February 15th, 2016

ГЕНЕТИЧЕСКОЕ РОДСТВО НАХСКИХ И ИНДОЕРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКОВ

АРБИ ВАГАПОВ
Об авторе: Арби Джамалайлович Вагапов родился 28 января 1951 года в Казахстане, в городе Аягуз Семипалатинской области , куда были сосланы его родители. В школу начал ходить там же. Когда Арби Вагапов перешел в седьмой класс, его семья вернулась на родину, в ЧИАССР. Здесь, в селении Урус-Мартан он с отличием окончил среднюю школу №1, затем поступил в Ростовский Государственный Университет на физико-математический факультет, который также закончил с отличием. В 1979 году он в должности инженера участвовал в студийных разработках СКВ Радиотехнического Грозненского завода, где оказался первым и единственным чеченцем.

Параллельно получил второе высшее образование, окончив филологический факультет ЧИГУ по специальности чеченский язык и литература, хотя в школе и не изучал родного языка. Первая книга, прочитанная им по-чеченски, - "Дохк" Селимы Курумовой.

Ныне Арби Вагапов - один из ведущих ученых-лингвистов республики, автор многих научных трудов и нескольких уникальных чеченских словарей, в том числе единственного в своем роде "чечено-английского" словаря, изданного в 2004 году в Нью-Йорке и Лондоне. В 2005 году защитил кандидатскую диссертацию на тему "Славяно-Нахские лексические параллели" - единственную за всю историю ЧГУ работу этого направления.

нахск. са – «свет» > сани «светлый, небесный» > сайни > сейни > сиени > сини > сина – «синий, голубой, зеленый», ср. русск. – синий;
нахск. са – «свет» > сари > сайри > сейри > сиери > сири > сира – «сивый, седой, серый», ср. русск. - серый из др.-русск. – сиерый;
нахск. ба//б1а – «блеск, глаз; белок», бали – «белесый, белый, блестящий» > байли > бейли > биели > била – «белила, хна», ср. русск. белый из белый, и-е. б1а, иранск. ба «сиять, блестеть»;
нахск. г1а – «бедро, опора, давление» > г1али – «придавленный» > г1айли > г1ейли > г1иели > г1или > г1ила – «слабый, хилый»;
нахск. са – «душа, дух» > сали – «сильный духом» > сайли > сейли > сиели > сили > сила, ср. бацбийское сили – «сильный духом», русск. сила, литовское сиела – «душа, дух», древнерусское посейлис – «дух» и т.д.
Добавим также, что от основы «синий, зеленый» при помощи распространенного чеченского суффикса – о образовано аккинское сиено – «зелень, трава», неотделимое от древнерусского сиено, русск. сено, литовск. шиенас, латышск. сиенс, финск. (из балт.) х1ейна – «сено».

нахск. тарх – «уступ, скала» > тархаг > тархай > тархей > терхие > терхи – «выступ, сруб, ступенька, полка», ср. осетинск. тархаг – «скамья, полка»;
нахск. бар – «езда, везение, движение» > бараг > барай > барей > берие > бери – «наездник, берейтор», ср. осетинск. бараг – «всадник», чеч. барма – «носилки, для человека», древнеиндийск. барами – «несу», русск. беремя – «бремя»;
нахск. галаг – «мешок» > галай > галие > гали – «мешок», ср. осетинск. голлаг, даргинск. гавлаг, беларусск. гвалаг – «мешок».
нахск. лам – «гора, склон, изгиб» > ламаг > ламай > ламей > ламие > лами – «лестница, ступенька, перекладина», ср. кабардинск. лъэмыж – «мост», лакское ламу – «мост», славянское ламь – «каменомомня, сгиб, сустав», леметь «перекладина лестницы, ступенька».
чеченск. хеча – «брюки» (ср. русск. гачи – «штаны»), от кхал-аг – чеченское кхелли – «навоз, отбросы» (ср. русск. кал, каляга – «грязь»).

Такую же процедуру рассмотрения можно избрать и для дифтонга ау, который, в отличие от ай, представлен в начале слова значительно реже. Отметим наиболее известные случаи.

1) ауг//ог – «расти», йоккха – «большой, великий», увеличиваться (латинск. аугео, их й-вуху от акъ - «резать», готск. аукан, литовск. ауну) из ак – «прорезаться», ср. йаккхий - «острие, прорезаться, выростать»

2) аур – «бурлящая вода», аураш – «потоки, ручьи», литовск. йаура – «болото», латышск. от аур из ару йура – «море», греч. авра – «вода», славянск. вар – «кипяток»
3) аус – «рот, уста, устье», славянск. аст – «источник, устье», уста, устье,. прусск. аусто – «рот», чеч. хьаст, хьуоста – «устье», латинск. аускулум – «ротик», родник, источник, остиум – «устье», др-инд. ас – «рот».
1) чеч. буьйда – «сырой, мягкий» из буоди < буод – «тесто» < бауд < баду < бад, ср. ч1еберлойское бадиш мн. «тесто», и.-е. беуд//буод – «мять, месить, давить», русск. беда;
2) чеч. нуьйда – «пуговица, застежка» из нуоди < нуод < науд < наду < над – «плести, связка», ср. чеч. недарг1а//нуодарг1а – «камышовая завязка веника», и.-е. нед – «связывать», англ. сноод – «сетка (для волос)».
и.-е. неу-, иранск. нау «вязать, плести», наута – «сплетенный», русск. сновать, сную, немецк. шнур – чеч нуй – «веник», мн. нуораш, инг. нув, акк. нив, итумк. нуй, мн.нараш;

3) чеч. луьйдиг – «стебель кукурузы, лист кукурузного початка» луодиг < луод – «отходы кукурузных стеблей» < луод < лауд < ладу < лад, ср. русск. лад – «слаженность, гармония, строй», лодыга – «стебель», лодыжка (ладное сочленения костей голени с костями стопы);

4) чеч. буьйра – «яичный желток» из буори < буора – «желтый, желто-коричневый» < буор < бауру < бар, ср. и.-е. баур – «коричневый», нем. браун – «коричневый», чеч. буордаха, инг. боарха – «коричневый, мясного цвета», и.-е. бар – «светлый, ясный, коричневый»;

5) чеч. шуьйра – «широкий, обширный» восходит к шуори < шуор < шаур < шару < шар – «годичное кольцо, год, нарост, прирост, расширение», ср. шуо – «год», шераш, шариш – «годы». Отсюда, на наш взгляд, совершенно темное по происхождению русское шар, а также ширь – «ширина», широкий, ср. полабское сар – «ширь», сарюке – «широкий», польск. шероки – «широкий» - ингушск. шера – «широкий».

