошо, и не опускай, когда они идут плохо.

Да воацача дезала дай дукха хиннаб, пайда к1езига хиннаб.
У осиротевшей семьи много хозяев, да мало пользы.

Да ловзаваьлча – кха ловзадоал, кха ловзадаьлча, 1у ловзавоал, 1у ловзаваьлча, пхьу ловзабоал.
Взыграл хозяин – поле расцвело, расцвело поле – батрак разыгрался, разыгрался батрак – зарезвился пес

Да маькара, - дезал маькара.
Хозяин трудолюбив, - трудолюбива и семья.

Да ца вийлхача дакъах нах бийлхабац.
Если ты сам не оплакиваешь своего покойника, то чужие и подавно не заплачут.

Даа хала дале а, худар д1айха хила деза.
Хотя и труднее ее кушать, а все же каша должна быть горячей.

Даар – дег1ан кхача, наб – сина кхача.
Еда – пища для тела, сон – пища для души.

Даггара бийлхача б1аргах ц1ий даьннад.
Из глаза, плакавшего от души, кровь пошла.

Дагара аьнна дош Башлам-керте а кхаьчад (шахьара а хезад).
Искреннее слово до вершины Казбека долетело (весь город услышал).

Дагаро ца боатт1абаь хи дахчан загало боат1абаьб.
Бревно, которое не смог расколоть железный топор, расколол деревянный клин.

Дакъа – нийса, хьинар – т1ехь.
Трудись больше других, но долю получай равную.

Далла аьннар хургда”, - яхаш ваг1арах пайда хургбац, гош хьоадеш веце.
Если будешь бездельничать и только уповать на Дьала, - пользы не будет.

Дала ца дезача денна саг1а – хила баха кхера.
Подаяние ненуждающемуся – камень, брошенный в воду.

Дар дайначо яьхад: “Ширткъа д1а а хийце, мел1а ловзае вай”.
Бездельник говорил: “Давайте отпустим ласку (мышевидный зверек) и начнем играть с ящерицей”.

Дарбашка даьнна дег1 пайданна доацача даьннад.
Тело, приученное к лекарствам, никуда не годится.

Дардайначо даьр дийцад, воча т1ехьено дай бийцаб.
Бездельник прошлыми заслугами хвалился; никчемное потомство хвалилось предками.

Дарег1а йохкача х1аманга кхозза хьажа.
То, что продается дешево, осмотри трижды.

Дас д1айийнача гаьнех во1а сомаш хиннаб.
Сыну достались фрукты от дерева, которое посадил его отец.

Дас хестаяь говра хьалха яьннаяц.
Лошадь, которую расхваливал хозяин, проиграла на скачках.

ахкана – бала, цискана – ловзар.
Что для кошки игра, то для мышки горе

Дахко хий техача, форд а болабеннаб.
Помочилась мышка, и море перелилось через край.

Дахчан вале а, да тол; б1ег1инга яле а, нана тол.
Лучше иметь отца – хоть из дерева; лучше иметь мать – хоть из войлока.

Даь дика мекъа вир санна дода, даь во – масса ды санна хехка дода.
Добро идет, словно ленивый осел, зло несется скакуном.

Даь доахан – ви1ий фос.
Скот (богатство) отца – добыча сына.

Даь-сесага дега т1а башаргбоаца ша улл.
Сердце мачехи покрыто нетающим льдом.

Даь хьехамашка ладийг1ар атта г1алата варгвац.
Кто прислушивается к советам отца, тот редко ошибается.

Даьй сий дечо ший сий хьалдоаккх.
Кто чтит предков, тот возвышает свою честь.

Даьла сабаре вале а, кхел ца еш х1ама дуташ вац.
Даьла терпелив, но за все воздает сполна.

Даьна тайча, - ворда етта декъий.
Если хозяина устраивает, пусть получит полную арбу покойников

Даь-наьнага хьежжа хул т1ехьа т1айоаг1а т1ехье.
Потомство вырастает похожим на своих родителей (предков)

Даьнеи наннеи доккхаг1а дола совг1ат да яхь йола во1 кхийча, эхь долу йо1 кхийча.
Самый большой подарок для родителей – гордый сын и скромная дочь.

