December 30th, 2012

СХЕМА ВОЗНИКНОВЕНИЕ СЛОВ, ВОКРУГ ОГНЯ.

Чеченский язык :
Ц1е - обожествлённый огонь \тотем\.
Ц1е - имя Бога
Ц1е - красный цвет \цвет огня и крови\.
Ц1е и - красный он - кровь - ц1и.
Ц1е 1у - сторож огня - жрец - ц1у \ц1ув\.
Ц1е 1а - огонь живёт - дом - ц1а.
Ц1ано - очищение происходит в доме огня.
Ц1ена - новым появляется после дома огня.
Ценда(отец Огня) -хоязин в доме
Ценян(хранительница очага)хозяйка
Ценсаг(чиситый-огненный человек) Жрец.
Язык нахского народа, является уникальным изобретением древнего человека, по которому можно заглянуть в исток возникновение в первобытно - общинный строй, где создавались эти слова употребляемые нами. На языке нашего народа можно определить значение и происхождение многих - многих слов употребляемые народами мира, и дать подробные объяснения их, и понять смысловые значения этих слов, возникшие в древности.
И тому наглядным примером является нахское слово "ц1и - кровь", которое употребляют кавказские народы, как красный цвет.
Цители \ц1и\ - красный \картск.\.
Цирани \ц1и\ - ярко - красный, алый \армянск.\.
Циvрани \ц1и\ - красный \сванск.\.
Чита \ц1и\ - красный \мингрел.\.
Чита \ц1и\ - красный \лазск.\.
Во всех вариантах слов кавказских народов, легло в основу нахское слово "ц1и - кровь".

Если мы затронули вопрос об обычаях предков индейцев Полинезии и Микронезии, приведу вам несколько фактов, для наглядного примера, и сравнения их с нахскими обычаями.
В Полинезии, женщине разделить трапезу с мужчинами, считалось тяжким преступлением, и это каралось немедленной смертью. А нахские женщины, трапезу с мужчинами начали разделять только после высылки в Казахстан.
Удивительные обычаи предков существовали у жителей Микронезии. Если человеческая кожа считалось табу \запрещённой прикасаться другому человеку\, то голова была вообще неприкосновенной. Здесь, кроме того существовало весьма строгое табу на браки внутри рода или между близкими родственниками. Подобные табу существуют на Труке и сейчас. Некоторые запрещения ограничивают и другие проявления родственных отношений. Например, сестра в присутствии своего брата не должна смеяться и шутить и тд
Выше приведённые обычаи предков индейцев, на все сто процентов совпадают с нахскими.
И более того, в Полинезии, Алии \элий\ и простой народ являли собой два совершенно, различных мира. Одни пользовались всеми правами, другим достались лишь обязанности и т.д. И поэтому простых людей называли "макааинан - мака а инан - махка а 1ийнаш \1ийнан\ - на родине живущие
Слово "сама", на языке Майя "рассвет". У нахов "са - свет, \душа \, \линия \, \угол \, \зрение \, "Са тесса - рассвет", "сом ваьл - проснулся".(ВЫШЕЛ ИЗ СОМ-СОСТОЯНИЯ)
Слово "са - душа" на вайнахском языке древне Албанском - "са-ДУША", а так же древнем Египте "санх - душа".
Слово "сетерни - звезда". У нахов "седа - звезда, "седарчи - звёзды".
Слово "сильюстани", на языке Аймара называют полуостров на севере высокогорного озера Титикака, где расположены солнечные часы. И возникает "сильюстани", из двух корневых слов "сил юстар - свет измерить", то есть, "дневной свет измеритель \определитель дневного света \
Слово "токапу". Так назывались графемы \буквы \, у перуанских индейцев. И означает это слово "тока пу - доккхий ду - большая письменность", то есть, "святая письменность
Слово "тики - дика(нахское) - добрый \хороший \ имя бога и вождя.
В Полинезии, в религиозных представлениях Тики \ Дика \ первый человек, родоначальник людей на Земле, родителями которого были Боги.
Слово "татну", на языке американских индейцев назвали отца небес и громовержца, который является создателем всего живого на планете Земля. И возникает это слово от грома, который создаёт "звуки - выстрелы - тат". И от этих звуков "бога - громовержца" назвали "татну" \тот, который делает шумы.
Имена \теонимы \ "богов - Тота, Дика и Мин" присутствуют в нахском ономастике - это имена - Тота, Дика и Мин.
Слово "чиками" - это название реки, населённого пункта и долины в Перу. И возникает это словообразование, от слов, "чи ками - чоь къама(вайнах.яз) - местность нации".
Здесь уместно будет напомнить историкам - лингвистам, что слово "чи" возникшее в глубокой древности, имеет в данное время значение "чоь - помещение, местность и внутри живота". От этого корня возникли словообразования "чиками - чоь къама - местность нации", "Нохчи - Ноха чоь - с Ноха \Ноя\ помещения \с корня Ноха \Ноя\\ или же с местности Ноха \Ноя\." "Чичен \чечен\ - чоь чан - с местности ёмкостей \природные колодцы \". "Каманчи - къоман чоь - местность нации". Северо - американские индейцы, создали союз шести или семи племён, для защиты своих национальных земель, против европейских захватчиков. И этот союз, индейские вожди назвали "каманчи - къоман чоь". \Собранный материал уничтожен войною.\
Слово "Чамак пача". Первое слово является собственное имя "Чамак", а второе слово это "паччахь". Это слово означает "Чамак король"/вайнхаское пача(король)
Слово "си ан - храмы". Слова "си ан \1ан\ " означает "почитаемый дом \храм \
Слово "ах кин - слуги солнца", так назывались на языке Майя жрецы, а у вайнахов "аьхкин - лето"
Слово "чульпы", - это надгробные башни чимуйцев. \Смотр. Покл. звёздам. стр. 133. 134.\ Сравните с нахским надгробием "чурта", которое состоит из двух корневых слов "чуьра та \тайна\ - внутри удобно \понравилось\. У австралийцев племени - Арунта, которые обитали в центральной Австралии. Чуринги служили вместилищами душ сородичей. Каждый член рода - мужчина и женщина имели свою чурингу, в которой пребывали их души, унаследо-ванные от умерших сородичей. "Чуринги" выделывались из дерева и камня, и раскрашивали красками. \Это напоминает вайнахские надгробные камни до ислама 110 лет назад.\
Слово "сахемом". Военного вождя \и мирное время старшину\ называли "сахемом - нахс. яз: са хем \са хан\ - я сторожу"
Словообразование "хатун айлью". Племя инков состояло из 10 подразделений - хатун айлью, которые в свою очередь делились каждый на 10 айлью. Первоначально айлью являлось родовой общиной, имело своё селение и владело прилегающими полями. "Хатун айлью" это своего рода области или округа, составляющие определённое количество населенных пунктов
Словообразование "хатун айлью", означает на современном нахском языке "хоьттан ойланаш - соединение \объединение\ сёл"
Что самое интересное с научной точки зрение, это то, что слова "хот айл - группа юрт" присутствует в монгольском языке.
Каждое "село - айлью \ойла\", находится под защитой родовых "святынь - уака".
Для контроля над областями у Инков существовала постоянная почтовая связь. Сообщения передавались эстафетой гонцами - бегунами. На дорогах, неподалёку друг от друга были расположены почтовые станции, где всегда дежурили "гонцы - часки вайнахское \чехка\ - быстрые"
Слово "гамак - плетённая койка". Это словообразование состоит из двух корневых слов "га мак - вайнах. обьяснение в переводе га мукъа - видеть отдыхающим".
Слово "гокки - старшины общин". Слово "гокки - гокха - видеть
Слово "коланихе - прорицатели". Это словообразование "коланихе", состоит из трёх корневых слов "ко ла нихе - къа ла \лайна\ наха - святостью почитает народ или кола нах Открытый Народ. или Кола них(открытие за шкурой)
лово "овачира - жилище". Ирокезы жили в длинных домах. Дом этот был в ширину 6 - 10 м. высотой до 8 м. и длину 60 - 90 м. И называли этот "дом - овачира", где насчитывалось от 50 до 200 человек, или другими словами 10 и более семей.

Словообразование "овачира", состоит из трёх корневых слов "вайнхаское о ва чира - 1а ва чоьра(я есть внутри)
Этими краткими пояснениями, и сравнениями на фактах, выше приведённых слов и словообразований, хотел вам показать, что американские, полинезийские индейццы яв-ся потомками Вайнахов.

В Ушмале, на севере Юкатана, создана индейцами Майя религиозно - культовое сооружение "пирамида волшебника". Так эта пирамида как отражение в зеркале, похожа на пирамиду Вавилонии, в Урии, так называемый храм луна "Зикриада", о сходстве которого подтверждают многие учёные мира.

Словообразование "зикриада", состоит из трёх корневых слов "зикри а да", на современном нахском языке "зуькара \зикар\ 1аш да \ду\", в переводе "с религиозными деяниями живём". Само слово "зуькара \зикар\ означает - исполнение религиозных обрядов, ритмические круговые движения, сопровождающие религиозным песнопением. \Кстати, этот ритуал у нахов сохранился с древнейших времён.

Старый Чичен \Чичен Ица\ в Майской культуре в Юкатане. Погребальное сооружение так называемое "Чичен Вьеха", то есть, "Чичен живёт". Древние времена все умершие сопровождались жить в истинный загробный мир, и поэтому везде, где слово "веха", надо подразумевать - умерший погребён.\Рис.4.\ \Смотр. Тайны индейск. пирамид. стр. 101.\
Интересным аналогом является пирамида Тарасков "Яката", в местности "Цинцунцане". Так эта пирамида, и название местности может служить примером в определении языка Атлантов. Слово "яката" означает "яккхий т1е - большие места", то есть, "святые места". А словообразование "цинцунцане" означает "ц1инах ц1унах \унах\ ц1анье - от крови и болезни очиститься", у нас в народе до сих пор существуют эти слова в употреблении. И часто их используют, когда человек покупает обновку \одежду\, и тогда родственники, соседи и друзья говорят: "Дала ц1инах унах ц1анйойла хьан х1умаш \х1умнаш\ - пусть Бог очистит твою одежду, от крови и болезни"

Слово карзина: язык Шлух. /Канарский./ Нахский/Чтобы эти совпадения понять, надо нахское слово "корзина - тускара", разделить на три корневых слов "ту \ду \ с кара \карах\ - есть у меня в руках". И тогда вам будет понятен смысл Майской "корзины - ака", Шлухской - "кариан", Канарского - "карианаз". \См. стр. 366 - 367.\ К этому корню возникновения, надо отнести и славянское слово "корзина", где в начальном слоге "кор - карах", запечатлено корень его возникновения "в руках

Чтобы всё это понять, надо знать, что Атлантский народ, выйдя из одного очага цивилизации уходя на новые места обитания. Уносили от своей старой цивилизаций ровно столько, сколько знал тот или иной род. И поэтому, выйдя из одного очага цивилизаций, в последующий период развития, каждый народ \род\ изобретал слова по своему усмотрению, что мы и видим на примерах, "корзины", "ака", "кариан", "карианаз", "тускара" и т.д. Из первоначального очага цивилизаций возникло слово "ка", "кар", "кара", "карах" - в "руках". А последующий период развития возникают "ака - 1а ка - живёт в руках", "кариан - кари 1ан - в руках живёт", "карианаз - кари 1аназ - в руках не рассыпающее", "тускара - ту \ду\ с кара - есть у меня в руках", "корзина - кор сан - в руках моём". и т.д. \Майское "корзина - ака". См. Тайн. индейск. пирам. стр 188\

И об этом убедительно свидетельствуют этнические названия народности \группы\ - "Ломуэ - лома 1а - в горах живём" и "Макуа - махка 1а - на родине живём". Которые находятся, на территории Мозамбика, в провинции Замбези. \стр. 73.74\ В те далёкие времена эти местности были заселены светлокожими пастухами, говорящие на щёлкающем языке "Готтентотами"

Нахи находясь предгорном районе Кавказа в случае опасности, уходили в горы и этим самым сохранили свой язык, культуру, обычаи, традиции и свободные нравы, не подающие угнетению из - вне. И это геополитическое нахождение в предгорном районе спасли нахский народ, от влияния инородной культуры и языка. И поэтому в данное время, язык нашего народа является показателем духовно - нравственного и культурно - умственного развития нации с древнейшей поры.