1) и.-е. геу – (гоу) гу – «гнуть, крутить», нахск. га – «ветвь, изгиб, отклонение» дает гау, далее гуо – «круг, окружность, колено», гу – «горка, пригорок», гуола – «колено, локоть», гура – «косяк, рама»;
2) и.-е.теу – (тоу-) ту – «набухать, выгибаться – нахск. тавала, туовала – «поправляться, полнеть», тов-буц – «отава» из тав < тау < та, сюда же русск. отава, славянское отави – «подкреплять»;

3) и.-е. стеу, др.-инд. став, осетинск. аставын, парфянское истав – «хвалить, восхвалять» - нахск. хастуо – «похвалить», хиестуо – «хвалить, восхвалять» последовательно из х1астуо// х1иестуо//иестуо, ср. русск. хвастать, не имеющее удовлетворительной этимологии. В звуковом отношении интересно указать на и.-е. ста – «стоять, ставить» (осетинск. стын//истун – «стоять, ставить», иран. х1ишта) при чеченском х1уотта – «встать», х1итта – «вставать», х1уоттуо – «поставить», х1иттуо – «ставить, устанавливать», ингушск. отта, х1аотта – «встать, устать»

чеч. меттиг – русск. – место, чеч. тиетта – «толкать, давить» - русск. тесто.

Например, в индоевропейском восстанавливают корень доус//деус//дус – «дуть, надувать», удивительным образом напоминающий нахск. доуса – «надуть», деуса – «надувать», ср. бац. допса – «вздуться», депса – «вздуваться», чеч. дуса – «накачать», инг. дувса – «надуть, накачать»

Славянским отражением этого индоевропейского корня является духь – «дух, духота, теплый воздух, теплота», с переходом, как принято считать, с в х после у. Специалист по нахским языкам не может здесь не обратить внимание на сходство последнего с чеченским доуха – «теплый, горячий», бац. допх-дан – «сгореть», депх-дан – «согревать», с тем же видообразующим чередованием о:е.

Естественно возникает вопрос: нельзя ли применить это знание к нахскому доуса//доуха? Замена дифтонга оу на монофонг а дает следующие гипотетические формы: даса//даха. Второй глагол со значением «вытаскивать, извлекать вздохи, вздыхать» распознается в чеченском сразу, ср. синош даха – «извлекать души, вздохи, вздыхать», даккхий синош доха – «тяжело дышит, вздыхает, переживает». В праславянском же языке он представлен в несколько измененном виде – дыхати – «дышать» (русск. вздыхать, вздох, диал. дохать – «кашлять», полабское дахаць «дышать», сербохорватское дахати – «дуть, пахнуть») ср. чеч. хьожа йаха – «нюхать», буквально «извлекать запах», где йаха тот же глагол даха, но с другим классным показателем.

чеченского дасда//дассуо – «опустошить, опорожнить, разгрузить, спустить (о надувной камере и т.д.)» от дас – «пусто, порожний» и дан – «делать». А отсюда с оглушением зубного д один шаг до др.русск. тыщь – «пустой, тщетный», русск. диалектного тощий – «внутри пустой, полый», сербохорватск. ташт, афганск. таш – «пусто», авестийск. таошайети – «освобождает, выпускает» (Ф IV91), ср. с последним чеч. дассадайта, йассайайта – «дать опустошить, позволить выпустить содержимое», в которых вторая часть дайта, йайта – вспомогательный классный глагол со значением «давать, позволять, заставлять, делать».

то есть, выступают в четырех вариантах с изменяющимися классными показателями д-, б-, й-, в- (дуса, буса, йуса, вуса «надуть, накачать», доуха, боуха, йоуха, воуха – «теплый, горячий», дассуо, бассуо, йассуо, вассуо – «опустошить», даха, баха, йаха, ваха – «дышать, жить» и т.д.). В этой связи интересно сопоставить слав. духь с бухь в набухать, разбухать, нахск. боуха – с русск. бухоный – «теплый», а такженахск. бауса, буса – «надуть» - немецк. баусен – «распухать», русск. быстрый из бус – р – ый, греческ. Психе – «душа» - бъсихе, сближаемое С.А.Старостиным с нахск. психа, чеч. сиха – «быстрый, вспыльчивый, писхованный».

Нахские классные определители позволяют ответить на вопрос, почему в индоевропейских языках очень часто встречаются совершенно разные глаголы, обозначающие одно и тоже понятие. Например, и.-е. дег//дог, бег, ег//ог, вег – «гореть, сиять»; дер//дор, бер//бор, ар//ор, вер – «резать, драть, трепать» (ср. русск. деру, драть, беру, брать, раз-оряю, раз-орять, вру, врать), дег//бег//вег – «трястись, изгибаться, колебаться», ден, бен, вен – «быть, убивать». Не потому ли, что в прошлом они представляли такие же разновидности одного глагола, как нахские дага, вага, йага, вага – «гореть»; дара, бара, йара, вара – «резать, раздирать»; дега, бега, йега, вега – «трястись, колебаться, сгибаться»; диен, биен, виен – «убивать»? И не то же ли самое чередование щ:е, что и в и.-е. дег//дог – «гореть», дер/дор – «драть», представлено в чеч. догу – «горит», деги – «сгорел», дору – «раздираю», дери – «разодрал»?
Случайно ли совпадение настоящего времени глагола – у в русском и чеченском языках:еду – йоьду (из йиеду); веду – воьду (из виеду); возить, везу – возу, т1аьхьавозу; не могу – ца могу, ца могуш хила - «недомогать»?

нахск. маллан – «ослабить, смягчить, сделать теплым» - и.-е. мелд – «размягчать, делать слабым, теплым», слав. малдь, русск. молодой, греч. амалдино – «размягчаю, ослабляю»;
ингуш. мелди «ослабить, делать теплым»

2) нахск. шалдан – «остужать, морозить» - и.-е. келд., лит. шалти – «морозить», русск. холод, слав. хлад, охлаждать;
ингуш.яз. шалди "охлаждать"

3) нахск. дарбан, дарйан – «раздражать, бередить, распалять» - и.-е. дерб, слав. – дербати – «скрести, царапать, драть, теребить», и.-е. дерд-, слав.дердати, македонск. дрда – «кромсать, драть, щипать» и т.д.
В отличие от индоевропейских нахские формы совершенно прозрачны в структурном отношении: все эти глаголы образуются от основ прилагательных (мал – «мягкий», шиел – «холодный», дар – «расцарапанный») путем присоединения вспомогательного классного глагола дан, бан, йан – «делать», следовательно, никак не могут быть заимствованы из индоевропейского языка. В силу того, что практически вся индоевропейская и нахская лексика совпадает, исключается и также обратное направление заимствования из нахского в индоевропейский. Остается единственная возможность объяснить совпадение такого большого числа лексических, фонетических и морфологических фактов в индоевропейских и нахских языках – признать их генетическое родство.
И так, мы утверждает громко и внятно, что индоевропейские и нахские языки генетически родственны и что пранахский язык хронологически предшествует индоевропейскому.
Альманах «Чеченец», № 4 1997г.

ШМАРИЙЦЫ БЕЛАЯ РАСА

Английский журналист Эдмонд Спенсер /пер. пол. XIX в./ отмечал:

«Кавказские народы, однако, имели честь отдать свое название /кавказская раса/ за исключением финнов и лапландцев, всему населению Европы - это народ самый цивилизованный и могущественный, которого когда-либо видел мир; и действительно, рассматривая жителей Кавказа, мы должны признать превосходство их внешнего облика над огромной массой европейцев, мы вынуждены прийти к убеждению, что мы их потомки, происшедшие от одного рода»


Г. Уэлс в своем труде "Основные этапы всемирной истории" отмечает, что "Европа, Средиземноморье и Западная Азия в течение тысячелетий были заселены людьми белой расы, в основном кавказского происхождения".

Автор книги "Прометеево потомство. " Д.Л. Мордовцев, говоря о кавказских горцах, отмечает: "А между прочим, с рыцарской точки зрения, это были благороднейшие люди и красивейшая в мире раса".

"Всемирная история,- пишет Томас Карлейль, - история того, что человек совершил в этом мире, есть, по моему разумению, в сущности, история великих людей, здесь на земле. Они, эти великие люди были вождями человечества, образователями, образцами, и в широком смысле, творцами всего того, что вся масса людей стремилась осуществить, чего она хотела достигнуть". И в глубокой древности, как мы увидим далее, именно Кавказ был тем местом, откуда по всему миру пошли, как писал В. Брюсов "Учителя учителей".

ученый Арби Вагапов давно пришел к таким же выводам:

«Лингвистические свидетельства о происхождении ностратических языков с Кавказа, подкрепляются и антропологическими данными. Известно, что белая раса на Западе называется кавказской. Большинство жителей бывшего СССР об этом не имеет ни малейшего представления. Те же, кто знает об этом, но которым это не по нутру, усиленно пытаются доказать, что никакой кавказской расы не существует. Они считают, что “белая раса” была так названа французским ученым исключительно ради красоты черкесской женщины”, а не потому, что наиболее древние и исконные представители этой расы представлены на Кавказе. Однако, антропологи на последний счет не имеют никаких сомнений и свидетельствуют, что “кавкасионы” - жители Центрального Кавказа относятся к кавкасионскому антропологическому типу - самому европеоидному из всех подтипов. Этот тип характеризуется высоким ростом, массивностью черепа и относительно светлой пигментацией. Эти черты, как известно, свойственны горцам. А горы - это древнейшее местообитание людей после великого потопа.

этнолог Ян Чеснов:
«Чеченская нация является этнической корневой частью Кавказской расы, одной из древнейших источников человеческой цивилизации, первоосновой духовности, прошла через хурритскую, миттанскую, урартскую культуры и выстрадала свою историю и право на достойную жизнь, стала образцом жизнестойкости и демократии».
Э. Реклю, знаменитый французский энциклопедист: "Кавказ всегда рассматривался как регион, давший квинтэссенцию, самый чистый образец белой расы. И всегда отличаются красота, изящество, утонченность белых людей кавказского происхождения. Названия "кавказец","ариец" или "индоевропеец" являются синонимами. По существу и до настоящего времени многие, в том числе и специалисты, называют Кавказ местом, откуда вышли все белые люди Европы и Азии"
Если о месте дислокации прародины Ариев профессор А.М. Буровский говорил туманными намеками, то относительно их генетической связи с нынешними народами он высказался довольно откровенно:
«Чеченский язык принадлежит к древнейшей семье языков
олодой ученый, будущий рейхсляйтер Даррэ намеревался составить большую и детальную картотеку наследственных биологических параметров нацистской элиты. С благословения Гиммлера собирались родословные новой аристократии. Согласно его распоряжению, члены нацистской партии могли жениться только по особому разрешению. Согласие на брак выдавалось после детального биологического исследования будущих супругов. У Даррэ присутствовало понимание сложности задачи: "Здесь рождается новая аристократия. Мы собираем наилучшую кровь, - говорил он, указывая на стальные шкафы картотек... - Конечно, мы едва ли сможем очистить кровь всего немецкого народа. Но новая германская аристократия будет породистой в буквальном смысле слова”.(Г. Раушинг», Говорит Гитлер. Зверь из бездны» (пер. с нем.)М., 1988, с. 164-204.
Под покровительством Гиммлера в Германии функционировала научная организация под названием «Аненэрбэ», имеющая в своем распоряжении до полусотни научно-исследовательских институтов и иных подразделений. Полное ее название - «Немецкое общество по изучению древней германской истории и наследия предков». Сотрудники этой своеобразной Академии наук проводили поиски и исследования на обширных географических пространствах. Особое внимание уделялось территории Кавказа, в частности, Чечено-Ингушетии.
Немецкие ученые, среди которых были всемирно известные Г. Горбигер и К. Гаусгоффер, досконально исследовали вопрос ариев. По их мнению, так именовали древних предков германцев, отличительной особенностью которых была чистота крови и высокая сила Духа, так называемый нордический характер. Именно людей чистой, божественной крови понимали немцы под Ариями.

Ареалом обитания древних арийцев немцы считали Кавказ, с которого те продвинулись в Северную Европу. По их версии, на Кавказе остался Асгард - древний очаг арийского духа, где сохранилась чистая арийская кровь, где находится арийский корень. Они воспринимали его как священную землю всех арийцев, говорящих ныне на разных языках. В Асгарде на Кавказе сосредоточилось все позитивное, что таит в себе арийская кровь». (Ж. Бержье, Л. Повель, «Утро магов» (пер. с фран.), М., 1991, с. 60-65).
Воплощение арийского духа и идеала чистой крови немцы в эпоху Гитлера видели в Одине, которого европейцы считали своим богом. Согласно немецким легендам, Один имел кавказское происхождение. К такому же выводу пришел под конец жизни и известный норвежский исследователь Тур Хейердал. Символом чистой крови у немцев служила свастика.
"Там, на Востоке, сохранился след древней германизации Северного Кавказа - Чеченцы - арийское племя" – писал в свое время с подачи ученых Адольф Гитлер.
Не один ли и тот же бойцовский ген обусловил такие качества у чеченцев и у легендарного Одина:

«Один олицетворялся древними европейцами как воин идеального типа. Многие скандинавские, англосаксонские и готские династии раннего средневековья возводились к "кавказцу" Одину и его сыновьям - первым королям Европы. Это арийские короли». (Ж. Дюмезиль. «Верховные боги индоевропейцев», пер. с франц. М., 1986, с.141.)

Ни горцы Швейцарии, ни марокканцы Абд эль-Кадера, ни сикхи Индии, никогда не достигали в военном искусстве таких поразительных высот, как чеченцы и аварцы» (Кавказские войны в отдельных очерках, эпизодах, легендах и биограф. с.723, В. Потто).
«Чеченцы, по мнению многих исследователей, первыми создали род ползающих войск, воспитали образцовую горную кавалерию с такими поистине бессмертными примерами, как Казбич, Бейбулат, Талхиг, положили начало конно-горной артиллерии и придумали «кочующие батареи». Они создали «завал» противника - прототип пехотного окопа и укрепленной точки, и глубоко продумали теорию эластичного фронта. Все это потом возникло у Тоглебена в Севастополе и у Бакланова - в Польше, но никогда не было изучено в полном объеме.
Благородство, которым отличаются чеченцы даже в трудные моменты своей жизни ярко выражена и в Пушкинском «Тазите», когда воспитанный среди чеченцев Тазит уходит, оставив в живых своего врага братоубийцу, из-за того, что тот был безоружен и ранен. «Убийца был один, изранен, безоружен» (А.С. Пушкин. Полн. собр. соч. М., 1948. т.5. стр.69. «Тазит»

ГЕРМАНСКО-НАХСКИЕ(ЧЕЧЕНО-ИНГУШСКИЕ) ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ, СВЯЗАННЫЕ С ВОДОЙ, ЖИДКИМ СОСТОЯНИЕМ

Англ. baste‘tosoak, moisten' «смачивать, увлажнять», нем. weichen «размачивать, замачивать», англ. water, нем. wasser «вода»,

Англ. wash,нем. waschen«мыть(ся), обмывать, отмывать, смывать, промывать, стирать; размывать; белить; заливать тонким слоем», др.англ.wascan, wæscan, от прагерм. *watskanan, др.-норм. vaska, голл. wassen)

Нах.яз. д-/й-/в-/б-ашуо «смачивать, замачивать», д-/й-/в-/б-аша «(на)мокнуть, таять», классный глагол.

Нахский язык ваша/даша/йаша/баша классный глагол, «промокнуть, растаять, раствориться (смешаться с водой). Считается производным от ша «лед». Ср. англ. wash «мыть(ся), стирать».

Англ. betide, ср.-англ. betiden, be- иtiden "to happen, befall," «происходить, случаться; приносить с приливом, происходить со временем»
Нах. т1иедаᴴ, т1ие-даᴴ «приблизить(ся), прийти, подойти, принести, наступить, случиться». Ср. англ. tide «морской прилив;

Нах. т1иедала/т1иейала/т1иевала «подняться на, вырасти, показаться». Г1ант т1иевала «подняться на стул»;Даьтта т1иедялла «масло (жир) поднялось (над бульоном); Хи т1иедялла. «Вода поднялась» (наводнение); чеч. т1иедялла «поднявшийся, выросший». Ср. англ. tidal «приливный»

Англ. buzz «осушать, выпивать до последней капли (бутылку, стакан)»; woozy «пьяный в стельку»; booze «спиртной напиток; попойка, пьянка».
голл. busen "to drink heavily," cр.-вн. нем. bus «наполниться»,

Чеч. д-/й-/в-/б-уза «наполнить(ся), насытиться, наесться», ингуш. д-/в-/й-/б-иза, б-уза «наполнить(ся), насытиться, наесться»
чеч. д-/й-/в-/б-уьзана «полный, наполненный, насытившийся, наевшийся»; вузи «наелся (наполнился)». Ср. cр.-вн. нем. bus «наполниться»,
Следует заметить, что в чеченском языке также встречается выражение (къаьркъахь) вуьззаᴴ «пьяный в стельку».

Англ. lead "to guide," «вести, проводить, опережать»
Сравните др.-сакс. lithan «идти» и вайнах. литта и цова.-туш. лит1таᴴ «цедить, процеживать»

Вайнах. лиеда, ц.-туш. лет1ар «просачиваться, протекать, капать», итератив к лада; «неотделимо от и.-е. ⃰ leid «течь, протекать» [2: 430].
Здесь мы имеем дело с ложной лексической параллелью, однако, восходящей к общему корню со значением «просачиваться, пробираться, проходить». К этому же корню имеет отношение, на наш взгляд и следующая пара leak - лиекъа.

Англ. leak "toletwaterinorout" [Johnson] «просачиваться, протекать, пропускать, течь», нем. lechzen «испытывающий жажду», др.-вн. lecchen "tobecomedry," «высохнуть», ср.-гол. lеken «капать, течь», др.-англ. leccan «увлажнять», из прагерм. *lek- «нехватка, недостаток»,

Вайнах. лиекъа «течь каплями, иссякать, уменьшаться, постепенно заканчиваться, переставать (течь, давать молоко); закрываться». [2: 431] Ср. др.-вн. lecchen "tobecomedry," «высохнуть».
Англ. leach «выщелачивать», др.-англ. leccan«увлажнять, поливать, смачивать, орошать»;
Чеч. лийча, инг. лувча, лийча «купаться, мыться» ц.-туш. ⃰ лич1аᴴ «очистить и срезать кожицу».

Англ. malt, нем. Malz, голл. mout «солод», др.-англ.malt (Anglian), mealt (WestSaxon), от прагерм. Мальтам Мамедова, и.-е. *mel- «мягкий»,

Англ. melt, др.-англ.meltan,прагерм.*meltanan«растопить, расплавить, готовить на огне», др.-норм. melta «переваривать, перемолоть»,и.-е. *mel- «мягкий»,"
Вайнах. мала (чеч. диал. чеб. мала(ᴴ)), ц.-туш. мал`аᴴ «пить, выпить»; вайнах. мийла (чеч. диал. чеб. м`иела(ᴴ)), ц.-туш. мел`аᴴ «пить, выпивать», итератив к мала.
инг. мал «пить/ малад "выпил"/

Чеч. малдан, инг. малде, ц.-туш малдаᴴ «расслабить, ослабить, сделать вялым; подогреть, растопить, расплавить, остудить до средней (комфортной) температуры», даьттамалдан «подогреть, растопить масло». Ср. греч. meldein"tomelt, makeliquid" «растопить, расплавить».

Вайнах. мела (чеч. диал. чеб. мали(ᴴ)), ц.-туш. малиᴴ«слабый, вялый,теплый, ленивый».
Англ.nect- «плавающий»
Англ. nicker "a water sprite" «водный эльф», др.-англ. nicor
чеч. нēка, диал. наки, ингуш.нек, нак «плавание», нēкадан «плыть, плавать»./ ингуш.яз накди, накдер "плыть"

Англ. naval «корабельный, судовой, морской, флотский, относящийся к кораблям или к морякам»,др.-ирл. nau, валл.(уэл.)noe,лат. navalis от navis, арм. nav, греч. naus«корабль, судно», nautis «моряк», nautilos«морской».

Англ. nave «центральная часть церкви; втулка колеса»,дат., швед.nav, голл.naaf, нем. nabe «втулка колеса»[9:1032].

Англ. navy «флотилия», др.-фр. navie «флотилия, корабль» от лат. navigia «флотилия», navigium «судно, лодка», navis «корабль»[8].

Нах. нуой«корыто; судно, лодка». инг. ний «корыто, ясли, колода», ц.-туш. нав «лодка». Ср. др.-ирл. nau, валл.(уэл.)noe«корабль, судно»

Англ. can, cane, шв. kanna, голл. kan, нем. Kanne, др.-англ.canne, др.-вн. channa, прагерм. Машко Дорохина «чашка, сосуд,судно», лат. canna «тростник, маленькое судно, сосуд, трубка», греч. canne «тростник», .
Чеч. кᾱна, чеч. диал.чеб.кан, инг. коана «кисть руки сложенная в форме лодочки, сосуда для набирания воды и сыпучих веществ; мера объема размером в кисть руки, горсть, пригоршня» от ка «рука, кисть, хватка», кан «колос, початок кукурузы, гроздь винограда».

Таким образом, относительно полными лексическими параллелями являются:нем. weichen «размачивать, замачивать», англ. baste ‘tosoak, moisten' «смачивать, увлажнять» и нах. д-/й-/в/башуо «смачивать, замачивать», англ. meltи чеч. малдан, инг. малде, ц.-туш малдаᴴ; неполными лексическими параллелями - англ. wash, нем. waschen «мыть(ся), обмывать» и нах. ваша/даша/йаша/баша классный глагол, «промокнуть, растаять, раствориться (смешаться с водой), tide «случаться, наступать» и нах. т1иедаᴴ, «наступать, случиться».Все рассмотренные нами лексические параллели имеют близкие или, в крайнем случае, связанные значения. Cтилистическая окраска и специфические смысловые оттенки не мешают отождествлению значений и, в целом, лексем.Но более удивительное сходство, а иногда, полное тождество демонстрируют древнегерманские и нахские лексемы, а также латинские и греческие заимствования в германских языках. Возможно, они представляют собой этимологически связанные лексические единицы. Как пишет В.В Дубичинский,«случайные звуко-графические совпадения часто предполагают семантическое несходство»[3].

Рецензенты:
Навразова Х.Б., д.фил.н., профессор, декан гуманитарного факультета Чеченского государственного пединститута,г. Грозный;

Овхадов М.Р., д.фил.н., профессор, зав. кафедрой общего языкознания Чеченского госуниверситета, г. Грозный.

ПРАИНДОЕВРОПЕЙСКИЙ ЯЗЫК 9800 лет


ПРАИНДОЕВРОПЕЙСКИЙ ЯЗЫК 9800 лет это НАХСКИЙ ЯЗЫК (ЧЕЧЕНОИНГУШСКИЙ ЯЗЫК)

1. и.-е. *aqua ‘вода, пить (воду)’: лат. aqua ‘вода’, , хетт. uatar eku ‘пить воду’, тох. A yok ‘пить’, war yoktsi ‘пить воду’, гот. ahva ‘река’, др.-ирл. ager ‘бог моря’ – нах. *j-aqa ‘пить материнское молоко’.
2. и.-е. *aued- ‘смачивать, увлажнять’, *aud- // *ued- // *uod- ‘вода’: рус. вода, греч. hydor, хетт. waatar, др.-сакс. watar ‘вода’ – нах. *’audan ‘сжать, сдавить’, *’audar ‘давка, сжатие; выдавленное’: чеч. Iовда ‘сжать, сдавить, выжать, выдавить, лишить влаги’, инг. Iовда. Семантически ср. чеч. Iовда-дала ‘выжаться > подсохнуть’, Iийда-дала ‘капать, сочиться, течь’, где Iийда итератив к Iовда. Индоевропейские основы на -r, скорее всего, отражают нахские масдарные формы типа Iовдар // Iийдар (ср. греч. hydor ‘гидро-, вода’), так же, как рус. смотр – чеч. мотта-р, рус. зор- // зер- ‘зеть, зреть’ – чеч. зие-р ‘смотреть, надзирать’.
3. и.-е. *aur-, *auer-, *uar- ‘вода, ручей, поток; дождь’: афган. owrэ ‘туча’, авест. awra, др.-инд. abhra- ‘дождь’, греч. aura ‘вода, источник’ в an-auros ‘безводный (о ручьях)’, тох. war ‘вода’, англос. war ‘море’, рус. вар, варить, лит. wirti ‘кипеть, бурлить’ – нах. *’aur ‘бурлящий поток, пенистый ручей’: чеч. Iовр ‘(дождевой, вешний) поток, ручей’, обычно мн. ч. Iовраш, инг. Iовр.
4. и.-е. *as- // *aus- // *os- // *ost- ‘рот, уста; устье, исток’: лат. os ‘рот’, ausculum ‘ротик’, ostium ‘устье реки’, др.-исл. oss – то же, др.-инд. as ‘рот’, osthas ‘губа’, авест. aosta ‘губа’, рус. устье, уста, н.-луж. husta, лит. uosta ‘устье, гавань’, др.-прус. austo ‘рот’ (Ф IV 172) – нах. ast ‘край, губа, уста; устье, исток, родник’ ‘край, губа, уста; устье, исток, родник’ в чеч. хьуоста ‘родник, источник’ (< *хьаст < *аст // *ас ‘источник, водоем; устье; уста, рот’), инг. хьаст; чеч. йист ‘край’ < *jast < пранах. ast ‘край, губа’ ‘край, губа’ cp. будух. ис ‘источник’, авар. ицц (< *исс),
5. и.-е. *am- // *om- ‘яма, водоём, канал’: иран. ama ‘сырой’, бел. hamag, афган. om, сак. hama-, др.-инд. ama, др.-ирл. om, греч. omos ‘сырой, невареный’ (Pokorny, 477-478) – нах. *’am «лужа; озеро»: чеч. Iам ‘озеро, пруд’, инг. Iам. Сюда же в ностратическом плане маньч. омо ‘озеро, пруд, стоячая вода’, нанайск. амаон ‘замкнутое озеро, лужа’, эвенк., эвен. амут ‘озеро, море, болото’, драв. amm, amu ‘вода, сырость’(> ? скр. ambu ‘вода’), тамил. am ‘вода, жидкость’ [25: 94].
6. и.-е. *an- // *in- ‘в, внутрь, нутро, впадина; анус’ – кавказ. *аn- ‘источник (влаги), глаз, пропасть, дно’: нах. *Iан- ‘ущелье, пропасть’ (чеч. Iин, мн. Iаннаш, Iана // Iиена ‘литься, изливатся, течь’, Iана-даха ‘изобилывать, переливаться’),
7. и.-е. *bhag- ‘рот, устье; резать’, *bog ‘болото’: англ. bog, слав. bagno ‘болото’ ‘болото’ (рус. багно ‘болотистое место’, укр., блр. багно ‘болото’); лат. bucca ‘рот’/инг.яз. буцца "говорить", греч. fago ‘пожирать’, слав. bazlo ‘горло,(инг.яз. бацло "говорить") болтать’ – нах. *baga ‘рот, уста; устье’: чеч. бага ‘рот’, инг. баге, ц.-туш. бакI, будух. пакI ‘губа’, груз. bage ‘губа, берег’. От классного глагола б-аган ‘резать, рубить, сечь’, ср. чеч. диг ‘топор’, дага ‘топорище’.
8. и.-е. *dak-r ‘слезы’, иран. *dauk- / *daug-, дигор. docun ‘доить’ – пранах. *д-акан: чеч. д-ача ‘лить, дождить; течь’. Родственно чеч. йочана ‘ненастье’.
9. и.-е. *dhen- // *dhon- «низ, низина, углубление; течь; сочиться; вода, влага»: герм. *danja- ‘долина, углубление, низ, низина’, слав. *dъno, (болг. дъно, полаб. Danü «дно», цслав. Дъно), др.-греч. Данай ‘бог водоемов’, индоиран. *dan-u ‘сочащаяся жидкость’ – нах. *dan «идти, идти об осадках», нах. *dan- > dun // *t’un- ‘сырость, влага, жидкость’, чеч. тIун-дан «увлажнить», тIуьна «влажный», тIуно «влага», тIуналла
10. и.-е. *dogh- ‘идти, течь, капать’: осет. taghd- ‘литься по каплям; сочиться, капать; дождь’, др.-инд. dogha ‘доение’, рус. дождь – нах. *dоgh-u ‘дождь’.
11. и.-е. *k`ap- ‘пена, накипь’: авест. kafa, бел. kap ‘пена’, афган. чопанай ‘мыльный пузырь’, др.-инд. kapha ‘слизь, мокрота’, ст.-слав. kapati, рус. капать, капля – нах. *kap-u ‘накипь, пена, слизь’: чеч. чопа < чапу < кап-у.
12. и.-е. *le(i)d- «мокнуть, таять; истекать»: ирон. ladaryn, дигор. ladarun ‘давать стечь жидкости из сосуда, проливать слезы, плакать’, слав. *ledeti ‘течь, протекать’, корнуэл. lad ‘жидкое состояние, текучесть’, лат. latex ‘жидкость’, греч. latax ‘капля’ – нах. lada ‘просочиться, капнуть, протечь; упасть при созревании’ (чеч., инг. лада), нах. lieda ‘сочиться, капать, ронять’‘сочиться, капать, ронять’. Осетинский глагол, по всей видимости, отражает чеченскую масдарную форму ладар, точно так же, как слав. *zьrati ‘взирать’, *motreti ‘расcматривать, представлять’ – нах. зиер ‘наблюдать, испытующе смотреть’, муоттар ‘думать, полагать’
13. и.-е. *mel- // *mol- ‘питье, молоко, молоть, мозжить’, *melg ‘молоко’: ср.-ирл. melg, гот. miluks, др.-в.-нем. miluh, тох. А malke ‘молоко’, лит. malkas ‘глоток’, лтш. malks, malka ‘питье’, malkot’ ‘пить мелкими глотками’, рус. молоко, молокита ‘болото, топь’ – нах. malan ‘выпить’, *mielan ‘пить, выпивать’*mielan ‘пить, выпивать’: чеч. мала ‘выпить’, мийла ‘пить, выпивать’, инг. мала, ц.-туш. мал`ан. Индоевр. расширитель -(u)g в *melug // *molug ‘молоко’ cоблазнительно сравнить с нахским суффиксом субстантивированного причастия -(у)г // -(а)г (< -рг) в молуг // молаг ‘выпиваемое, питье, напиток’. Ср. к семантике и.-е. *ekho- // *okho- ‘вода’, тох. A yok ‘пить’ – чеч. j-аqa ‘сосать грудь, пить материнское молоко’.
14. и.-е. *mar- // *mor- ‘море, соленое озеро’, «морская вода»: осет. mal ‘глубокая стоячая вода’, лат. mare ‘море, морская вода, морской берег, взморье’, англос. mere ‘море, пруд’, merisc ‘болото’, нем. Marisch ‘болото, топь’, лит. mares ‘залив, море’, рус. море – нах. marin- // marim- // ‘солёная вода; соляный раствор’, *marа- ‘мыс; нос, сопло’: чеч. мара ‘нос, ноздря; отверстие’, марш ‘сопли’ (мн.) < ‘соленые выделения из носа’ (ср. к типологии рус. сопло ‘отверстие, ноздря’ – сопли). С чередованием м // б сюда же, вероятно, относятся и чеч. биерам ‘рассол, подлива’, лат. muria ‘рассол; соленый раствор’, англ. brine ‘соленая вода; рассол’, тюрк. murun // burun ‘мыс; нос’
15. и.-е. *nas- ‘нос, ноздри’: греч. nas ‘нос’, лит. nosis, лтш. nass ‘ноздря’, лат. naris, норв. nos ‘морда’, рус. нос ‘нос, мыс’, на иной ступени чередования согласных перс. нашва ‘дикая слива’, шугн. наш, сарык. нош ‘абрикос’ – нах. *nas- //naš- ‘’: - ‘наливаться, взбухать, сочиться’: чеч. нуошбала ‘раскваситься перезреть стать сочным налиться соком (о плодах)’.
16. и.-е. *ner- ‘проточная вода, река’: греч. Nerei ‘морское божество, отец 50 нереид’, рус. понырь ‘подземный поток’, урарт. neru, ассир. neru, араб. nahar ‘река, поток’ – пранах. *nаir ‘понос, поток’: нах. *nir ‘понос, поток’.
17. и.-е. *phen-: др.-инд. phena ‘пена, накипь’, слав. piena ‘пена’, лат. spuma ‘пена’, др.-в.-нем. feim, осет. fynk ‘пена’, авест. spama ‘слизь’ [1:498] – нах. *ph`ani > *ph`ena ‘жирный, сальный’: чеч. хьена, инг. хьаьна ‘жирный, сальный; плодородный (о почве)’.
18. и.-е. *reg- ‘сырой, влага, дождь’: нем. Regen, норв. rake ‘сырость’, гот. rign, англ. rain, диал. rag ‘быть туманным, моросить’, лат. rigare ‘to wet; water’ (Pokorny, 857) – нах. *argen- ‘сырой, незрелый, неспелый’: чеч. аьрга ‘незрелый, неспелый, сырой’, инг. аьрга, ц.-туш. ark’en.
19. и.-е. *rout-: иран. *rauta- ‘кишки; река’, афган. rud, rod ‘река’, др.-инд. srotas, ritis ‘ток, бег’, retas ‘течение’, др.-англ. rid ‘ручей, канава’, диал. rithe ‘ток воды’ (Ф III 464), греч. rytos ‘текущий, река’, лтш. srauts ‘ручей’, осет. rud // rod ‘толстая кишка’, перс. ruda, пехл. rot ‘потроха, кишки’, руш. rud, язг. rэd, ягн. ruta – пранах. *руоти- (чеч. pуьйта ‘водопой’, диал. раьт, руотуо, руоьта) < пракавказ. *rat- (дарг., рутул., агул. руд ‘кишка’, лезг., табас. рад ‘кишка’). В качестве семантической параллели приводят др.-инд. guda- ‘кишки, живот’ – авест. Guda- – название реки, ср. также рус. река и ахвах. река ‘живот’.
18. и.-е. *reg- ‘сырой, влага, дождь’: нем. Regen, норв. rake ‘сырость’, гот. rign, англ. rain, диал. rag ‘быть туманным, моросить’, лат. rigare ‘to wet; water’ (Pokorny, 857) – нах. *argen- ‘сырой, незрелый, неспелый’: чеч. аьрга ‘незрелый, неспелый, сырой’, инг. аьрга, ц.-туш. ark’en.
19. и.-е. *rout-: иран. *rauta- ‘кишки; река’, афган. rud, rod ‘река’, др.-инд. srotas, ritis ‘ток, бег’, retas ‘течение’, др.-англ. rid ‘ручей, канава’, диал. rithe ‘ток воды’ (Ф III 464), греч. rytos ‘текущий, река’, лтш. srauts ‘ручей’, осет. rud // rod ‘толстая кишка’, перс. ruda, пехл. rot ‘потроха, кишки’, руш. rud, язг. rэd, ягн. ruta – пранах. *руоти- (чеч. pуьйта ‘водопой’, диал. раьт, руотуо, руоьта) < пракавказ. *rat- (дарг., рутул., агул. руд ‘кишка’, лезг., табас. рад ‘кишка’). В качестве семантической параллели приводят др.-инд. guda- ‘кишки, живот’ – авест. Guda- – название реки, ср. также рус. река и ахвах. река ‘живот’.
20. и.-е. *saud- ‘источник, ключ, поток’ (иран. *xšaud- ‘быть жидким’, авест. xšaudah ‘водный поток’, др.-гутнич. sauth- ‘родник, ключ’, др.-англ. seadh, др.-фриз. sath ‘родник, ключ’). – нах. saudan ‘‘источник, родник’: чеч. шовда ‘родник’, инг. шовда. Сомнительно заимствование из осет. сав-дан ‘черная вода’.
21. и.-е. *sur-, *suer- ‘кислый’: др.-в.-нем. *sur ‘кислый’, лит. suris ‘сыр’, осет. swar // sawar ‘минеральная вода; рассол для сыра’, курд. swer ‘соленый’, шоравк ‘рассол’, перс. шор ‘соленый’ – чеч. шовр ‘сырный рассол’. Образовано от основы *шав(a) ‘острый, кислый’ (ср. чеч. шуо ‘cычуг’) при помощи расширителя -р. Сюда же относится и чеч. шар ‘пахтанье’.
22. и.-е. *sur- ‘молоко’: иран. *(x)šira (перс., курд., белудж., пехл., афган. шир ‘молоко’, осет. хшыр), праслав. *syrъ ‘молоко’ (< *surъ) – нах. šura : чеч. шура, инг. шура, ц.-туш. шур. Ср. хиналуг. шор ‘творог’.
23. и.-е. *ta- ‘таять, увлажняться, промокать’, ‘растопить, растаять’: лат. tabeo ‘таять, растекаться, быть влажным’, ta-b-es, слав. ta-ja, англосак. tha-wan (= the-jan) [Coccюр, 1977, C.431], др.-сев. thidr, thidenn ‘растаявший’, thida ‘таять’ (Маковский, 1989, с. 167), осет. t\″ajun ‘таять’, кимр. toddi ‘таять, растопляться’, tawdd ‘мочить’, др.-инд. toyam ‘вода’, арм. t\″anam ‘увлажняю, мочу’ (Ф IY 30) – нах. *t\″a-d-an, *t\″a-j-an, *t\″a-b-an, *t\″a-w-an ‘мокнуть, увлажняться’, *t\″un-uo ‘влага’ < *t\″an-: чеч. тIадуо ‘намочить, увлажнить’ < тIада-дан с редупликацией дан ‘делать’ после опрощения первой части, чеч. тIеда 1 \″мокрый, влажный, намоченный\″ < *тIадин, тIеда 2 ‘крапинка, веснушка, родинка’, тIадам ‘капля, точка’, диал. тIода, инг. тIаьда, бац. тIатIен ‘мокрый, сырой’. Родственно абх. а-тIатIа, адыг., каб. тIатIэ ‘мягкий, слабый’, тIкъуын ‘таять, плавиться’, убых. тIы ‘жидкий, текучий’.
24. и.-е. *tek- ‘течь’: рус. теку, течь – нах. *tieka ‘течь’: чеч. тача, диал. така, инг. Iотиека.
25. и.-е. *tel- ‘давать течь, мочиться’: греч. tilos ‘жидкие экскременты’, tilao ‘страдаю поносом’, арм. t\″elam ‘лью, орошаю’ [1:17; Ф IY 65]. – нах. *tela ‘изливать, мочиться; платить’: чеч. тиела ‘выделять, выдавать, платить; выделять экскременты, справлять нужду’, инг. тела, бац. тел\″ан ‘давать’. В специальной литературе (Я. Вагапов) высказана точка зрения, по которой рассматриваемые формы восходят к классным глаголам *d-iela ‘давать’ – *d-ala ‘дать’, как чеч. тиега – *тага к нах. *диега ‘делать вытачку, насекать, гравировать’ – *дага ‘вышить, тачать’, ср. рус. стегать. Ср. также кум. тёлев, карач.-б. тёлеу ‘плата’, тёлерге ‘платить’.
26. и.-е. *uelg- ‘влага’: др.-в.-нем. wolchan ‘дождевое облако’ , welch ‘сырой’, ирл. folc ‘наводнение’, праслав. ‘влага’, лтш. velgs ‘влажность’, лит. vilgyti ‘гладить смачивая’ – нах. *walxa- > *welx- ‘капать, течь, изливаться; идти’: чеч. в-иелха ‘плакать, лить слезы’, в-алхуо ‘изливать, оплакивать’. С иными классными префиксами ср. чеч. догIа делха ‘пойти о дожде’, дуолха ‘идти, отправляться’, тхо доьлху ‘мы уходим, мы отправляемся’, уьш боьлху ‘они уходят’. В этом глагольной основе мы имеем пример чистой внутренней флексии в нахских языках: валха – виелха – вуолха ‘идти, течь, изливаться, плакать(ся)’.
27. и.-е. *urs- ‘течь, брызгать’, *uers- ‘бык, бычок; самец’: др.-инд. vrsa- ‘бык’, vrsan- ‘самец’, авест. varesna- ‘самец’, лат. verres ‘вепрь’, лит. vers`is ‘теленок’, лтш. versis ‘бык’, и.-е. корень сближают с др.-инд. varsati ‘дождить’, греч. ureo < *uors-eio ‘мочиться’ (Cтаростин, 1988, C.113) – нах. *bars > *bars\″- ‘лужа, слякоть’: чеч. боршам ‘жидкий раствор глины; жижа; слизь, сперма’, инг. барш ‘слякоть, лужа’; чеч. буорша ‘бычок, самец’, буоьрша ‘мужской, относящийся к самцам’, буоршие ян ‘течь (о наступлении течки у животных)’.
28. *ues- ‘мокрый’: тох. А wes ‘моча’, swas ‘идти (о дожде)’, др.-в.-нем. vasal ‘дождь’, др.-англ. wos ‘сырость’, др.-инд. vasam ‘жидкий жир’ (?) – нах. *vasa > vaša: чеч. в-аша ‘промокнуть, растаять’, инг. ваша, ц.-туш. вашан.
29. и.-е. *ta-k- ‘мокнуть’(?) : осет. udasyn ‘мокнуть’ < *ava-ta-s < ta- ‘мокнуть, таять’, хорезм. *tas- ‘таять, плавиться’ (ИЭС III 223), мундж. wu-yož- ‘топить, плавиться’ < *awa-taka [23:111]. – нах. *d-asa ‘таять, растворяться, мокнуть’, чеч. d-aša ‘мокнуть’.
30. рус. диал. качь ‘качание’, ‘трясина, топь’, качкий ‘топкий, зыбкий’, качливый ‘топкий, зыбкий, легко приводимый в состояние качки’ – нах. *kak-un ‘зыбкий; разболтанный; волнистый, извилистый’ > качун > чеч. коча ‘жидкий; кокетливый’ (диал. кок, инг. коача), качдан ‘делать жидким, разводить; избаловать’.
31. и.-е. *ser- ‘течь, жидкость, cлизь’ (Этимология-1970, C.16) – нах. sarsa, SERSA.BY Уявiце РАМОНТ, якi робiць МАСТАК! ‘накрапывать’.
Как видим, в этой группе более 30 индоевропейско-нахских соответствий с регулярными фонетические соответствиями.

Отдельные ученые хотят представить дело так, что лексические соответствия в генетических исследованиях не имеют принципиального значения. Мы же, наоборот, убеждены в том, что именно сходство словарного состава является главным критерием родства языков. Никакого грамматического строя языка “как наиболее устойчивой и практически трудно проницаемой для внешнего воздействия структуры” (4, с.45) без лексики не существует.