Даьтта ца хьекхача, чарх кхестаяц.
Не смажешь и колесо не крутится.

Даьттеи хийи мелла цхьана кхехкадарах в1ашаг1ийнадац.
Сколько бы в одном котле ни варили воду и масло, они никогда не смешиваются.

Даьца, наьнаца во волчун т1ехье а хургъя къиза.
Кто плох со своими родителями, у того вырастет жестокое потомство

Дег1 боча даккха а мегаргдац, х1ичий даккха а мегаргдац.
Тело нельзя ни баловать, ни изнурять.

Дег1ар хургда, яхаш ваьг1ачун кхай т1а йоарх1аш яьннай.
Пока ленивый уповал на то, что суждено, его поле сорняками заросло.

Дег1 – пилалла, хьаькъал – хьазалгалла.
Телом – слон, умом – пташка.

Дег1ага хьежача, - буг1а, дегага хьежача – жий.
Посмотреть на внешность – бугай, посмотреть в душу – овца.

Дег1аца низ болаш вар цхьаннех котвоал, хьаькъал долаш вар иттанех котвоал.
Сильный телом побеждает одного, сильный умом побеждает десятерых.

Дег1-кеп йолаш вар аьнна пайда бац, хьаькъал долаш веце.
Нет проку от внушительной внешности, коли ума недостает

Дежа даьтта санна хила еза йо1.
Девушка должна быть чиста, как топленое масло.

Дезал во кхийча, наьна юхь т1а буж, даь моса т1а а буж.
Если вырастет плохая семья, то это отражается на морщинах матери и на сединах отца.

Дезал кхийча, сесаг майрайоал.
Жена становится смелее, когда вырастут дети

Дезала даь корта к1айбеннаб дезал кхийча.
У отца семейства голова поседела тогда, когда выросли дети.

Декъанца моастаг1ал леладе мегаргдац.
Нельзя враждовать с трупом.

Делкъал т1ехьаг1а ди дац, 1ай хьежар малх бац, саг йоалаяь к1ант дош дац.
День после обеда – уже не день, зимнее солнце – не солнце, женатый – уже не парень.

Денал дола саг къахетамег1а ва, зовза саг къизаг1а ва.
Мужественный человек жалостлив, трусливый человек – жесток.

Денал – са ч1оаг1а хилар.
Мужество – умение сдерживать себя.

Денал – тешамег1а вола доттаг1а.
Мужество – вернейший друг.

Деналои майролои къанахчун сий доаккх.
Мужество и храбрость возвышают честь мужчины.

Деннар къег1а хиннавац, дийхар в1аьхег1а хиннавац.
Отдающий не обеднел, просящий не разбогател.

Денача диканна хам беш хила, денача вонна сатохаш хила.
Пришло добро – цени его, случилось несчастье – терпи его.

Деррига Даланна мара ха йиш яц.
Все может знать только единый бог Дела.

Дехар – лай, деннар – аьла.
Просящий – раб, дающий – князь.

Дехкеваьннав моастаг1а эсала хийттар.
Пожалеет тот, кто недооценит врага.

Дешар – хьаькъал ирдеш бола ков ба.
Учение – напильник для заточки ума.

Дешан да хиллал хьай ди деце, дош ма ле.
Не давай слова, если не можешь сдержать его.

Дешар – заман къулба (тур).
Учение – компас (меч) эпохи.

Ди астаг1а хилча, баьре а астаг1а хет.
Если конь хромает, то и всадник кажется хромым.

Ди шийбар дикаг1а хет, сесаг наьхаяр дикаг1а хет.
Свой конь кажется лучше других, чужая жена кажется краше своей.

Дийна воллашехьа веннар ва наха юкъе сий дайнар.
Кто принародно лишился чести, тот живой мертвец.