Рапануи считается одним из самых таинственных мест на планете Земля. Где много тайн, и ни одного правдивого ответа на эти тайны.

1722 году голландский адмирал Роггевен, и его команда, увидев треугольник суши - Рапануи были поражены, что его населяют сразу две различные расы - краснокожие и белые люди. Люди эти были настолько белые, что голландцы приняли их за европейцев попавшие на этот остров в результате кораблекрушения.

Лингвистами и археологами ныне установлено - "пишет Тур Хейердал в книге "Приключение одной теории" \стр. 16\", что все следы Полинезийского поселения в Микронезии и в Меланезии связаны с прибытием Полинезийцев с востока - собственно из Полинезии, а не с запада из Индонезии. Кстати, остров Пасхи относится в состав Полинезии. И этим самым он даёт понять научному миру, что заселение островов началось из Американского континента на заре человеческой цивилизации.
Изучая и исследуя культуру и цивилизацию острова Пасхи, Тур Хейердал всячески старался показать и доказать научному миру, делая намёки на то, что бородачи распространившие свои необычные культуры и цивилизации на этих островах и континентах в бассейне Тихого океана, были Европеиды, и этим особенно выделил и подчеркнул, что бородачи это КАВКАЗОИДЫ. \стр. 306.\

В честь чёрных ласточек и бога Меке Меке устраивали праздник, где принимали участие и дети с песнями и танцами перед домом \святилищем\ Таура Ренга, где помещалась скульптура "Хоа Хака Нана иа - хоьа халкъа нана и 1а - помещается, мать народа она живёт". \Стр. 101.\

В матриархальную эпоху вайнахов, был широко распространён культ Великой Богини, КУльт Матери.
Например: Мать космос - т1ур нана.
Мать земля - нана латт.
Мать природы - 1алам нана.
Мать огня - ц1е нана.
Мать воды \моря \ - хин нана.
Мать ворон - къиг нана.
Мать олень - сай нана.
Мать медведь - ча нана.
Мать дерево - дитта нана
У пасхальцев "верховная мать" нана - мать народа". А жрица называлась "хака Нана \Подробнее смотр. в статье о Пасхи.\
У канарцев две главенствующие женщины: одну называли "Тамананта - тамма нана тайна - удобства матери нравятся", она ведала делами правосудия, разрешая споры между представителями знать. Другую называли "Табиабин - тавина \табина\ 1ебаш - исправила, \вылечила\ достаточно". Она руководила церемониями и часто выступала как жрица: и её считали богиней, так как обладала даром предсказания
Шумерские эпосные боги "Энки - 1ийна къа - жил в святости", и его жена "\богиня мать\ Нинхурсаг - мать всех богов \нана хора саг - мать всех людей\". Ей был сооружён храм на холме аль Убейд возле Ура в Халдее.
Аккадцы называли "богиню мать - Нанайей иштар ". \См. Атлант. Арии. Славяне. Александра Асова. стр. 321.\
Эту богиню древние Армяне называли "богиня Нанэ", что значит "бабушка"
Хетская царица называлась \титул\ "Табаннана
Аккадцы называли "богиню мать - Нанайей иштар ". \См. Атлант. Арии. Славяне. Александра Асова. стр. 321.\
Шумерские эпосные боги "Энки , и его жена "\богиня мать\ Нинхурсаг - мать всех богов \нана хора саг - мать всех людей\". Ей был сооружён храм на холме аль Убейд возле Ура в Халдее
Славянская ведическая \Веды\ "богиня Ненила" супруга Велеса. \См. Атлант. Арии. Славяне. Александра Асова. стр. 321.\
У этрусков "мать" называлась "Нина"
У албанцев "мать" называлась "Нёнё".
В Микронезии "мать" называлась, "Нана" и т.д. и т.п.
В матриархальную эпоху родословие шло по линии женщин - мать, дочь, внучка и т.д
Родо - общинном строе, в матриархальную эпоху возвеличивание и почитании женщины - матери было настолько велико, что предки в "почитания и уважение матери - ненан сий" всё большое \великое\, начали называть "как большая мать \вещь\ - и нана йеккьаха хум". Из этого общества происходит возникновение слов, такие как "язык матери - нена мотт".
В обществе матриархата женщине - матери отводилось одно из главенствующих ролей, и почитание их со стороны мужчин рода было настолько велико, что спасая женщин, часто гибли сами. Ведь женщина - мать нужна была им для воспроизводства потомков и увеличения племени.
До не давнего времени в Микронезии был развит культ женских предков. Важную роль в жизни общества играла "большая женщина" почитавшаяся выше, чем вождь, который ничего не предпринимал без её согласия. Эта должность, как правило, наследовалась младшей сестрой или дочерью сестры "большой женщины".
Женщина считалась "матерью земли", её владыкой и у первых людей, обитавших в Европе и Азии 15 - 30 тысячи лет назад. Об этом убедительно говорят многочисленные женские статуэтки и изображения женщин, которые находят археологи на огромной территории - от Атлантики до Сибир


А так же название ламаистского монастыря у монголов и бурят - "Дацан. В ламаизме высшие Ламы считаются, земным воплощением божеств "Далай - Ламы".
В США населённые пункты, залив и реки где чётко прослеживается нахское слово "Дела \далла\ - Бог". "Делавэр - Делхай "Делфай "Далхарт "Даллас "Делано Делан
В северной Америке есть "племя - Делавары"
Монголия: "Даландзадагад"
Вьетнам: "Далат
В Индии столица - "Дели " "Далираджхара "Делавада
В США населённые пункты, залив и реки

В Китае населённый пункт и озеро: "Даллай "Далянь Делан"Далайнор "Далайнур "Дали - Дела - Бог". "Далачи
Вьетнам: "Далат
В Англии: "Далмеллингтон
В Швейцарии: "Делмон
В Югославии: "Дельчево
В Албании: "Дельвина
В Германии: "Далем
В Турции: "Дальян
В Гвинее: "Далаба
В Юар: "Деларейвил
В Австралии: "Делегит

Обряд вызывания дождя у ингушей

У индейцев Америки "племя - тепи", на острове пасхи "тепе", в таити "тупале", в древнем Египте "топо", а у Нахов "тайпа".\ А Финны свою страну называют "Топиолы".

Бог - Яраг1и".

У нас в народе в преданиях сохранился "Бог - Яраг1и", а так же тексты обрядовых песен вызывания дождя в пору засухи.
Къоршкъули х1ара ю.
Дог1а лохьа Дела.
Хьуна т1е ши буьртиг.
Даьттанца йовкхуш.
К1ех1, к1ех1 к1ентий.
Хьекъалда хьан баба.
Перевод.
Это есть каршкули.
Дай Бог дождя.
К семени два зерна.
С маслом - ведро.
Во дворе, во дворе молодцы.
Пусть расплодится у тебя баба.
Эту обрядовую песню вызывания дождя я лично слышал от стариков в другой форме, в пору засухи. В селе Гойты в 1958 - 1959 году, будучи 5 - 6 лет, мы дети со всех соседних улиц, собрались по велению взрослых, и бегали по улицам надев на голову мешки, \в виде армейского плаща накидки\ выкрикивая слова "къошкъари Яраг1и дог1а даита Дела". Где нас обильно поливали из вёдер у каждого двора и угощали сладостями. Это был праздник для детворы, которые только что вернулись из высылки, с Казахстана. И как будто бы, чувствуя настроение и веселье детворы. "Бог - Яраг1и" в насмешку нам, и за игривая с нами, послал солнечный дождик, где он чуть - чуть прибил только пыль. Но на следующий день пошёл такой дождь, что он \Бог\ действительно насытил землю. Этот обряд свидетельствует, что между человеческим разумом и вселенной \космосом\ есть связь, которую мы в данное время не можем понять.
Давайте посмотрим ещё на одну обрядовую песню вызывания дождя.
О Рало, Рало!
Дай дождя, боже.
Пшеницу уроди Села \села - это Луна - бог.\
Эртиг зерна, два зерна.
С маслом шкворки, котла.
Къя молодцы!
Псть у вас будет урожай, молодцы.
Эти обрядовые песни вызывания дождя, свидетельствуют, что "Бог грозы - Яраг1и" возник именно в среде нахоязыческого народа.
Разбирая труд Александра Асова "Атланты. Арии. Славяне стр. 450" основанный на ведических данных, мы получаем очень ценную информацию, о том, что в землях кривичей, прусов и литовцев были храмы Перуну \Перкунаса\, где горел огонь днём и ночью поддерживаемый "жрецами и жрицами" называемые "Вейделотами и Вейделотками". Эти названия жрецов и жриц даёт нам ценную информацию, на каком языке разговаривали древние предки кривичей, прусов и литовцев. А так же с применением, какого древнего языка расшифровывается название священного "города - Аркон".
На полуострове Руяне в Балтийском море был священный "город - Аркон - который был огорожен со стороны суши высоким забором. Обычно в этом священном городе никто не жил, но он наполнялся многочисленными богомольцами после того, как у славян заканчивались полевые работы.

До христианства в Литве, Пруссии, Курляндии и Летляндии управлял "Даллай лама \главный судья - священник, живший в прусском местечке Ромове. \См. Карамзин Н. М. Истор. российск. Государств. стр. 31.\
Этой информации нет цены, свидетельствующий о том, что славяне - "руссы, росы, аорси, оьрси" и т.д. есть отделившая часть нахоязыческого народа \Скифского народа\, которые изменили язык, своих предков. И этому мы находим много фактов, подтверждающие в ведических сказаниях, старосла-вянской летописи. В книге Велеса \Веды\ говорится, что старый Бус восходил на Амъвеницу, и учил о том, как следовать пути Прави. Амвон - возвышение, с которого священник произносит речь. \Амвон - 1ама вар - учить есть.\
В Родопских горах, в Македонии \в Греции \ у болгар - Помаков, возникли Веды \славянские\ в глубокой древности. Веды написаны на Помакском диалекте, одном из архаическом языке южнославянской группы. Ни русско - Помакского словаря, ни грамматики этого языка, не существует и сегодня.
В мифологиях и легендах, Греки свою родословие, ведут от Эллина сына Девкалиона, и внука Прометея. А Прометей, как нам известно, из мифоло-гических данных, был прикован к Кавказу.
Когда греки в своих мифах и легендах КАВКАЗ олицетворяли, как "троном Богов". Это значит, что КАВКАЗ по греческим данным, является местом, где возникали БОГИ, всяких рангов и функциона-льными обязанностями, для повседневной жизни. И поэтому КАВКАЗ называли КАВКАСИН, и оно являлась большой святыней, и почитаемой местностью народами Евро - Азии.
В Гомеровской Илиаде, вселенная была поделена, между тремя едино-кровными божественными братьями - Зевсом, Посейдоном и Аидом.

Зевс обладатель неба \ как его дед - Уран бог неба\.

Посейдон властвует морями, \солёнными морскими водами\.

\Посейдон - по сий дон \дар\ - морю почитание сделать.\

Надел Аида - подземный мрак, сокровенные места под землёй, где обитают души умерших.

Аидов пятидесятиглавый свирепый пёс Кербер - кхер бар - пугающий.

Бахус - бог виноделия \бахуш - опьяняющий\.

Все боги гомеровского эпоса - ближняя или дальняя родня друг другу.

Эти боги Уран - Крон - Зевс изначально были чужды греческому пантеону, видимо пришли к ним извне \по утверждению Гомера\. \См. О происхождении богов. Гомера стр. 16.\

Поэмы Гомера "Илиада" и "Одиссея" сложены 8 веке до н.э.


"
"Бог плодородия Осирис - После убийства из - за властного трона, единокровным братом Сетой, Осирис становится верховным богом, загробного царства.
Посмотрите внимательно на нахское слово "власть - 1едал", и римское "эдилам". В нахском слове "1едал - 1е дал - он бог", в корень нашими предками заложено само слово "бог". И это слово убедительно доказывает, о выше сказанном, о "Боге - Далла"
Открытие Шумерской цивилизаций, самой древней на нашей планете, показало, что ни о каком подражании христианству в Двуречье не может быть и речи. История шумерской культуры начинается за 40 - 50 веков до рождества Христова, за 3 - 4 тысячелетия до созданий Библии".

Сравнительный анализ древних слов и словообразований, вошедших в Библию, таких как: Иегова Ире, Махпелу, Масса и Марива. Иегова Нисси, Кеброт Гаттаава, Тавера, Хорма, Авен Езер, Хелкаф Хаццурим, Нехуштан и Пурим, говорят нам, что эти слова имеют корень возникновения из общества, говорившие на древнем нахском языке.

Первобытные слова

Палеолит - эпоха дикости человека. В этот древнейший период истории человечества, обхватывает время от 700 - 600 до 40 тысячелетия до н. э. Именно тогда, люди научились применять орудия, из грубо отбитых камней. Если в этот период, древний пращур человечества научился изготовлять впервые грубые каменные орудия. Это значит, что он мог мыслить и разговаривать со своими сородичами. Иначе, как он мог объяснить своим соплеменникам свои действия и поступки, в изготовлении каменных орудий.
Наблюдательность древних людей, за процессами природы и окружающей среды, дали им возможность обозначать некоторые предметы, от производимых ими же звуков. Например: "камень - то \т1о\. Если два камня ударить друг об друга, то он издаст приглушённый звук "то - то \т1о - т1о\", наподобие "тук - тук". И от этих звуков "камень", получил своё название "то \т1о\". И последовавшие за этим возникновением новых слов, с этим корневым словом, в последующие периоды человеческого развития.
Т1о \то\ - камень".
"Т1о хьа - камень твой - тоха - ударить".
"Т1о \а\ - камень - тоьа - достаточно".
"Т1о \м\ - камень \камни\ - т1ом - война".
Впервые боевые действия, происходили с применением каменных орудий. И это запечатлено, в слове "война - т1ом - камни".
Тот же вульгарный смысл, и корень возникновения, имеет и слово "отец - да". Которое возникло в глубокой древности, от слова "да - делать", то есть, "делать есть ребёнка". И закрепляется за "отцом" как "да". И тому подтверждением, является полная форма слова "дади - да \делать\ ди \есть\", то есть, "делать есть ребёнка".
Возникшее первоначальное слово "1а - зима", её переносят на "дыхание \пар\ - 1а", на "сижу - 1а" и на "живу - 1а".
Схема возникновение слов, вокруг слова "1а - живу \жить\".
"1а ло - жить даёт - ало - раскалённый огонь \угли\".
\В основе пропадает звук "1".\
"1а да - жить делать - 1ад - рогатка \лук\".
1а да та - житьё сделать удобной - 1адат - закон".
"1а ла \м\ - житьё почитать - 1алам - природа".
"1а ма - жить есть - 1амма - учиться".
"1а ма ла - житьё есть почитать - 1амал - бережливость "
Какая зима \ледниковый период\ без "снега - лоа"
дай снега - луо \ло\", или же "даю снега - ло". И от этого исходного и корневого слова "ло ва - на снегу \на снегу я\", возникает новое слово "лов - терплю". Но слово "терплю" у нас обозначается, и словом "ла - терпи \лайна - терплю, \терпел\". Это слово так же возникает, в этот период, от слов "ло 1а - на снегу сижу, \живу,\" соединяя вместе, получают новое слово "ла - терпи", пропадает в основе одна гласная буква \звук\ "о". И далее, от слов "ло вез \ло 1а вез - на снегу находиться\", соединяя вместе, изобретают новое слово "ловз - играю \ло вез 1ар - ловзар - играю, танцую\". Ведь играя и танцуя на снегу, люди в ледниковый период, производили естественный процесс "обогревания - дохдал \дохдалар\, \дохделла\"
Наблюдательность древних людей, за процессами природы, даёт им возможность, изобретать всё новые и новые слова, в корень которых легло слово "ло - снег". Во время таяния снега, он понижается в своём уровне "лохдалла - понизился". И это слово "лохдалла - понизился", возникает от слов "ло хи даьлла - снег воду выдаёт \из снега вода вылезла\", то есть, снег тая превращается в воду. И это запечатлено в слове "лохдалла, \лохделла\".
Процесс таяние снега, происходило медленно и поэтапно, и это запечатлено в слове "растаял - дешан - де шан - делается лёд". То есть, растаяный снег в дневное время, в ночное превращается в лёд. И это запечатлено, в слове "снег растаял - ло дешан". Этимология слова "ша" неизвестен. Но есть рабочая версия, что оно возникло от слова "са - линия". То есть, лёд при крепких морозах трескается, образовывая своеобразные "линии - са"
И это слово "ша - лёд", легло в основу слов, "ша лаьцна - льдом покрыто", "ша х1ара - лёд это", "ша 1илла - лёд лежит \льдом покрыто\", "шила - холодно" и "шера - скользко \лёд\
Заглядывая в глубинное историческое прошлое нахского народа, и реконструируя древнейший язык их, хотелось бы понять и осмыслить в данное время, что представлял собой этот народ в древности
Расселяясь "у воды жить - хи 1а", место обитания назвали "хиа - живу \сижу\". И эти расселения древних людей у воды, дало им возможность в возникновении всё новых и новых слов, с этим корнем "ва хи - есть у воды - вахи, \ваха\, \вахар\, \вехаш\ - живу" ед. ч. "Да хи - есть у воды - дахи, \даха\, \дахар\, \дехаш\ - живём" мн. ч. "Ба хи - есть у воды - бахи, \баха\, \бахар\, \бехаш\ - живём" мн. ч.

Интерес к водным пространствам, у древних людей был настолько высок, что они "почитали воду - хи ла - почитай, \уважай\, \терпи\", и соединяя эти слова, получают новое слово "хил \хила\ - будь". От этого "почитания воды - си хи", возникает новое слово "сихи, \сиха\, \сихьлахь\ - быстро". Тот же корень, имеют слова "си ла хи - уважение и почитание воды - сийлахь - уважаемый и почитаемый".

Двигаясь вдоль воды "и хи - эта вода \по этой воде\", соединяя вместе получают новое слово "ихи, \иха\, \ихан\, \ихар\ - шёл".

Во все века и тысячелетия, за место существование на своей "земле - латта", рода всегда находились с соседями в стычке \в драке\, чтобы "жить на земле - латта 1ар". И от этих корневых слов, соединяя вместе, происходит слово "латар - драться". Само слово "латта - земля" происходит, от слов "ла - почитай, \уважай\ и \терпи\" и слова "та \тайна\ - удобства"
Наглядным примером, возникновения нахского языка, \слова,\ может служить обозначение \термин\ человеческого "глаза - б1аьрга", который передаёт нам всю информацию, как возникали слова с этим корнем в глубокой древности, и как добавлялись дополнительные звуки в слова в последующий период человеческого развития.

Это слово возникло в древности, от слова "бар \бара\ - сделать \есть\", а в последующий период развития добавляются звуки "1" и "ь", которые меняют саму сущность возникновения слова, и превращается в слово "б1ар - взгляд, \взор\" и "б1аьра - в глаза".
"Бара га - есть увидеть", превращается "б1аьрг - глаз".
"Бара са - есть свет, \зрение\" превращается "б1аьрса - зрение".
"Бара хи - есть вода", превращается "б1аьрхи - слеза".
"Бара зе \зие\ - есть утеря", превращается "б1аьрзие - слепой".
"Бара зе \зие\ делла - есть утерю сделать", превращается "б1аьрздала - ослепнуть".
"Ба г1ара - есть косящий \по сторонам\", превращается "б1аг1ара - косоглазый".
"Ба г1ара га - есть косо глядящий", превращается "б1аг1арга - косоглазый".
"Бара ла - есть терпеть \есть терпеть яркость\", превращается "б1аьрла - яркий, \видный\, \приметный\ и т.д.
слово "тезет". Это слово по мнению автора, получается, что оно возникло от слов "тез ётта \ятта\ - без соли заварить \зажарить\" пищу. То есть, в древности люди шли на "похороны - тезет" и несли понемногу соли, для бальзамирований трупа умершего, и поэтому им приходилось готовить пищу без соли. И от этих слов "тез ётта \ятта\ - без соли заварить, \зажарить,\ и возникает мол слово "тезет - похороны" и т.д. и т.п.
оплакивать - белхар - белчера \велчун\ хара - умершему это."\
д1аверзвар - произвести процесс погребения" \д1аволлар – закопать\.
Д1аверзвар" - повернуть на бок лицом к югу, и ногами к восходу солнца. Этот процесс погребения дошёл до нас, из первобытного общества
слово "те зе та". Выяснив слово "зе - утрата, \потеря\, \ущерб\
Бога - большая чашка \таз\". В это слово, древние люди вложили смысл такого содержания "бо - делаю" и "га - видеть". То есть, в этом "большом чашке - бога", "делается кушанье - бо даа". И эти слова, закрепляются за "тестом - бод \бода\", который в конечном итоге становиться кушаньем \пищей\.
Первобытное общество, на начальной стадии жили, как нам известно из истории в пещерах, в гротах, и в землянках вырытые в земле. И вход в эти жилище, зимой должны были закрываться. На начальной стадии, этот вход закрывали "шкурами - не1". Это древнее слово "не1 - шкура", закрепляется в последующий период, за "дверью - не1". Эти слова свидетельствуют насколько древний, этот язык в корне его возникновения.

Первобытное общество, на начальной стадии жили, как нам известно из истории в пещерах, в гротах, и в землянках вырытые в земле. И вход в эти жилище, зимой должны были закрываться. На начальной стадии, этот вход закрывали "шкурами - не1". Это древнее слово "не1 - шкура", закрепляется в последующий период, за "дверью - не1". Эти слова свидетельствуют насколько древний, этот язык в корне его возникновения.

Слово "не1 - шкура", имеет прямое отношение к возникновении слова "проклинать - не1алта". Чтобы это вам объяснить, приведу сюжет из книги "Повести временных лет", где описывается обычай древлян \скифов\. У знатного молодого человека, толи увели невесту, толи выдали замуж в отдалённые края. И молодой человек, затосковав по своей возлюбленной, решил собрать своих товарищей, со всех округов \земель\ на пир. В назначенный день, зарезав жертвенного быка, он садится на шкуру. И приглашённые товарищи, с ужасом посмотрев на эту сцену, спросили, что случилось. И молодой человек объяснил всё, как было. И товарищи решили пойти войной, на жениха увёзшую возлюбленную их товарища. Оказывается, садиться на шкуру жертвенного животного у древлян, \у скифов\ было большим позором. То есть, на шкуре жертвенного животного в древности, "проклинали - не1алта" человека. И возникает это словообразование, от слов "не1 ал \ала\ та - на шкуре сказать сбудется".
Не1алта ала - проклинать".

"Не1алта хуьлда хьуна - будь ты проклят \проклята\".

Об этом убедительно свидетельствуют Северо - Восточные племена Алколкинов, у которых личные имена и названия родов, указывают на животных.\
Хьоза - воробей. Т1аус - павлин.
Леча - сокол. Олхазар \Алхазур\ - семейство птичье.
Куьйра - коршун. Сайда - отец оленя.
Кхокха - голубь. Лёма \Лом\ - лев и т.д.
Некоторые из этих имён, встречаются и у американских и полинезийских индейцев.
Французских королей называют "сир", возникшее от слова "сий - честь\"
У Англичан высшая элита, называется "Лорд - лора да - уважаемые отцы, хранители отцы

Ингушские термины животных, и растений.

Археологические данные дают возможность проследить основные звенья в непрерывной цепи развития скотоводства на Кавказе, начиная с III тысячелетия до н.э. На развитие скотоводства у горцев-ингушей указывают и некоторые косвенные данные. Так, по слагавшимся веками и в основном законсервировавшимся адатам горцев, любые виды преступлений влекли за собой штраф скотом (чаще крупным рогатым) в пользу потерпевшей стороны. Эти примирительные взыскания достигали до ста и более единиц скота, что наглядно характеризует животноводческое направление хозяйственной деятельности ингушей. Такое прошлое народа хорошо отражает и вайнахский эпос. Немаловажным доказательством развития скотоводства у ингушей является наличие в местном пантеоне языческих божеств Галь-Ерды - патрона животноводства и общего благополучия. Дважды в год, зимой и летом, Галь-Ерде приносили в жертву животных (коз и коров). Ведущая роль скотоводства у ингушей нашла свое отражение и в фольклоре. В местном эпосе одно из первых мест занимают добрые герои - могучие пастухи Калой Кант, Охкыр Кант и др. Некоторые населенные пункты Ингушетии получили свои древние названия от реалий, связанных с животноводством или земледелием: с. Духъаргашт (восходит к слову духъарг «нетель» во мн. числе, где конечный -т в топонимах - усеченная форма от послелога -mмe - «на чем-то»), с. Ляжги (ляжг «бурдюк, кожаный мешок») и др.
Длительное занятие ингушей животноводством способствовало появлению в ингушском языке богатой и развитой терминологии, в которой прослеживаются основы древнейшего общенахского лексического фонда, а также вайнахского и собственно ингушского лексического фонда. Среди обширной животноводческой терминологии в ингушском языке имеет место градация названий животных по возрасту, полу, масти,
борта IIма1а «самец», «мужского пола» и се IIкхал «самка», «женского пола»;
кхал «кобыла»,зуд «сука», йетт «корова», шинар «нетель», жий «овца», ка «баран», уст «вол»,бодж «козел» и др. Общим названием для ягнят, независимо от пола, является 1аъхар «ягненок весеннего окота» (в чеч. так же); 1аъхарг «ягненочек»; 1овлур // 1овлар «ягненок зимнего окота». Термин 1овлар представляет собой субстантивированное прилагательное со значением «(существующий) с зимы».
Названия коз, возраст которых выше года, маркируют одновременно и пол: бодж«козел»; гЫрилг «годовалый козел»; moa бодж; «козел от 1 года и выше»; боштолгIIбошто «козел до двух лет»; оаст «коза годовалая»; ц1ена газа «коза до случки»;кхоахк бодж; «3-летний козел»; йиар бодж; «4-х летний козел»; йе1аъ бодж;«свежехолощеный козел».

Возрастные различия отражены и в группе названий крупного рогатого скота: 1асилг«теленочек» (от рождения до 6 месяцев); laca «теленок до года» (чеч. эса); шинара«нетель», «телка от года до двух лет»; духъарг «телка до первого отела»; сирг1алг«бычок до года»; cupzla «бык» (без определения возраста); буг1а «бык производитель», «бугай»; аърх1а буг1а «кастрированный бугай»; йе1аь буг1а «свежекастрированный бугай».
Для обозначения возраста животного преимущественно употребляются термины-компоненты, созданные на основе числительных: кхо шу даънна буг1а // кхо шу дола буг1а «бык трех лет»; диъ шу даънна буг1а // диъ шу дола буг1а «бык четырех лет»;пхи шу даънна буг1а //пхи шу дола буг1а «бык пяти лет» и т.д.
Названия, связанные с крупным рогатым скотом, составляют значительную группу, основной состав которой представлен во всех нахских языках: етт «корова», доахан // хъаълий «коровы», бож «стадо дойного крупного рогатого скота», уст «бык» (в чеч.сту., бацб. ncmly).

Лексика, определяющая породы и масти коров, в ингушском языке представлены следующим составом: фу «порода» (чеч. xly), бос // бесара «масть» (в чеч. так же),боарха етт «пестрая корова», уринга етт «полосатая корова» (красно-коричневая),ч1амала етт «рябая корова» // «бурая корова», ule етт «красная корова», 1аържа етт«черная корова», лоамара етт «горской породы корова», шурана фух етт // шурана етт «корова молочной породы», дулхана фух етт IIдулхана етт «корова мясной породы», дулхана а шурана а фух етт «корова мясо-молочной породы».

Для обозначения детенышей домашнего скота и птиц в составных наименованиях в основном употребляется слово к1ориг в сочетании со словами, обозначающими вид животного: гамажа к1ориг «буйволенок» (букв, «детеныш буйвола»), вира к1ориг«осленок» (букв, «детеныш осла») и т.п. Только детеныши коровы, лошади, овцы и козы
14


имеют в ингушском языке самостоятельные названия: 1асилг «теленок», бакъилг«жеребенок», 1аъхарг «ягненок» и б1ийг «козленок». Слово к1ориг «детеныш» применяется также для обозначения детенышей птиц: г1ажа к1ориг «гусенок»; москалак1ориг «индюшонок»; котама к1ориг «цыпленок».
Термины хозяйственного назначения коров представлены следующими единицами:бетта етт «дойная корова»; тура лелабу етт «молочной породы корова» (букв, «корова, которую держат для молока»); дулха лелабо етт «корова мясной породы» (букв, «корова, которую держат для мяса»).
жеребенок молочный»; бакъ «жеребёнок» (чеч. бекъа). Лексема бакъ активно вступает в словообразование, причем новые понятия получают оформление преимущественно словосложением: кхаърбакъ «жеребец 3-х лет»; йиарбакъ «жеребец 4-х лет». Для указания половой принадлежности жеребенка используются термины-словосочетания: кхал бакъ «жеребёнок-самка»; дын бакъ «жеребенок-самец».
Масти лошадей передаются в основном цветовыми прилагательными: к1ай говр // к1ай бесара говр «белый конь»; 1аържа говр // 1аържа бесара говр «вороной конь»;расха говр «гнедой конь»; боарха говр «рябой конь»; сира говр «серый конь»; чухьара говр «конь со звездочкой на лбу»; ule говр «красный конь» и др.
азвания лошадей также подразделяются по хозяйственному назначению животных:ды «верховая лошадь» {дой - мн.ч.; ср. тюрк, «доъноън» (лошадь), алт. «тоъноън»(лошадь), казах., к.-калп. «доьнэн» (жеребец); хехка говр «беговая лошадь»; дукъа йехка говр // дЫйожа говр «упряжная лошадь»; оардала говр «рабочая лошадь»;яйдакха говр «запасная, неоседланная лошадь»
В коневодческой терминологии представлено значительное количество слов, обозначающих различные признаки лошадей: темперамент, аллюр, грациозность, выносливость, тонкость ног, а также особые приметы на теле животного, отрицательные привычки типа пугливости, ленивости, непослушности и т.п.: а) названия лошадей в зависимости от внешних признаков: Шаъха кес Пола говр «длинногривый конь»; гЫйла говр «худая лошадь»; вора говр «истощённый конь»; Шаьха к1асарте иола говр «конь с длинным загривком»; боаккха бух бола говр // боаккха гаъ бола говр «конь с большим крупом»; тамаг1а оттадаъ говр «конь с клеймом» и др.; б) названия лошадей по характеру, норову: аьрдагЫ говр «лошадь, не поддающаяся узде»; урха хала говр«непокладистый конь» (букв, «тяжелая на вожжи лошадь»); тМънашта увтташ Пола говр «лошадь, которая встает на дыбы» и др. Названия лошадей по их внешним признакам, характеру и норову по своей структуре являются составными и носят преимущественно описательный характер.
Весьма разнообразны и детализированы обозначения предметов конской упряжи и верхового снаряжения: говрий гЫрс // хоаматий гЫрс «упряжь» (в чеч. говран гЫрсIIzIoMomг1ирс); нувр «седло» (чеч. нуьйр); хоамат «хомут» (чеч. г1омат); мол «гуж»;дирст «уздечка» (чеч. дирста); гоаламаш «удила» (чеч. гаьллаш); нуврбохк // нуврийбохк «ремни для седла»; танокхаш «кожаные ремни для хомута»; ткъенаш«боковые ремни для хомута»; лийта «стремя» (чеч. луьйта); кур «дуга» (чеч. lad); баргал «путы» (чеч. баргол); тайжи «тебенок седла»; нуврфуъ // нуврий фуъ «лука седла»; г1анжалха
«длинная узда»; дирста г1ад «одна из двух ремней узды»; бохк «подпруга» (чеч.бухка); бахтар «подтяжка для сбруи»; хатта «потник для лошади»; талбаш IIишмик«потник для любого вьючного животного»; mloH «нагрудник для животного из грубой кожи»; урхаш «вожжи» (чеч. архаш)] гоалам «бечевка из конского волоса»; талсаш«переметные сумки на коне, осле, муле»; дукъоарц «палка, которой замыкают ярмо»;????? «кольцо подпруги» и мн. др.
На основании обозначения масти животного возникли зоонимы - клички животных, отражающие замеченные человеком отличительные признаки, обозначаемые прилагательными (к1ай устаг! «белый баран»; ц1е етт «красная корова»,acmazlaхьайба «хромое животное» и т.п.). Народная зоонимия функционирует в устной речи, относится преимущественно к бытовой сфере и характеризуется четко выраженной мотивированностью. Большую часть этих слов составляют клички, логической основой для которых послужили цветовые признаки животного, в том числе его масть, чем и объясняется устойчивое употребление в этой группе слов прилагательных (к1ай «белый», 1аържа «черный», ц1е «красный», боарха «пестрый» и т.п.
Птицеводство по сравнению с животноводством для ингушей является относительно молодой отраслью. Вместе с тем, учитывая значимость фиксации каждого названия реалий и понятий, связанных с хозяйственной деятельностью человека, в диссертации использована и лексика птицеводства. Особенностью данной терминогруппы является то, что в ней не представлены единицы, определяющие родо-половую дифференциацию птиц: практически одно и то же название птицы используется для обозначения женской и мужской особи. В редких случаях пол птицы обозначается лексически, в абсолютном большинстве для обозначения пола птицы используется синтаксический способ с использованием определительного компонента (для указания на пол): котам «курица» и борг1ал «петух», а также кхал «самка» и ма1а«самец». Для обозначения детенышей птиц используется слово к1ориг «птенец» // «детеныш».
Процесс мечения домашних животных и птиц обозначается термином фост де (в чеч. xlocm) «ставить метку», «ставить тавро», соответственно опознавательные метки на животных имеют общее название фост «метка» (чеч. xlocm). Многообразие форм метки наблюдается на ушах животных привело к появлению ряда соответствующих обозначений: лергий фост «ушная метка»; лерг доатт1адаъ фост «разрез уха любой формы»; лерг хоададаъ фост // лерг даъккха фост «метка в виде среза кончика уха»;чМгарга фост «метка наподобие хвоста ласточки» (на кончике уха); кхалйаъккха фост«метка наподобие формы коренного зуба»; кхаъсаъна фост «разрез в форме
треугольника»; 1ургдаъккха фост «метка в форме отверстия»; пхораг1даъккха фост «поперечный разрез уха».
Названия форм метки животных являются исконно ингушскими, но в составе ряда наименований можно обнаружить и заимствованные слова
Ингуши традиционно сеяли ячмень, овес, пшеницу и кукурузу. В силу достаточно высокой урожайности и неприхотливости ингуши особенно широко возделывали ячмень. В значении «ячмень» употребляется термин мукх, от которого, по всей вероятности, и произошло название маъкх «хлеб». Ингушское название мукх сопоставимо с
Общее название пшеницы ??? (чеч. то же). Названия озимой и яровой пшеницы образованы в ингушском и чеченском языках по модели наречие гурахъа «осенью» //б1аъсти «весной» + прилагательное dladye «засеваемое» + имя существительное ???«пшеница»; зафиксирован также термин ийвар tela, обозначающий «озимый сорт пшеницы». Термин ??? сопоставим с названием данной культуры в дагестанских языках: агул, къур, рутул. къир, анд. къкъир и др., а также имеет параллели в грузинском языке. Таким образом, можно утверждать, что основа къ//к1 восходит к дагестанско-нахскому хронологическому уровню.
Понятие «зерно» в ингушском языке передается двумя терминами: исконным немотивированным фоъ (чеч. xly) и описательным фийг бола ялат (букв, «зернышко имеющий корм»; чеч. ялта). Ингушское название фийг «зернышко» (-г - суффикс уменьшительности) сопоставимо с чеч. xly «семя», каб.-черк. хыу, адыг. фы «просо» // «зерно».

Ингуши также издревле возделывали бори «просо» (чеч. то же), кен «овес» (чеч.суда // кена), о чем свидетельствуют языковые факты. В частности, название проса«борц»
Особое распространение в Ингушетии получила кукуруза - хъажк1а (чеч.хъаъжгаа), которая возделывается до настоящеего времени как в горной, так и в равнинной части.
Из бобовых культур ингуши традиционно выращивали кхеш «фасоль» (кхе фийг«фасолина», букв, «зернышко фасоли», в чеч. кхоъ); боб в ингушском и чеченском языках обозначается термином «кхе» исконного происхождения. Для обозначения гороха преимущественно используется заимствованный из русского языка термин горох, реже -описательное название герга кхеш «круглая фасоль». Из гороховой муки ингуши готовили хлеб, называемый «мезг». Данное слово в качестве компонента используется при обозначении низкого сорта пшеничной муки - мезга хъоар.

В ингушском языке сохранились исконные названия реалий, связанных с заготовкой кормов на зиму: хол «стог» (чеч. холла), apzla «скирда» (чеч. рагТ), токхор // г!аъм«копна» (чеч. литта) и др. Процесс уборки хлеба обозначается описательным терминомПалат чуэцар «уборка зерна». Кроме того, сохранились следующие термины, связанные с процессом уборки зерновых культур и молотьбой: ц1ов «сноп» (чеч. то же);ц1овнаш дувза «вязать снопы»; хол «стог сена или соломы» (чеч. холла)] ос «три снопа»; эс «пять снопов»; кара (чеч. то же) «колосья, срезанные серпом за 2-3 взмаха» (букв, «в руках»); паркх (чеч. куо) «хлеб или трава, скошенная одним взмахом косы»; кес«полоса скошенного хлеба или травы»; ардар «молотьба» (чеч. арар); ялат оарда ха«период молотьбы» (в сельскохозяйственном календаре ингушей это месяц октябрь -ардара бутт); хьатт «ток» // «гумно» (чеч. хьаьтт).
В ингушском языке сохранились названия основных видов хлеба, производимого из ячменя, кукурузы и пшеницы: маъкх (чеч. бепиг // кхаллар, бацб. маждар) - общее название хлеба; олг (чеч. оълг) «ритуальный хлеб» (треугольной формы). В настоящее время олг обозначает лепешку без начинки из пшеничного теста. Самым распространенным мучным изделием у ингушей является ч1аъпилг «тонкие с картофельной или творожной начинкой лепешки» (в чеч. ч1апалг). По частотности употребления данное название сопоставимо со словом дулх-хъалт1ам «мясо с галушками из кукурузной или пшеничной муки» (чеч. жижиг-галнаш). Из других названий мучных изделий, представленных в ингушском языке, можно привести следующие:сейса маъкх «хлеб из пшеничной муки на дрожжах» (в чеч. севсина дина бепиг)] хъийна маъкх «хлеб из пшеничной муки, приготовляемый на кислом молоке с добавлением хлебной соды» (в чеч. хъийна бепиг)] сискал «чурек из кукурузной муки» (в чеч. то же);кхунка «вареные с фасолью кукурузные зерна» (в чеч. кхунк); даъттаг1а«прожаренная на масле кукурузная мука» (чеч. даъттах); чоалпа «кукурузные хлопья» (чеч. чуъппалг); мажарг «лепешка из кукурузной муки в виде небольших кружочков» (чеч. мижарг); чутта «вареная лепешка из кукурузной муки, начиненная измельченным курдюком или внутренним животным салом» (чеч. чуътта) и др.
Огородничество у ингушей, несмотря на ее традиционность, большого хозяйственного значения не имело. Этому способствовало несколько причин, основной из которых являлось характерное для горных районов малоземелье. Основными огородными культурами, выращиваемыми ингушами, являются: хох «лук»,саъмарсаъкх «чеснок»,
сибаз «стручковый перец», кхеш «фасоль», хоарсам «репа», бетта дуаргаш«редиска» (букв, «в течение месяца поедаемые», то есть созреваемые), а позднее -дж1онка «морковь», нарсаш «огурцы», кабуц «капуста» и т. д.
ингушские названия: цкъарг (чеч. то же) «дикорастущий лук»; бо (в чеч. боъ) «горный чеснок»; паре «огурец» (чеч. наърс); cyzlap«перезрелый огурец»; хоарсам «репа» (чеч.хорсам); ц1е хоарсам // беттадуарг «редиска» (букв, «красная репа» // «в течение месяца созревающий»); 1аържа хоарсам «черная репа»; балг (чеч. то же) топинамбур и др.

Традиционной для ингушей бахчевой культурой является йабакх «тыква»
чеч.хорбаз; араб, хаърбозе; перс, хаърбозэ; тур. карпуз; ногайск. карбыз; кумык, харбуз);отсутствуют названия сортов тыквы, дыни и арбуза, за исключением описательных вариантов: боарха харбаз «арбуз в полоску» (букв, «пестрый арбуз»); zlopzla чкъор иола паста «дыня с шершавой корой»; доахан йабакх «кормовая тыква» (букв, «коровья тыква») и др.
Широкое использование дикорастущих и культурных растений, в том числе овощных и плодово-ягодных, а также некоторых видов съедобных и лекарственных растений, нашло свое отражение в отраслевой лексике. Однако следует отметить, что для ингушей садоводство являлось подсобным видом сельскохозяйственной деятельности, что обусловлено традиционным малоземельем в условиях гор.
Понятие «дерево» в ингушском языке выражается названием га (в чеч. дитт; в ингушском дитт обозначает «тутовое дерево»), а фруктовое дерево - сомий га (в чеч.стоъмийн дитт). Для обозначения «сада» в ингушском языке используется
23


словосочетание сомий беш «фруктовый огород» (в чеч. стоъмий беги), а в качестве общего названия в значении «фрукт» используется исконный термин сом (чеч.стом)

Преимущественная часть названий деревьев (названия плодовых деревьев обозначают как садовую культуру, так и фрукт) носит исконный характер: г!амаг!а«абрикос» (чеч. туьрк); хьач «слива»; ц1ог дола хьач «черная слива» (букв, «слива, имеющая хвост»); 1ажаг1а хьач «мирабель» (букв, желтая слива); ца хоалаю хьач«оскомину набивающая слива»; герга хьач «круглая слива»; бочабЫр «грецкий орех» -букв, «нежный орех»; хьуна б1ар «лесной орех»; кхор «груша» (чеч. хормат, лесная или дикая груша «кхор»); шапша «персик» ( в чеч. персик «г1аммаг1а», г1амаг1а в инг. -абрикос) и др.
Многие названия деревьев в ингушском языке, как и в чеченском, образуются описательно: из наименования соответствующего плода в форме родительного падежа и слова га «дерево»: хьачий га «слива» - букв, «сливы дерево»; 1ажий га «яблоня» - букв, «яблока дерево» и т.д. Такой способ образования терминов является распространенным не только в иберийско-кавказских языках, но и в языках иных семей.
Общее название куста передается исконным словом к1отарг «куст», петараш«кустарник» (в чеч. колл, сравн. с хайд, къвоти «куст»). Из кустарниковых растений ингушам издревле знакомы следующие виды: гЫринг «боярышник» (чеч. элхъамч); тоача «калина» (чеч. муьрг); эсти «кизил» (чеч. стов); г1улдам «бузина»; ч1инжарг1а«черная бузина» (чеч. ч1ижарг1а); к1удилг «крыжовник» и др.

Широко распространены следующие названия лекарственных трав: 1онтаз «девясил лекарственный», селенгМ «омела белая», аларт«донник», хъаджйоагМ буц «мята», буг1аш (в чеч. бугМяр) «белена», шурба! «латук» // «молочай» и др.
В структурном отношении названия травянистых растений подразделяются на простые (нитт, ч1им), сложные (дынбарг, къахъбуц) и составные (нарсий буц; хъаджйоаг1а буц).
Производные названия травянистых растений в ингушском языке не установлены. Вместе с тем, при сравнительном анализе ряда терминов наблюдается наличие в них общего элемента, который в современном морфологическом инвентаре ингушского языка не функционирует как самостоятельный словообразовательный элемент. В частности, такой аффикс представлен в лексемах баъцов-г1а (растение), пхъе-г1а(посуда, утварь), даътта-гМ (блюдо из толокна и топленого масла) и др.
Большую часть терминов составляют составные названия травянистых растений описательного характера, компоненты которых обозначают цвет, вку, внешнее сходство с чем-нибудь и другие признаки, присущие растению: нарсий буц «укроп» (букв, «трава огурцов»), маъкхий буц «вид съедобной травы» (букв, «хлебная трава»), виршура«молочай» (букв, «ослиное молоко»), сагалбуц «полынь» (букв, «блошиная трава») и др.
Значение «несъедобный» в составе наименований некоторых растений и их плодов в ингушском языке передается использованием названий осла и собаки в качестве первого компонента, что свидетельствует о факте вторичной номинации в ингушском языке. Как правило, для вторичной номинации используются названия реалий, связанных с особенно важными для носителей языка сферами внеязыковой действительности. Новые для исконной территории проживания ингушей растения в целом ряде случаев обозначаются при помощи слов, закрепленных за широко известными растениями. Чаще всего вторичная номинация используется при обозначении травянистых растений.
Названия растений, образовавшиеся в результате переноса названия с одного ботанического объекта на другой, имеют дополнительные формальные признаки, информирующие о сходстве денотатов. В ряде случаев связь названий растений с другими представителями животного мира не всегда очевидна и представляется случайной. Если в названии подорожника «дынбарг» (букв, «копыто коня») очевидно сходство формы листа и копыта коня, то в случае названия гриба вирнахча (букв, «осла сыр») образно-ассоциативная связь не устанавливается. Данное слово представлено в широко используемой ингушами поговорке: «Падж теха вирнахча санна дехар из г!улакх». -
25


«Это дело разбилось как гриб (вирнахча), которого ударили палкой». Семантически вторичные названия растений, как и любая метафора, могут быть оценены в качестве микрофрагментов ингушской языковой картины мира, имеющих образно-ассоциативную основу.
Названия цветов относятся к тематической группе терминов, представленных в ингушском языке крайне скудно. Общим названием цветка в литературном ингушском языке является зиза (чеч. дзезаг, сравн. с хайд, жужа «цветок»/ Букет цветов обозначается составным названием, каждый компонент которого является исконным:зизай курс. Названия видов цветов и их частей представлены терминами, различными по своей структуре: эрий зиза «полевой цветок» (чеч. аренам дзиезаг); ulazlaлеладу зиза «комнатный цветок» (чеч. чохъ кхуъу дзиезаг - букв, «в помещении выращиваемый цветок»); басар «колокольчик»; ц1азам «тюльпан» (чеч. ц1ендз1ам); тоабалкх«фиалка» (чеч. тобалкх); ц1елерг «пион» (букв, «красное ухо»); лай зиза «подснежник» - букв, «цветок снега» (чеч. лайн дзезаг)] ч1егаргий ??? «ландыш» - букв, «пшеница ласточки»; зиза кад «цветоложе» - букв, «чашка цветка» и др.
В названиях частей растений наличествуют как исконные

Для обозначения частей дерева используются следующие названия: ткъовро (чеч.га) «ветка»; zia «лист» // «листья» (чеч. так же, хайд, ??? // к1ари «листья»), ч1онак«почка» (чеч. ч1ениг), зиза «цветок» (чеч. дзиезаг), генарг «косточка» (чеч. лаг), чкъор«кожура» (чеч. чкъуьйриг); коаст «кора» (чеч. кевстиг); mlauozlap«прививаемая ветка», большинство из которых относится к исконному слою отраслевой лексики.
Названия частей зерновых и бобовых культур в подавляющем большинстве представлены исконными наименованиями: ка «колос» (чеч. кан); ка бола доакъар«зерновой фураж»; г1ад «стебель»; мергЫлг «соломинка»; хъажк1ий г1ад «кукурузный стебель», хетолг «ползучий стебель» (чеч. хутал; в чеч. стебель г1одам // лардаш); дитт «ость»; лод «лист, обволакивающий початок кукурузы» (в чеч. лод «отходы кукурузные»); чЫбал «шелуха от зернышка» (в чеч. чкъоъргаш) и др.
В растительной лексике ингушского языка широкое распространение получили составные, двух и трехчленные наименования. Однословными терминами представлены, как правило, названия хозяйственно значимых растений, относящиеся к общенахскому
26


хронологическому уровню. В таких народных названиях растений наблюдается синонимия, обусловленная их возникновением на основе выделения какого-либо признака растения.
Сельскохозяйственные орудия и инструменты (начиная с древнейших простейших приспособлений), использовавшиеся ингушами для обработки земли, выращивания и уборки зерновых культур, аналогичны применявшимся на всем Северном Кавказе: цел«тяпка», марс «серп», мангал «коса». Многие из них получили свои названия по характерным особенностям, деталям и функциям: гувнашдерг «окучиватель» (букв.гувнаш. «кучки» + дерг «делающий»), йолхъинг «грабли» (букв, йол «сено» + хъакха«сгребать // собирать») и т.п. Некоторые названия орудий труда связаны с названиями животных или их анатомических органов: к1омсар «клык» - «грабля-борона»; борг IIберг«копыто» - «мотыга»; з1ок «клюв» - «конец кирки» и др. Такие названия, как свидетельствует материал, соотносятся с зооморфным кодом культуры.

1) помещения для скота: жиел «овчарня», «кошара» (в чеч. джоъла «огороженное место для овец»); кхий «хлев», «сарай» (чеч. дожал); zloma // жег1ота «стойбище для овец»; говрий кхий «конюшня» (чеч. божал); в инг. божал «коровник»; 1аъсий кхий«сарай для телят»; говрий моттиг «денник» (в чеч. хъаъвда). Общим названием всех построек для содержания скота является «кхий» «сарай», «хлев» (в чеч. божал). В последнее время в качестве такого же общего названия стал употребляться терминбожал, являющийся одним из немногих терминов животноводства, образованных суффиксальным способом бож + ал
Материалы вайнахских языков не дают основания лексемы карт, кер, кур, ков, кавсчитать общими (едиными) по происхождению. В современных вайнахских языках все эти слова бытуют частично как синонимы и как слова с различным содержанием. Словокарт «двор», «загон для скота» во втором значении выходит из употребления, но при этом указанное слово стало использоваться в значении «забор»: ц1енкарт «забор вокруг дома»; ков-карт «двор»; карта чухъа «во дворе».
Названия хозяйственных построек в ингушском языке в целом носят исконный характер. Заимствования из других языков минимальны: в частности, к таковым относится термин бу «курятник», заимствованный из тюркских языков. В этом же значении употребляется собственно ингушский термин горинг;
1. названия помещений для хранения урожая зерновых культур : гилза «специальный отсек для хранения пшеницы»; кирк (чеч. куърк) «яма для хранения зерна»; доа(чеч. дуо) «сапетка», кира IIтайра (чеч. сайра) «плетенная из тонкого орешника сапетка, обмазанная глиной». Позднее эти предметы утратили свои названия и в современном ингушском языке обозначаются одним термином доа «сапетка», но с добавлением определяющего компонента: к1ена доа «сапетка для пшеницы»,мукхан доа «сапетка для ячменя» и т.п.;
2. наименования основного хозяйственного инвентаря: нух «соха»; цел «мотыга»;мангал «коса»; марс «серп» (последний имел разные формы, в том числе и форму миниатюрной косы «мангала марс» - букв, серп косы); моарзаг! «щипцы», шода«вилы», upa бел «штыковая лопата» (букв, острая лопата), бахъа // бахъа бел«совковая лопата» и
ДР•
4) названия кормов для домашних животных и птиц: ялат «зерно» (чеч. ялта); фоъ
«зерновой фураж» (чеч. х1оъ); хъажк1а «кукуруза» (чеч. хъаъжк1а); ??? «пшеница»;сое // гЫзкхий ??? «рожь» (букв, «русская пшеница»), в чеч. сое // 1аържа ???; мукх«ячмень»; иол «травяной фураж» // «сено»; лорд //dad «стебли» (в чеч. г!одам /лард); ча«солома»; аъта г!ад «силос»; ча-йол «смешанная с сеном ячменная или пшеничная солома» (букв, солома-сено); джерж // джерч // чич «отруби» (чеч. дуъйраш); чил«мельничная пыль»
28


(чеч. xfyp); джир // жир «мучные опилки»; лордаш «кукурузные отходы»; дахъаш«отходы при молотьбе»; гам «отходы сена при перевозке // переноске»; йовхъаш // йовхаш «кормовой отход», «сенная труха»; юхк «отходы любого вида корма»; магар«просяная солома»; аъла гамаш «измельченные в процессе уборки и скирдования отходы сена».
Ингуши умели заготавливать и сохранять сухой корм в виде стогов, скирд, названия которых сохранились до настоящего времени: apzla «скирда», «стог» (чеч. рагТ); лаьза«воз сена, соломы, пшеницы в копнах»; г!ама «крестец копны»; кханча «копна» (чеч.лита, трава, скошенная одним взмахом косы); хол «стог», (чеч. хуола); такхор (чеч. так же) «волокуша, стог, собранный на санях».
Кроме того, на зиму заготавливали некоторые разновидности зерновых и травяных кормов: джерж // джерч // чич «отруби» (чеч. дуъйраш); чил «мельничная пыль» (чеч.xfyp)', джир // жир «мучные опилки»; лорд IIлод «кукурузные отходы»; дахъаш «отходы при молотьбе»; гам «отходы сена при перевозке // переноске»; йовхъаш // йовхаш«кормовой отход» // «сенная труха»; юхк «отходы любого вида корма»; магар «просяная солома»; аъла гамаш «измельченные в процессе уборки и скирдования отходы сена».
Молочная кухня ингушей отличается большим разнообразием. Общее название молочных продуктов в ингушском языке - маша. Представляют интерес другие слова, связанные с производством молока: шура «молоко» (сравн. с чеч. шура «молоко»
ц1алхаберх1а (чеч. ц1алхбиерам)«сыворотка из-под сыра»; чухъиберх1а «рассол из-под брынзы» (чеч. чуъхъа берам); жанахча IIгалинг «сыр из овечьего молока»; налха «сливочное масло»; машадаътта«масло животного происхождения»; дежадаътта // г1урдаътта «топленое масло»;дулхдаътта «животный жир»; ?????? // к1олддаътта «творог с горячим топленым маслом»; 6epxla // mlauтepxla «сметана с кислым молоком» // «сметана с творогом»;мистаберх1а «соус, приготовленный на молоке и вареной сыворотке, размешанных в равных пропорциях» и др.
Способы образования названий молочных продуктов носят различный характер: а) лексический: даътта «топленое масло», налха «сливочное масло», к1олд «творог» и т.д.; б) лексико-синтаксический: жанахча «овечий сыр», еташура «простокваша»; в) морфолого-синтаксический: пкъа //пкъи «молозиво» (в чеч. к!алдмарзаш).
29


В этой же группе отраслевой лексики встречаются составные термины, состоящие из нескольких компонентов: миста йенна шура «кислое молоко» // «варенец»; дожадаъ даьтта «топленое масло» и другие.
Названия ингушских национальных молочных и мясных блюд в большинстве своем исконные, однако здесь наличествуют и заимствования: это в основном заимствования из других кавказских языков и языков соседних народов (осетинского), в меньшей степени -из тюркских, арабского и персидского языков.
Мясная пища, как и молочная, является традиционной для ингушей. Общее название мяса - дулх, а для обозначения разнообразных видов мяса имеются используются отдельные термины: бежан дулх «говядина»; устагЫн дулх «баранина»; гамажа дулх«мясо буйвола»; газа дулх «козлятина»; говра дулх «конина»; 1асилга дулх «телятина»;котама дулх «курятина»; г1ажа дулх «гусятина»; москала дулх «индюшатина» и др. Как свидетельствуют примеры, образование названий видов мяса происходит посредством сочетания двух основ: первая основа - название вида животного, вторая - термин «мясо».
Самым известным национальным блюдом ингушей является дулх-хъалт1ам«отварное мясо (говядина или баранина) с галушками из кукурузной или пшеничной муки». Традиционно из мяса ингуши готовили колбасу: самг // шамг «ливерная колбаса» и марш «колбаса из измельченного нутряного сала, с добавлением в начинку кукурузной муки и лука». Из внутренностей животного готовят национальное ингушское блюдо б1ар«сплетенные в длину и сваренные в круто посоленной воде составляющие кишечника».
Основными видами кустарных ремесел, связанных с ведением животноводства, являются обработка шерсти, кож и шкур, рога и кости животных. Несмотря на имеющуюся в ингушском языке развитую терминологию для обозначения этих видов производств, они практически являлись видами домашнего производства, организованного для удовлетворения нужд отдельного рода или семьи. Лексика, связанная с указанными видами ремесел, практически относится к пассивному пласту лексики.
В сельскохозяйственной лексике ингушского языка установлено несколько структурных типов терминов, характерных для чеченского
односложные имена существительные общенахского происхождения: чеч., инг., бацб.??? «пшеница; чеч., инг., бацб. буц «трава» и др.; 2) непроизводные и производные слова, возникшие в период самостоятельного развития каждого из нахских языков: инг.лаътта //йост, чеч. латта, бацб. uoncml «земля»; инг. мистаярг, чеч. муъстарг,бацб. дурмуст! «щавель» и др.; 3) лексические новообразования, развившиеся в современную эпоху: инг. хъунааре (чеч. хъунъаре) «лесостепь», божбеттархо «дояр» // «доярка» и др. Подобные новообразования обнаруживаются и в бацбийском языке, однако здесь они представлены значительно меньше, чем в ингушском и чеченском языках.
Таким образом, в период обособленного развития нахских языков происходили процессы расширения состава терминов, путем использования различных способов словообразования. Внутренние ресурсы являются основным источником пополнения сельскохозяйственной лексики ингушского языка, в которой представлены все характерные для него структурные типы слов.
Общенахский лексический фонд. Использование метода реконструкции исходной формы слов позволяет уточнить и установить некоторые исходные формы сельскохозяйственных терминов ингушского языка: инг. нахча - чеч. нехча - бацб. нахч«сыр»; инг. буртиг - чеч. буъртиг «зернышко»; инг. къоджам - чеч. къожам«древесный гриб»; инг. тути - чеч. туъта «декоративная тыква» и др.
Вайнахский лексический пласт. Под вайнахским лексическим пластом подразумевается группа лексем, как общих для ингушского и чеченского языков, так и фонетически различающихся в пределах указанных языков и диалектов чеченского языка: инг. бахъа - чеч. баъхъа «деревянная лопата»; инг. луттарг - чеч. луъттуърг«цедилка»; инг. макха - чеч. мекха «борона»; инг. чухъи - чеч. чуъхъи «рассол»; инг.йухк - чеч. йуъхк «пень» и др.

Названия животных на ингушском :

Названия животных на ингушском :
1асилг«теленочек» (от рождения до 6 месяцев); laca «теленок до года» (чеч. эса); шинара«нетель», «телка от года до двух лет»; духъарг «телка до первого отела»; сирг1алг«бычок до года»; cupzla «бык» (без определения возраста); буг1а «бык производитель», «бугай»; аърх1а буг1а «кастрированный бугай»; йе1аь буг1а «свежекастрированный бугай».
етт «корова», доахан // хъаълий «коровы», бож «стадо дойного крупного рогатого скота», уст «бык»
фу «порода» (чеч. xly), бос // бесара «масть» (в чеч. так же),боарха етт «пестрая корова», уринга етт «полосатая корова» (красно-коричневая),ч1амала етт «рябая корова» // «бурая корова», ц1e етт «красная корова», 1аържа етт«черная корова», лоамара етт «горской породы корова», шурана фух етт // шурана етт «корова молочной породы», дулхана фух етт IIдулхана етт «корова мясной породы», дулхана а шурана а фух етт «корова мясо-молочной породы»
гамажа к1ориг «буйволенок» (букв, «детеныш буйвола»), вира к1ориг«осленок» (букв, «детеныш осла»)
1асилг «теленок», бакъилг«жеребенок», 1аъхарг «ягненок» и б1ийг «козленок». Слово к1ориг «детеныш» применяется также для обозначения детенышей птиц: г1ажа к1ориг «гусенок»; москалак1ориг «индюшонок»; котама к1ориг «цыпленок».

бетта етт «дойная корова»; тура лелабу етт «молочной породы корова» (букв, «корова, которую держат для молока»); дулха лелабо етт «корова мясной породы» (букв, «корова, которую держат для мяса»).
жеребенок молочный»; бакъ «жеребёнок» (чеч. бекъа). Лексема бакъ активно вступает в словообразование, причем новые понятия получают оформление преимущественно словосложением: кхаърбакъ «жеребец 3-х лет»; йиарбакъ «жеребец 4-х лет»
кхал бакъ «жеребёнок-самка»; дын бакъ «жеребенок-самец».
к1ай говр // к1ай бесара говр «белый конь»; 1аържа говр // 1аържа бесара говр «вороной конь»;расха говр «гнедой конь»; боарха говр «рябой конь»; сира говр «серый конь»; чухьара говр «конь со звездочкой на лбу»; ule говр «красный конь» и др.
азвания лошадей также подразделяются по хозяйственному назначению животных:ды «верховая лошадь» {дой - мн.ч.; ср. тюрк, «доъноън» (лошадь), алт. «тоъноън»(лошадь), казах., к.-калп. «доьнэн» (жеребец); хехка говр «беговая лошадь»; дукъа йехка говр // дЫйожа говр «упряжная лошадь»; оардала говр «рабочая лошадь»;яйдакха говр «запасная, неоседланная лошадь»
Шаъха кес Пола говр «длинногривый конь»; гЫйла говр «худая лошадь»; вора говр «истощённый конь»; Шаьха к1асарте иола говр «конь с длинным загривком»; боаккха бух бола говр // боаккха гаъ бола говр «конь с большим крупом»; тамаг1а оттадаъ говр «конь с клеймом» и др.; б) названия лошадей по характеру, норову: аьрдагЫ говр «лошадь, не поддающаяся узде»; урха хала говр«непокладистый конь» (букв, «тяжелая на вожжи лошадь»); тМънашта увтташ Пола говр «лошадь, которая встает на дыбы»
говрий гЫрс // хоаматий гЫрс «упряжь» (в чеч. говран гЫрсIIzIoMomг1ирс); нувр «седло» (чеч. нуьйр); хоамат «хомут» (чеч. г1омат); мол «гуж»;дирст «уздечка» (чеч. дирста); гоаламаш «удила» (чеч. гаьллаш); нуврбохк // нуврийбохк «ремни для седла»; танокхаш «кожаные ремни для хомута»; ткъенаш«боковые ремни для хомута»; лийта «стремя» (чеч. луьйта); кур «дуга» (чеч. lad); баргал «путы» (чеч. баргол); тайжи «тебенок седла»; нуврфуъ // нуврий фуъ «лука седла»; г1анжалха
«длинная узда»; дирста г1ад «одна из двух ремней узды»; бохк «подпруга» (чеч.бухка); бахтар «подтяжка для сбруи»; хатта «потник для лошади»; талбаш IIишмик«потник для любого вьючного животного»; mloH «нагрудник для животного из грубой кожи»; урхаш «вожжи» (чеч. архаш)] гоалам «бечевка из конского волоса»; талсаш«переметные сумки на коне, осле, муле»; дукъоарц «палка, которой замыкают ярмо» «кольцо подпруги» и мн. др.
(к1ай устаг! «белый баран»; ц1е етт «красная корова»,acmazlaхьайба «хромое животное» и т.п.
(к1ай «белый», 1аържа «черный», ц1е «красный», боарха «пестрый» и т.п.
отам «курица» и борг1ал «петух», а также кхал «самка» и ма1а«самец». Для обозначения детенышей птиц используется слово к1ориг «птенец» // «детеныш».
Процесс мечения домашних животных и птиц обозначается термином фост де (в чеч. xlocm) «ставить метку», «ставить тавро», соответственно опознавательные метки на животных имеют общее название фост «метка» (чеч. xlocm
лерг хоададаъ фост // лерг даъккха фост «метка в виде среза кончика уха»;чМгарга фост «метка наподобие хвоста ласточки» (на кончике уха); кхалйаъккха фост«метка наподобие формы коренного зуба»; кхаъсаъна фост «разрез в форме
треугольника»; 1ургдаъккха фост «метка в форме отверстия»; пхораг1даъккха фост «поперечный разрез уха».
ячмень» употребляется термин мукх, от которого, по всей вероятности, и произошло название маъкх «хлеб».
Ингушское название фийг «зернышко» (-г - суффикс уменьшительности) сопоставимо с чеч. xly «семя», каб.-черк. хыу, адыг. фы «просо» // «зерно».
бори «просо» (чеч. то же), кен «овес» (чеч.суда // кена), о чем свидетельствуют языковые факты. В частности, название проса«борц»
Особое распространение в Ингушетии получила кукуруза - хъажк1а (чеч.хъаъжгаа)
: хол «стог» (чеч. холла), apzla «скирда» (чеч. рагТ), токхор // г!аъм«копна» (чеч. литта) и др. Процесс уборки хлеба обозначается описательным терминомПалат чуэцар «уборка зерна».
ц1ов «сноп» (чеч. то же);ц1овнаш дувза «вязать снопы»; хол «стог сена или соломы» (чеч. холла)] ос «три снопа»; эс «пять снопов»; кара (чеч. то же) «колосья, срезанные серпом за 2-3 взмаха» (букв, «в руках»); паркх (чеч. куо) «хлеб или трава, скошенная одним взмахом косы»; кес«полоса скошенного хлеба или травы»; ардар «молотьба» (чеч. арар); ялат оарда ха«период молотьбы» (в сельскохозяйственном календаре ингушей это месяц октябрь -ардара бутт); хьатт «ток» // «гумно» (чеч. хьаьтт).
В ингушском языке сохранились названия основных видов хлеба, производимого из ячменя, кукурузы и пшеницы: маъкх (чеч. бепиг // кхаллар) - общее название хлеба; олг (чеч. оълг) «ритуальный хлеб» (треугольной формы)
галушками из кукурузной или пшеничной муки» (чеч. жижиг-галнаш). Из других названий мучных изделий, представленных в ингушском языке, можно привести следующие:сейса маъкх «хлеб из пшеничной муки на дрожжах» (в чеч. севсина дина бепиг)] хъийна маъкх «хлеб из пшеничной муки, приготовляемый на кислом молоке с добавлением хлебной соды» (в чеч. хъийна бепиг)] сискал «чурек из кукурузной муки» (в чеч. то же);кхунка «вареные с фасолью кукурузные зерна» (в чеч. кхунк); даъттаг1а«прожаренная на масле кукурузная мука» (чеч. даъттах); чоалпа «кукурузные хлопья» (чеч. чуъппалг); мажарг «лепешка из кукурузной муки в виде небольших кружочков» (чеч. мижарг); чутта «вареная лепешка из кукурузной муки, начиненная измельченным курдюком или внутренним животным салом» (чеч. чуътта) и др.
ибаз «стручковый перец», кхеш «фасоль», хоарсам «репа», бетта дуаргаш«редиска» (букв, «в течение месяца поедаемые», то есть созреваемые), а позднее -дж1онка «морковь», нарсаш «огурцы», кабуц «капуста» и т. д.
ингушские названия: цкъарг (чеч. то же) «дикорастущий лук»; бо (в чеч. боъ) «горный чеснок»; паре «огурец» (чеч. наърс); cyzlap«перезрелый огурец»; хоарсам «репа» (чеч.хорсам); ц1е хоарсам // беттадуарг «редиска» (букв, «красная репа» // «в течение месяца созревающий»); 1аържа хоарсам «черная репа»; балг (чеч. то же) топинамбур и др.

йабакх «тыква»
чеч.хорбаз; араб, хаърбозе; перс, хаърбозэ; тур. карпуз; ногайск. карбыз; кумык, харбуз);отсутствуют названия сортов тыквы, дыни и арбуза, за исключением описательных вариантов: боарха харбаз «арбуз в полоску» (букв, «пестрый арбуз»); zlopzla чкъор иола паста «дыня с шершавой корой»; доахан йабакх «кормовая тыква» (букв, «коровья тыква») и др.
дерево» в ингушском языке выражается названием га (в чеч. дитт; в ингушском дитт обозначает «тутовое дерево»), а фруктовое дерево - сомий га (в чеч.стоъмийн дитт). Для обозначения «сада» в ингушском языке используется
: г!амаг!а«абрикос» (чеч. туьрк); хьач «слива»; ц1ог дола хьач «черная слива» (букв, «слива, имеющая хвост»); 1ажаг1а хьач «мирабель» (букв, желтая слива); ца хоалаю хьач«оскомину набивающая слива»; герга хьач «круглая слива»; бочабЫр «грецкий орех» -букв, «нежный орех»; хьуна б1ар «лесной орех»; кхор «груша» (чеч. хормат, лесная или дикая груша «кхор»); шапша «персик» ( в чеч. персик «г1аммаг1а», г1амаг1а в инг. -абрикос) и др.
Многие названия деревьев в ингушском языке, как и в чеченском, образуются описательно: из наименования соответствующего плода в форме родительного падежа и слова га «дерево»: хьачий га «слива» - букв, «сливы дерево»; 1ажий га «яблоня» - букв, «яблока дерево»
Широко распространены следующие названия лекарственных трав: 1онтаз «девясил лекарственный», селенгМ «омела белая», аларт«донник», хъаджйоагМ буц «мята», буг1аш (в чеч. бугМяр) «белена», шурба! «латук» // «молочай» и др.
В структурном отношении названия травянистых растений подразделяются на простые (нитт, ч1им), сложные (дынбарг, къахъбуц) и составные (нарсий буц; хъаджйоаг1а буц).

нгушам издревле знакомы следующие виды: гЫринг «боярышник» (чеч. элхъамч); тоача «калина» (чеч. муьрг); эсти «кизил» (чеч. стов); г1улдам «бузина»; ч1инжарг1а«черная бузина» (чеч. ч1ижарг1а); к1удилг «крыжовник» и др.
структурном отношении названия травянистых растений подразделяются на простые (нитт, ч1им), сложные (дынбарг, къахъбуц) и составные (нарсий буц; хъаджйоаг1а буц).
частности, такой аффикс представлен в лексемах баъцов-г1а (растение), пхъе-г1а(посуда, утварь), даътта-гМ (блюдо из толокна и топленого масла) и др.
Большую часть терминов составляют составные названия травянистых растений описательного характера, компоненты которых обозначают цвет, вку, внешнее сходство с чем-нибудь и другие признаки, присущие растению: нарсий буц «укроп» (букв, «трава огурцов»), маъкхий буц «вид съедобной травы» (букв, «хлебная трава»), виршура«молочай» (букв, «ослиное молоко»), сагалбуц «полынь» (букв, «блошиная трава») и др.
гриб (вирнахча),
с хайд, жужа «цветок»/ Букет цветов обозначается составным названием, каждый компонент которого является исконным:зизай курс. Названия видов цветов и их частей представлены терминами, различными по своей структуре: эрий зиза «полевой цветок» (чеч. аренам дзиезаг); ulazlaлеладу зиза «комнатный цветок» (чеч. чохъ кхуъу дзиезаг - букв, «в помещении выращиваемый цветок»); басар «колокольчик»; ц1азам «тюльпан» (чеч. ц1ендз1ам); тоабалкх«фиалка» (чеч. тобалкх); ц1елерг «пион» (букв, «красное ухо»); лай зиза «подснежник» - букв, «цветок снега» (чеч. лайн дзезаг)] ч1егаргий ??? «ландыш» - букв, «пшеница ласточки»; зиза кад «цветоложе» - букв, «чашка цветка
Для обозначения частей дерева используются следующие названия: ткъовро (чеч.га) «ветка»; zia «лист» // «листья» (чеч. так же, хайд, ??? // к1ари «листья»), ч1онак«почка» (чеч. ч1ениг), зиза «цветок» (чеч. дзиезаг), генарг «косточка» (чеч. лаг), чкъор«кожура» (чеч. чкъуьйриг); коаст «кора» (чеч. кевстиг); mlauozlap«прививаемая ветка», большинство из которых относится к исконному слою отраслевой лексики.
Названия частей зерновых и бобовых культур в подавляющем большинстве представлены исконными наименованиями: ка «колос» (чеч. кан); ка бола доакъар«зерновой фураж»; г1ад «стебель»; мергЫлг «соломинка»; хъажк1ий г1ад «кукурузный стебель», хетолг «ползучий стебель» (чеч. хутал; в чеч. стебель г1одам // лардаш); дитт «ость»; лод «лист, обволакивающий початок кукурузы» (в чеч. лод «отходы кукурузные»); чЫбал «шелуха от зернышка» (в чеч. чкъоъргаш) и др.
арс «серп», мангал «коса». Многие из них получили свои названия по характерным особенностям, деталям и функциям: гувнашдерг «окучиватель» (букв.гувнаш. «кучки» + дерг «делающий»), йолхъинг «грабли» (букв, йол «сено» + хъакха«сгребать // собирать») и т.п. Некоторые названия орудий труда связаны с названиями животных или их анатомических органов: к1омсар «клык» - «грабля-борона»; борг IIберг«копыто» - «мотыга»; з1ок «клюв» - «конец кирки» и
азвания кормов для домашних животных и птиц: ялат «зерно» (чеч. ялта); фоъ
«зерновой фураж» (чеч. х1оъ); хъажк1а «кукуруза» (чеч. хъаъжк1а); ??? «пшеница»;сое // гЫзкхий ??? «рожь» (букв, «русская пшеница»), в чеч. сое // 1аържа ???; мукх«ячмень»; иол «травяной фураж» // «сено»; лорд //dad «стебли» (в чеч. г!одам /лард); ча«солома»; аъта г!ад «силос»; ча-йол «смешанная с сеном ячменная или пшеничная солома» (букв, солома-сено); джерж // джерч // чич «отруби» (чеч. дуъйраш); чил«мельничная пыль»
ц1алхаберх1а (чеч. ц1алхбиерам)«сыворотка из-под сыра»; чухъиберх1а «рассол из-под брынзы» (чеч. чуъхъа берам); жанахча IIгалинг «сыр из овечьего молока»; налха «сливочное масло»; машадаътта«масло животного происхождения»; дежадаътта // г1урдаътта «топленое масло»;дулхдаътта «животный жир»; ?????? // к1олддаътта «творог с горячим топл устагЫн дулх «баранина»; гамажа дулх«мясо буйвола»; газа дулх «козлятина»; говра дулх «конина»; 1асилга дулх «телятина»;котама дулх «курятина»; г1ажа дулх «гусятина»; москала дулх «индюшатина» и
еным маслом»; 6epxla // mlauтepxla «сметана с кислым молоком» // «сметана с творогом»;мистаберх1а
инг. тути - чеч. туъта «декоративная тыква» и др.
Вайнахский лексический пласт. Под вайнахским лексическим пластом подразумевается группа лексем, как общих для ингушского и чеченского языков, так и фонетически различающихся в пределах указанных языков и диалектов чеченского языка: инг. бахъа - чеч. баъхъа «деревянная лопата»; инг. луттарг - чеч. луъттуърг«цедилка»; инг. макха - чеч. мекха «борона»; инг. чухъи - чеч. чуъхъи «рассол»; инг.йухк - чеч. йуъхк «пень» и др.