Дийнахьа бага а сеге, е гаргалол.
Роднись днем или при свете факела

Дика болат мукх дуаш хилац, дика саг вицлуш хилац.
Хорошая сталь не ржавеет, хороший человек не забывается.

Дика болх ба б1ехала дохьаж довзача а аькх ухачун ц1и йовзача а.
Хорошо знать, что змея ядовита, хорошо знать и имя доносчика.

Дика-вонга хьо оттарга хьежжа хьога а нах оттаргба.
Если ты будешь делить с людьми их горе и радость, они ответят тебе тем же

Дика вонца хувцалу, во диканца хувцалу.
Хорошее сменяется злом, зло – добром.

Дика во1 – хьалъетта г1ала, во во1 – качбенна бала.
Хороший сын – воздвигнутая башня, плохой сын – камень на шее.

Дика даьчоа – дика де, техачоа – тоха, 1еттачоа – 1отта.
На добро ответь добром, на удар – ударом, а ткнули (клинком), ткни в ответ.

Дика даьчоа – дика шийна; во даьчоа – во шийна.
Сделал добро – для себя, сделал зло – тоже для себя

Дика доттаг1а воча вешел тол.
Хороший друг лучше плохого брата.

Дика къонахий хила г1ийртараш нохара т1аьнаш бе доахкадаьчар д1абийхкаб.
Кичащихся мужчин одолели и связали простые пахари.

Дика малав, аьлча, сона дикавар – дика ва, яхад.
Спросили: “Кто хороший?” Ответили: “Тот, кто мне хорошее делает”.

Дика сесаг – дунен чу ялсамале я; во сесаг – дунен чу жожаг1ате я.
Хорошая жена – рай на земле; плохая – ад на земле

Дика хилар – саг хилар.
Хорошим быть – человеком быть.

Дика яьккха нийсахо – лар т1а ена юхь1аьржо.
Позор смывается полной победой справедливости.

Дикадар дечо ше къонах хиларах ду, водар дечо ше эсала йовсар хиларх ду.
Творящий добро творит его потому, что он мужчина, а творящий зло творит его потому, что он ничтожество.

Дикан т1а д1авехе, хьай йиш еце, ца вахача а х1ама дац; вон т1а хьо вехе, хьай йиш еце а ца водаш 1е йиш яц.
Пригласили на торжества – не ходи, если не можешь; сообщили о беде – иди, даже если и не можешь.

Дикача дина ший баьри т1ахарах вовз.
Хороший конь узнает своего всадника, лишь только он сядет в седло.

Дикача дино шийна шод еттийтац.
Хороший конь не дает себя стегать плетью.

Дикача кхало дика бакъ ю.
От хорошей кобылицы и жеребенок хорош.

Дикачу къонахчун хам баь варгвац.
Настоящий мужчина не имеет цены.

Дикача къонахчох алар ийшадац, лакхача хена мух ийшабац.
На достойного мужчину всегда хулу возводят, высокому дереву всегда достается ветер.

Дикача сесаго эсалча маьра сий хьалдаьккхад.
Хорошая жена из никчемного мужчины делает именитого мужа

Дикача хьехамал дикаг1а саг1а дац.
Из всех пожертвований лучшее – добрый совет.

Дикача цхьан къонахчо хьалйоаккхаш хул эсалча наьха ц1и.
Один достойный мужчина может поднять честь всего худого рода.
Subscribe

  • АРЧИНСКИЙ ЯЗЫК

    Арчинцы-численность в России, в соответствии с переписью 2010 года, — 12 человек Этот язык настолько уникален. В нем столько звуков, алфавит…

  • ТОТЕМ МЕДВЕДЯ

    Аварский язык: ci: медведь Чадаколоб: ši: медведь Андийский: seji: медведь Ахвахский: šĩ: медведь Чамалинский: sehĩ: медведь Тиндинский: sī̃:…

  • ПАМЯТЬ

    ПАМЯТЬ: это способность к накоплению (запоминанию) хранению и воспроизведению опыта и информации. Происходит от праслав. *pamętь, от кот. в числе…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments