ПИТаНИЕ


ПЕЙ-ЕШ-СОСИ-УЖИН-ВЕЧЕР-ОБЕД-ХРАНИ-ХЛЕБ-МУКА
РУССКОЕ ПИТЬ=ЕСТЬ
Ингуш.язык баа: биа, буъ, биаьб, баар,биар,буар| кушать |в классе «б»|

Ингуш.язык буъ: ем
Коми-пермяцкий язык бу: пей
Вьетнамский язык bú: сосать
Русский язык пью
Ингуш.язык баъ: ешь!
Праиндоевр.язык *pa- «кормить»
Ингуш.язык биа: ев
Ирландский язык bia: еда
Румынский язык bea: пить
Болгарский язык пиа: пить
Мэнский язык bee: еда
Ингуш.язык биаьб: поел
Северносаамский язык biebmu: еда
Латынь bibo: пить
ПИть, ПИтаться, ПИща, ПИв, ПИл.


Ингуш.язык баар,биар,буар: поедание, кушающий
Северносаамский язык borrat: есть
литовский язык bėra "кушать"
Итальянский язык bere: пить
Окситанский язык beure: пить
Каталанский язык beure: пить
Французский язык boire: пить


Ингуш.язык биабэр: съетое
Португальский язык beber: пить


КЛАССА Е
Ингуш.язык еа: гл. ф 1 утв. юъ, юаж, еаьй |еай|, юагья |юаргья|: кушать, есть,съедать
Ингуш.язык юъ: ест
Гуарани язык u: кушать
Ингуш.язык еъ: ешь!
Айнский язык e: кушать
Мэнский язык ee: кушать


Ингуш.язык йиэ: глаг. ф. от яа - есть, кушать| - съев
Сесото язык (Африка) ja: кушать
Йоруба язык jẹ: кушать
Гавайский язык ʻai: еда

Ингуш.язык яар: кушав
Игбо язык eri: кушать, жрать
пожирать

Токопона язык moku: еда
Ингуш.язык моака: яства,еда,обед
Корейскийko: 먹다 (meokda): кушать
Литовский язык piẽtūs м., мн. «обед»


Ингуш.язык кушать класса Д
Ингуш.язык даа: сьесть, стереть (ногу, и т.п.)
Сесото язык dijo: пища
Ингуш.язык диад:поел
Валлийский язык diod: пить
Ингуш.язык дуарг: едок
Ингуш.язык даар: блюдо (кушанье), еда , пища
Сербский язык доручак: завтрак

Лакский язык дукра: еда
Ингуш.язык доакъар: зерновая подкормка для животных, перен фураж, корм, комбикорм
Норвеж.язык dugurd: завтрак


кушать класса В
Ингушский язык вуъ, виаьв - производное от виав, вуаргьва, ваанзар, вианзар| - есть, кушать |в классе «в»|.
Язык индейцев Майя ве: кушать,еда
Ингуш.язык вуъ: ем
Догонский язык wo ‘ешь


ИНГУШСКОЕ ПИТЬ:
Ингуш.язык мала: |гл. ф. 1 утв. - мол, мел, менна, мадды. мийннад| - пить.

Ингуш.язык мийнна: попив
Малайский язык minuman: пить
Индонезийский язык minum: пить
Ирландский язык bainne: молоко
Ингуш.язык манна: выпив
Йоруба язык muyan: сосать
Аймарский язык manq'a: пища
Русский язык МАННА
Ма́нна небесная — согласно Библии, пища, которой Бог кормил Моисея и его соплеменников во время 40-летних скитаний после исхода из Египта.

Ингуш.язык маннар: выпивший
Окситанский язык manjar: еда

Африканский язык лингала mele "пить"
Праиндоевропейский язык *mel/ *mol- ‘питье,молоко
Ингуш.язык мал: пей!


Латышский язык malks, malka ‘питье’
Латышский язык malkot’ ‘пить мелкими глоткаки
Ингушский язык мелша: всасывание, впитывание.
Чаплинский язык мылю́гаӄу́ӄ: сосать
Ингуш.язык мала а менна : |гл. ф. от мала - пить с усилительным супплетивом - менна| - напившись пьяным, на-бравшись, выпив
Немецкий язык saufen «пить, пьянствовать»

Ингуш.язык мадды: выпью
Ингуш.язык аз мадды: я попью
Чудский язык майдъ: молоко
Вепсский язык maid: молоко
Карельский язык maido: молоко

Корейский язык: 음식 (eumsik): еда
Ингуш.язык эмчиг: молочный брат, молочная сестра;

Русский язык сиська
Удмуртский язык сиськыны: кушать
Ингуш.язык сискал: 1 хлеб из кукурузной муки, выпекавшийся на плите сис|е|, 2 еда, питание, хлеб |вообще|.
Ингуш.язык сиска: 1 худой, 2 тощий.


Ингуш.язык шуша/шиша: бутылка
Русский язык сос-ать, ска, соси

Русский язык еда
Ингуш.язык Iувда/1ийда: сосать, выжимать
Финский язык juoda: пить
Вепсский язык joda: пить

Македонский язык јаде: кушать
Бурятский язык эдихэ: кушать





Ингуш.язык 1увша: жевать
Ингуш.язык 1ийша: жевал
Марийский язык йÿаш: пить
Казахский язык iшу: пить
Ингуш.язык 1овшар: жевание
Татарский язык ашарга: кушать


Ингуш.язык вакх/дакх/бакх/якх: кормиться грудью, сосать

Ингуш.язык вакхар: кормление
Латышский язык vakariņas: ужин
Нижнелуж.язык wjacerja: ужин
Македонский язык вечера: ужин
Украин.язык вечеря: ужин
Русский язык ВЕЧЕР


Ингуш.язык фетталх: завтрак, закуска
фетта: натощак
феттвахар: |букв. жизнь впроглодь|

Ингуш.язык марта: завтрак, питье
марта: поминальное угощение, поминки свозлиянием.
мартазкъа: 1 непьющий по обету, трезвенник,2 имя муж.
Шведский язык mat: еда


Бретонский язык koan: ужин
Ингуш.язык кхоан: завтра
Ингуш.язык кхоане: будущее
Японский язык Kinō: вчера
Русский язык конец, испокон
чешск. kon, напр. dokona «до конца, полностью».



Ингуш.язык бажа: кормить
Польский язык pasza: корм
Ингуш.язык баьжар: кормежка
Белорусский язык пошар: корм
Ингуш.язык баж: пастись
Ингуш.язык баж: обжираться класса Б
Польский язык раsę, в.-луж., н.-луж. раsu.


Ингуш.язык бажийт: выпасать
Русский язык пажить , -и, ж. (устар.). Луг, пастбище, на к- ром пасется скот. II прил. пажитный, -ая,-ое. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова


ЖРИ
Ингуш.язык баьж: обжираться
Гаэльский язык biadh: пища
Бретонский язык boued: пища
Валлийский язык bwyd:пища
Гаэльский язык biadh: еда
Англ.язык food: еда
Русский язык обед
Украинский язык обід: обед


Ингуш.язык яжа: пасти/обжираться класса Е
Белорусский язык ежа: пища
Украинский язык їжа: пища
Украинский язык їджіня: пища

Ингуш.язык кхоаб: кормить, содержать
Английский язык keep: хранить, кормить, содержать


Хорватский язык хранить: кормить
Осетин.язык хӕрын: кушать
Болгарский язык храна: еда
Испанский язык harina: мука
Француз язык farine: мука
Рапануйский язык haraoa: хлеб
Таитянский язык faraoa: хлеб
Ингуш.язык хьоар: мука (для теста)
Каратинский язык хъороб: мука



Ингуш.язык хьайра: мельница
ингушский язык хьаьрхо: мельник
Инг.хьайра (чеч. хьер, кист. хъейр, бацб. хьайр (глаг. хьие «мять», -р — масдарный суффикс) «мельница бревенчатого или каменного строения на бутовой кладке»,



Ингуш.язык хьие: мять
Албанский язык ha: кушать
Ингуш.язык хьард: кормовой отход
Испанский язык hordeo: ячмень
Таджик.язык хӯрдан: кушать
Ингуш.язык хурда: ячменное месиво для браги.
хурдий: бедняцкая еда |хлеб да вода|.
хурдий ваккха: |гл. ф. от ваккха - выявить|- 1 посадить на хлеб и воду, вид наказания 2 обанкротить, довести до нищеты 3 испортить
хурд: 1|4 часть старинной копейки.
хурда-мурда: хлам.
хурдел: |перен| - 1 тот, из кого условия жизнисоздают приспособленца, 2 тот, кто не прочь поживится за чужой счет, перен. - босяк, 3 бан-крот, докатившийся до мелочи


Цитаты из русской классики со словом «Хурда»
Твоя наша бьет, наша ваша коробчит. Всё одна хурда — мурда, — сказал лазутчик, видимо обманывая, засмеялся, оскаливая свои белые зубы, и вскочил в каюк.
Толстой Л. Н., Казаки, 1863

ЛОРИЙ ДАРБАНЧЕ


Народная медицина ингушей представляет собой неотъемлемую часть этнической культуры и основана на многовековом народном опыте.
На протяжении длительного времени народные лечебные средства сосредоточивались в руках знахарей. Многие из них, оберегая свое ремесло, хранили их в тайне.
[Spoiler (click to open)]
Опыт народной медицины был предметом внимания исследователей-кавказоведов ХVIII-ХIХ в

«Кугаж б1айха лелабечун – лазар хургдац» (кто будет ноги держать в тепле, тот не будет болеть).

Ингуш.язык лор: лекарь


ДУМИ/ДЫМИ: КУРДЮК
Лечение курдюком. Курдюк, предназначенный для лечения, нельзя было солить. Его резали, затем жарили на слабом огне, получали масло из курдюка, добавляли к нему мёд и натирали грудь. Лечили этим составом больные колени. Курдючное масло и масло внутреннего жира смешивали и натирали этим составом грудь при простудах. Курдючное и ореховое масла считались чистыми, верили, что они питают мозг.
При туберкулёзе прикладывали большие куски курдюка на голое тело до талии. За несколько дней из курдюка весь жир всасывался в тело. Курдюк лечил и внутренние раны. Если человек получал ранение в голову, могли затолкнуть в эту рану свежий кусочек курдюка. Это было и дезинфекцией и лечением. До сих пор пожилые женщины советуют для лечения головы и глаз класть на голову курдюк только что зарезанного барана.
О целебных свойствах курдюка старики говорят много. Курдюк резали тонким слоем и укладывали на голову. Курдюк мог быть не в каждом доме. От свежего курдюка раны стягивались и быстро заживали. «Курдюк с мёдом – и не будет болезней» - говорили в старину. Курдюк плавили в масло, затем смешивали с мёдом и натирали при простудах. Для лечения туберкулёза прикладывали большие куски курдюка на голое тело до талии. За несколько дней всё масло из него втягивалось в тело. Курдюк использовали для лечения самых разных болезней.

ЧЕРНАЯ ШЕРСТЬ
Лечение чёрной шерстью. Чёрную шерсть использовали для лечения больных ног, прикладывая ее к ним. Также ею лечили лёгочные болезни. Для этого аккуратно состригали шерсть, сохраняя структуру шерстяного слоя. Затем накладывали этот слой на голое тело – спину и грудь – в виде майки или телогрейки и оставляли на неделю. Это излечивало лёгкие. Говорили, что каждая шерстинка вытягивает болезнь.

УШИБЫ
Для лечения ушибов жарили верхний слой шерсти на сковородке. Затем ушиб, например на ноге, смазывали маслом, сделанным из внутреннего сала, клали эту шерсть поджаренными ворсинками на ушибленную часть ноги, и оставляли на время.

ГОЛОВНАЯ БОЛЬ
В лечении головной боли помогало масло буйвола. Для этого ложку масла и ложку пропущенной через мясорубку ореховой массы смешивали и прикладывали на голову на несколько дней.

НУТРО ЖИВОТНЫХ
Ингушские предания свидетельствуют о лечении больных, особенно детей, с помощью животных. Детей больных неврастенией опускали в теплый живот зарезанного животного, в котором он должен был заснуть, что являлось подтверждением его излечения.
Старики рассказывают, что популярный в народе певец Цицкиев Идрис Боскарович, родившийся слепым, не мог ходить по причине своей слепоты. Ему подарили ягненка, который все время лежал рядом с ним и он постепенно вместе с ним научился ходить.

ДЫЛЛ: БУЛЬОН
Потребление в пищу костных и костно-мясных бульонов во все времена использовали для отпаивания раненых, больных.
Полезным считается куриный бульон.

Для лечения больных воспалением лёгких предлагали съесть одному в течение нескольких дней мясо годовалого козлёнка.

При легочных заболеваниях использовали пчелиный мед, делали растирание жирами барсука, медведя. Эффективным считалось горячее молоко с добавлением барсучьего, козьего и медвежьего жиров. При сильных воспалительных процессах ребенка сажали в брюшину свежезарезанного бычка.

Полезным напитком, очищающим кишечник, считалась сыворотка. При простудных заболеваниях, воспалении лёгких, в том числе, давали тёплое молоко с козьим жиром (газа даьтт). Оно имелось почти в каждой семье.

Молоко и масло буйвола считались лечебными. Масло считалось хорошим питанием для мозга.

ЛЕЧЕНИЕ ОЖОГОВ
Ингушские лекари умели лечить ожоги. Существовали различные способы, один из которых был использован Тангиевой Фадман в 1975 году (п. Карца) во время лечения обожжённых ног девочки, которой прогнозировали врачи ампутацию конечностей. Женщина взбивала желтки, жарила их до образования чёрного яичного масла, и смазывала им поражённые участки ног. В результате, ноги излечились.

Для этого они собирали овечье молоко в большой котел и варили его пока 1/3 не испариться, а когда масса эта достигала температуры тела, туда окунали пораженные части тела (Там же).

АМПУТАЦИЯ НОГ
Антонов огонь (газовая гангрена) лечился теми же едкими веществами (квасцы, мышьяк и др.) и различными травами. Ампутации ингушские лекари не делали совершенно, а прибегали к сберегательной, щадящей терапии.

ЧОВ: РАНЫ
При огнестрельных застарелых ранах с раздроблением костей и присутствием посторонних тел (пули, секвестры, осколки) в отверстие раны вносилась, как можно глубже, толстая турунда из тряпки, смоченная едким веществом, обыкновенно мышьяком, и оставлялась там на несколько дней, что вело к расширению раны. В эту рану вставлялся рог и высасывался скопившийся в глубине гной, частицы омертвевшей кости, пули, осколки и другие посторонние тела. На огнестрельную рану прикладывали 2 раза в день мазь из смолы чинары с медом и яичным желтком попеременно с тертою морковью, вложенную в тряпку - до уничтожения воспаления.


ОСТЪЯЛР: ПЕРЕЛОМ
При переломах конечностей, их оборачивали в шкуры только что убитого барана, козы, внутренняя сторона которой обращена к поверхности тела. Засыхая, шкура образует твердую и неподвижную коробку, в которой покоится страждущий член (догипсовый период). Шкуру, снятую со свежеубитого животного, употребляли и как ванну, куда заворачивали рахиточных и гипотрофичных детей, воспаленные суставы, конечности. Куски курдюка (жир, висящий у хвоста баранов) вкладывали в свежую рану, в область мозга после трепанации черепа, на воспаленную рану, сустав в виде компресса.



ЗИППАР: шина |лубок|. накладываемая на пе-релом конечности
При переломах накладывались шины (зепараштохар) из доски, или жерди, сплетенной из хвороста, или из специально приготовленного на яичном белке теста из муки (белхьам), которое при завертывании превращалось в своего рода кожух. Такого же рода белхьам из муки с маслом в теплом виде прикладывали для ускоренного завершения процесса воспаления, например, панариций. Для ускорения созревания панариции прикладывали также слегка пропеченный лук и немного примятый подорожник. Для созревания панариции делали проколы гнойника, протягивали через него нитку и завязывали узлом. Это кольцо обеспечивало постоянный отток гноя через отверстие.

ХЬАТТ: ЛИШАЙ, ЭКЗЕМА
ХИНЖАБАККХАР: ЛЕЧЕНИЕ ЛИШАЯ
: букв.вытаскивание гниды
При экземах и лишаях применялось "вытаскивание гниды" когда лекарь иголкой из-под эпидермиса с определенного участка кожи вытаскивает маленький кусочек подкожной ткани, скорее нервное окончание, размером с гниду.

КХАРТМИГЬ: КОРЬ
Применение имитативной магии мы наблюдаем при лечении КОРИ у ингушей. Для заболевшего корью ребёнка определяли отдельное помещение, на окнах вешали полотно красного цвета.
Обёрнутый красной материей обруч они ставят на подоконник – на видное для больного место. И так как корь ассоциируется с красным цветом, то считается, что болезнь переходит на красный предмет.
Такие болезни как корь (хьесто-лазар), крапивную лихорадку, золотуху, порчу, также лечили приговорами магического характера. При кори ребенка старались изолировать от всех, вывешивали перед ним материю красного цвета и приговаривали: «Хьо хоза дара аьлашта....
(«Краше бы тебе среди знатных. Лучше бы тебе среди богатых. Не лечить тебя в нашей грязи, в нашей нищете. Как появилась ты среди нас, так по-доброму и уйди от нас».
После такого заклинания вокруг головы больного три раза проносили чашку с водой или молоком. Затем воду выливали на улицу, а молоко отдавали бедным, чтобы болезнь ушла как эта вода. Больному корью нельзя было видеть собаку, а также нельзя было босиком ступать на пол (земляной).

ЛЕЧЕНИЕ ОСПЫ: К1ИГ/МОРЗГАЛ
Оспопрививание делалось издревле. Делались насечки на руке маленькими острыми клещами, предварительно смоченными с жидкостью со струпьями человека, переболевшего оспой (способ приготовления этой жидкости остался тайной).
ЗАГОВОР ОСПЫ
Ингуш.язык Дошо цIy — покровитель оспы, дословно «Золотое божество». По сведениям Б.Альборова, ежегодно на сырной неделе ко дню почитания этого покровителя, заготавливали кувшин с маслом, пироги, сыр. Приглашали в гости односельчан и после молений пировали. Главными участниками праздника были женщины.
Вынув из кувшина масло, хозяйка говорит: «О бог оспы, свои оспины милостиво от нас отошли» и т. п. Напитки на празднике не употребляли. 
При заболевании человека оспой, члены его семьи соблюдали определённые правила: Нельзя показывать такие чувства как печаль и тревогу, удивляться количеству оспин на теле больного, напротив же, следовало быть весёлыми и говорить «золотая, хорошая, уйди от нас». Кто-нибудь из близких должен был развлекать больного. Также запрещалось раздавать огонь, еду из комнаты больного, шить, носить оружие, курить, входить с грязными ногами, иметь половые сношения. Позволено было резать курицу только чёрного цвета, кровью которой поливали четыре угла дома.

Когда болело ухо, в него капали подогретый мед.

При болях в суставах, шейном и поясничном радикулите делали массаж и растирание с оливковым маслом (зейт даьтта) или давали пить 2-3% йодистый калий (кIай молха «белое лекарство»).

При вывихах больших суставов, после их вправления, суставы натирались яичным маслом и камфарой, обкладывались ватой, забинтовывались и вкладывались в специально сделанные деревянные или железные чаши по величине суставов.

Интересный способ определения переломов костей, который заключался в следующем: к поврежденному месту прикладывалась лепешка из просовой муки, яичных желтков и меда. При снятии через сутки с места перелома лепешка окажется не высохшей.

При вывихах шейных позвонков больного клали на спину на ровном месте. Лекарь, сидя сзади больного, упирался ногами в его плечи, ухватившись обеими руками за голову, сильно протягивал на себя, затем, обложив ватой шею, накладывали на нее липовую кору (шина), намазывался бинт (тряпка) яичным желтком, смешанным с мукой (белхьам) и забинтовывалось на 18 дней, после чего выжимался сок из кожуры толченых лесных орехов и ежедневно втирался в область шеи.

ТРЕПАНАЦИЯ ЧЕРЕПА
Больного клали на длинную скамью (нары) плашмя, вниз лицом. Двое помощников садились ему на спину и бедра. Ноги и руки связывали, больному давали держать во рту уголок одеяла или подушки, чтобы не сломал себе зубы. Лекарь острым ножом (мокху) делал разрез предварительно обритой кожи головы, отворачивал вокруг раны или травмированной части головы кожу, вынимал сломанные кости или инородные тела и скоблил кость остро отточенным инструментом (гам).
Выскоблив ушибленное место черепа, хирург почти обнажил травмированную часть мозга. После этого лекарь взял рог барана, поставив его к ране широким концом, он стал резко высасывать воздух. Затем лекарь извлёк тёплый мозг из только, что забитого козлёнка, приложил его к свежей ране больного и сделал перевязку. Перевязки делали через каждые два дня, пока на истонченную кость не наплывала костная мозоль и рана не закрывалась.

Для уменьшения болей применялись;
сдавливание конечностей до резких болей, опускали в бочку со льдом, нарочно вызывали боль в другом месте, чтобы отвлечь внимание от места операции.
Например, резкие боли при панариции успокаивали игрой на балалайке специальной музыкой. Мотив этот под названием «Мотив для облегчения нарыв на руке» записан композитором А.Давиденко и нотная запись его дважды опубликована 1927 и 1929г.
А в газете « Известия» от 25 июля 1985г. опубликована статья «Операция под музыку» где приводится сообщение западногерманских врачей бремен, что при «научного» обоснования применяли музыку для облегчения страдания больных.
Писал В. Шведов. - Костоправы горцев заслуживают всякого удивления: искусство их и легко и всегда верно». О народных лекарях Н. Ф. Дубровин писал как о специалистах, «…отлично изучивших лечение переломов костей и ран, нанесенных огнестрельным оружием».
Щитовидная железа – турскепа наб
Шприц – маха
Шов, швы – ов, овна
Шина – зиппар
Транс – шовкъ
Сосуд – пха
Вена - миа
Больница – дарбанче, лазара-цаа
Боль – лазар
Бледный – беса
Бинт – кис, фашоасильг
Барабанная перепонка - лерга-потт, лергабад
Гной - нIод
Веко - б1арганог1ар (глазная крышка)
Большеберцовая кость – буност
Больной - унахо
Бровь – ц1ацкъам
Череп - тит

ТРАВОВЕДЕНИЕ
Ингуш.язык аьнджолг (-аш) й, й, “трава, альтейский корень”, употребля­ется как отвар для лечения тифа, крапивницы, горячки

Ингуш.язык хьаджбуц: мята” употреблялась против эпидемичес­ких заболеваний, ею натирались, бросали в питьевую воду, устилали комнаты и постели

Ингуш.язык човбуц» (володушка) – буквально «трава для ран»;

Ингуш.язык селенгIа//сандарг1а (-ш) й, й “омела белая” — растение-пара­зит, растущее на старых грушевых деревьях, употребляется против повышенного кровяного давления.

Ингуш.язык нIанийдоахарг (золототысячник) – буквально «трава для удаления глистов»;

Ингуш.язык даьтта доккху ба1 – сафлор буквально «репейник, выделяющий масло» (применяется для смазывания ран);

Ингуш.язык маьлха буц» - «солнечная трава» (отваривалась и употреблялась против зубной боли и при нарывах);

Ингуш.язык хьонк: черемша
Черемшу потребляли как в жареном, так и в варёном виде. Верили, что черемша является хорошим профилактическим средством от многих болезней. Согласно поверьям, черемшу в обязательном порядке ели три раза в сезон.
Ингушетии черемша растет практически во всей лесистой и предгорной территории, а также на некоторых горных склонах. Как правило, она растет в буковых рощах, да и прорастать там она начинает раньше. Считается, что корни бука поддерживают тепло в почве, и черемша под ними просыпается ранее всего.
В пищу используют луковицы («хьонк-маьчеш»), свежие побеги («оаргам»), листья («лорд»), и цветочные побеги («Iарш»).
Ингуши очень любят черемшу и говорят, что черемшу в обязательном порядке следует поесть хотя бы три раза за сезон. Существует даже поговорка: «Лучше всего есть (за сезон) черемшу 9 раз, желательно -7 раз, просто необходимо – 5 раз, ну в крайнем случае, хотя бы 3 раза, без этого нельзя».
В прошлом осенние луковицы закапывали в землю и доставали по мере необходимости. Их давали соседям и родственникам как лакомый гостинец, подчеркивая при этом, что это заготовка месяца, «когда кричит олень» (так ингуши называли месяц октябрь).
Известны случаи, когда уехавшие в Европу чеченцы и ингуши собирали ее в лесах, а кто-то даже попался на этом и имел большие неприятности с местными властями, т.к. собирать это растение там запрещено.

Ингуш.язык нитт: крапива
Крапива, по мнению старожилов, излечивала гипертоников, лечила простудные болезни. Считалось, что отвар из крапивы полезно пить в качестве укрепления иммунитета. Для лечения ревматизма хлестали крапивой больные участки тела. Крапиву могли заготовить и на зиму.
Хорошим средством для лечения суставов считался отвар крапивы;
Весной молодую крапиву резали на куски, затем перетирали и, добавив соль, ели. Ели со сметаной, со свежим творогом. Применяли крапиву и в качестве начинки для тоненьких пирогов – ч1аьпилг.

Цица (-ш) й, й "тмин’— вид укропа, употребляется как пря­ность, кладут в домашние колбасы, хранят с сушеным мясом, служит приправой к соусу;

Ингуш.язык Дзаіпар (-ш) д, д — название травы, из которой делали чер­нила и красили усы и бороды



Для лечения простудных заболеваний пользовались настоем шиповника и мяты, проводили ингаляции над паром вареного картофеля.

при перемещающей лихорадке – отвар плод калины или мяты.

3. при поносе отвар диких груш, желудей, кашицей из грушевой муки.

4. при болях в суставах делали массаж, растирание с оливковым маслом.

5. для отхаркивания мокроты - отвар лакричного корня

6. в качестве мочегонного применялись настой липового цвета или арбуз.

7. при обнаружении глистов давали кушать сырые тыквенные
семечки.


ЛЕЧЕНИЕ ЦИНГИ
ингушский язык химякх: хлеб с древесной корой, средство от болезни цинги, хлеб с примесью опилок и трав.

Чеснок с простоквашей считался целебным блюдом.

Использовали семена тыквы для изгнания глистов из организма.

Губительное воздействие на дизентерийные бактерии оказывал кизил. Ягоды кизила помогали при кожных заболеваниях и экземах, их использовали при нарушениях обмена веществ и склонности к полноте.

При низком давлении использовали смесь семян грецких орехов с медом;

Болячки и ссадины на ногах лечили подорожником и др.

Ингуш.язык кхор: груша
Дикую грушу собирали, мыли и в деревянной бочке заготавливали на зиму в родниковой воде.
Дикая груша полезна от кишечных болезней.

Ореховое дерево ингуши считали ценным и называли его «боча б1ар» (любимый орех).

ЛЕЧЕНИЕ ЧЕСОТКИ: ГИРЗ
У чеченцев и ингушей чесотка считалась заразным заболеванием. Для ее лечения применялись: смесь древесного угля, кислого молока и серы, квасцов и мыла, масла и серы.
Как известно, современное лечение чесотки в медицинской практике связано с применением серосодержащих мазей.

Чесотку лечили также мазью, приготовленной из растертого с серой и горячим бычьим салом корня девясила.

Ингушские лекари больных купали также в воде, куда добавляли золу; кипятили березовый уголь и натирали кожу, отчего она грубела и утолщалась, а затем ее натирали свежим жиром. Для смягчения кожи делали ванны с отваром чемерицы, корней и листьев рододендрона, девясила, чистотела. Корни конского щавеля с кислым мо- локом в виде настоя накладывали на пораженный участок. С этой же целью использовали свежевыжатый сок листьев татарника обыкновенного.

Ингуш.язык вирбаI «татарник» – букв. ослиный репей (чеч. так же)

В качестве средства для лечения заболеваний желудка, сопровождавшихся потерей аппетита, применялся порошок из сушеной конопли и редьки в равных частях.

Для цежения молока и напитков ингуши использовали огар «нежный ковыль»


Травы в лечении болезней применялись как в свежем виде, так и в виде порошков, кореньев и семян. Сбором многих лечебных трав занимались в период их цветения. Лекарственные растения высушивали и хранили в специальных мешочках.
мед: 1 собиратель целебных трав,2 имя муж
медар: лекарь |в| - имя муж.
медар-някъан: медаровы. род, фамилия в ингуше-тии.
РАСТЕНИЯ НА ИНГУШСКОМ ЯЗЫКЕ
виршура «молочай» – букв. ослиное молоко
динбарг «подорожник» – букв. копыто коня
сагалбуц «полынь» – букв. блошиная трава
кIабуц «пырей» – букв. трава пшеницы
мергIилг «травинка»
къахьбуц «чернобыльник» – букв. горькая трава
мистаярг «щавель» – букв. кислая
вирбаI «татарник» – букв. ослиный репей
дынкхал «конский щавель» (букв. коренной зуб лошади);
епар «душица»
къахьа овла «хрен» – букв. горький корень
говрмерз «хвощ» (букв. волос лошади);
ханжий буц «куриное просо» (букв. трава для гнид)
кхалмолх: “горошек лесной”, букв, “зубное лекарство’’
дж1алийнитт (-аш) б, б: яснотка букв. “собачья крапива"
дзиз: цветок


В структурном отношении названия травянистых растений подразделяются на простые (нитт, чIим и др.), сложные (дынбарг, къахьбуц) и составные (нарсий буц; хьажйоагIа буц).нарсий буц «укроп» (букв. трава огурцов
Например: в общем названии гриба «жIале нускал» (букв. собачья невеста) прилагательное «жIале» (собачий, -ья)
акхтарг — серый тополь.
алинг — мак
аьрг — тростник
бодиг — лапчатка, мурава
баппа — одуванчик
боал — вишня
беттадуарг — редиска
баьцовг1а — растение
боамби — хлопок
болак — топинамбур
борц — просо
бурч — перец
бурак — свекла
буц — трава
б1ижг — репейник
б1ар — орех
вирба1 — татарник
вирнахч — вид грибов
вирч1им — дудник
гета — лен
г1амг1а — абрикос
дакх: береза
дуг — рис
дургал — нектар
ецхам — брусника
ж1аленитт: яснотка
ж1аленускал — гриб
зайт — олива
заьзг — можжевельник
зиза — цветок
зийболг — фиалка
илдара хьарж1ак — высокий лопух
йоарх1 — бурьян, сорняк
кен — овес
коартол— картофель
коаст — кора
кок — терновник
кондар — чабрец
корс — хвоя
кот — трава
кхазар — смородина
кхе, кхеш — фасоль
кхоаз — люцерна
кхор — груша
къоахк — клен
к1абуц — пырей
к1арцхал — акация
к1омал — конопля
к1отарг — кустарник
к1удилг — крыжовник
лагаз — вид кустарника
лиега — вид кустарника
лилинг — сирень
липпарг — кирказон
маг1алди — сорняк
магаск — вид кустарника
марг1ал — лоза
маса — горный кустарник
миинг — ольха
мих — тополь
михоудорг — перекати-поле
моажаяр/дж1онка — морковь
мукх — яровой ячмень
мухинг — осина
муш— вяз (карагач)
мушкарт — вьюн
наж — дуб
нарк — облепиха
нарс — огурец
натка — вид кустарника
нацха — корнеплод
нитт — крапива
ниттий эреш — заросли крапивы
новрах — вид травы (из нее делают веники)
новрибуц — полынь веничная
оаргам — черемша
паста — дыня
поацолг — ромашка
поп — чинара, бук
пунчи — вид гриба
саьмарсаькх — чеснок
сандарг1а — омела
сибаз — перец стручковый
солсаг1аьле — тюльпан
сом — фрукт
сос — вид проса
сула — гречиха
сулхьа к1отар (я) — кустарник, из ягод которого изготовляют четки
сух — овсюг
тал — род дерева
татам — ширица (трава)
тоачув — калина
тоалув — белена
тхьамка — табак
турс — таволга
т1угаск — редиска
харбаз — арбуз
хаьлг — сухой стебель, росток
хаьс — овощная грядка
хаьссом — овощ
хиндак — ива
хо — хмель
хох — лук
худ-худараш — сорт травы
хурма (я, я) — финик
хьаг1 — вьюн
хьаг1алг — вьюнок
хьажбуц — мята
хьажк1а — кукуруза
хьайба — айва
хьакхий овла (ба) — букв. свиной корень, свиноройка
хьамиск — мушмула
хьамча га — каучуковое дерево хьандарг — шиповник
хьаржакъ — лопух
хьармакх — роза
хьаткъаш — борщевик
хьач — слива
хьаьрса хьач — алыча (букв.рыжая слива)
хьех — липа
хьовлашк — мать-и-мачеха
хьовча — эдельвейс
хьонк — черемша
ц1азам — клубница
пхьагалц1азам “земляника" букв, “клубника зайца"
ц1арак — черемша
циска комар — паслен черный(букв.кошачья ягода)
ц1аьшк — кустарник
ц1елорг — пион
ц1он — бересклет
ц1ув — род дерева
чайполк — гриб-дождевик
чайчил — папоротник
чахра — свекла
четакотинг — шишка (еловая, сосновая)
ч1агарк1алг — ландыш
ч1им — купырь лесной
ч1инжарг1а — бузина
ч1иштарг — лимонник
ч1онак — почка
шапша — персик
шарш — осока
шаш — рогоз
шаьмали — патиссон
шиш — азалия
шолх — черемуха
эрз — камыш
эсти — кизиловое дерево
ябакх — тыква
ялат — зерно
1аж — яблоня
1а1а — лопух
1онг- ольха








Человек, стремившийся стать хорошим врачевателем, раньше, весною, в первую среду после новолуния, брал в руки змеиную шкуру и тер ее в ладонях. При этом он приговаривал: «Великий Бог Дяла, пусть мои руки будут целебными». Все это повторялось дважды в последующие две пятницы. Все народные врачеватели проводили такой обряд ежегодно. Мой отец был лекарем и еще мальчиком заставлял меня тереть в руках змеиную шкуру». (В 1977г. рассказал врач Ахмет Сосиевич Куштов; записал И. Д. –в, см.: МЛВ, с. 303).

Заговоры по снятию сглаза были и раньше записаны учёными.
«1аьржа б1арг болча б1арг бале,
Сийна б1арг болча б1арг бале,
Жог1ара б1арг болча б1арг бале,
Арарча наьха б1арг бале,
Ал-алмазашта хилийталахь,
Лоаман з1оаголашта хилийталахь…
Если сглазил черный глаз,
Если сглазил синий глаз,
Если сглазил карий глаз,
Если сглазили чужие люди,
Пусть сглаз перейдет на ал-алмазов,
Пусть перейдет на горные вершины…
Причём «глаз снимали» не только с людей, но и с неодушевлённых предметов - продуктов питания, огородов, дома. Оберегали живность - животных, пчёл, домашнюю птицу. Оберегами могли служить и растения, и
части тела животного. С целью снять сглаз привешивали к пчелиным ульям красные лоскуты.
КОНСКИЕ ЧЕРЕПА долгое время устанавливались предками ингушей на изгородях, на пасеках для «защиты от дурного глаза».

Лекари были почитаемы и неприкосновенны. «Тойговзанче,лор е, эшкпхар — пхийн вужаж хинвац», т.е. строитель башен,лекарь, оружейник не подпадали даже под кровную месть. Они считались мехк-нах, т.е. значимыми для общества людьми (Полевой материал С. Мерешкова). Лекари имели свой арсенал методов и способов лечения.Были в народе костоправы, массажисты и другие специалисты, врачи, проводившие лечение хирургическим вмешательством. Часто складывались универсальные приемы и методы лечения тех или иных заболеваний. Ингушские лекари умели лечить инфекционные и кишечные заболевания, болезни головы, горла, носа, суставов, нервно-психические заболевания и др.
Значительную роль в сохранении здоровья людей играли профилактика и санитарно-гигиенические навыки. С раннего возраста детям прививали санитарно-гигиенические навыки: умываться по утрам, мыть руки перед едой. Опрятный человек вызывал одобрение общества. Признаком хорошего тона считался уход за внешностью.

Опыт народной медицины ингушей был предметом внимания исследователей-кавказоведов в ХVIII–ХIХ вв. Искусство горцев-врачевателей отмечалось А. Омаровым
, известным российским хирургом Н. И. Пироговым , В. Шведовым , Н. Ф. Дубровиным и др. О народных лекарях и народной медицине много сказано исследователями, врачами.

БАРСУК


Из тюркск.; ср. казахск., балкарск., карач. borsuk, тат. bursyk, barsyk, чагат. bursuk
[Spoiler (click to open)]
Ингуш.язык борцакх: барсук
борцакха: барсучий
борцакхий ботт: чехол для ружья из шкуры барсука

Венгер.язык borz: барсук
Гаэльский язык broc: барсук
Бретонский язык broc'h: барсук
Валлийский язык broch: барсук
Корнский язык brogh: барсук
Мэнский язык broc: барсук
Карачаевский язык борсукъ: барсук
Турецкий язык porsuq: барсук
Казахский язык борсық: барсук
Польский язык borsuk: барсук
Украинский язык борсук: барсук
Татарский язык бурсык: барсук
Башкирский язык бурһыҡ: барсук
Белорусский язык барсук

Ингуши для лечения больных воспалением лёгких предлагали съесть одному в течение нескольких дней мясо годовалого козлёнка.
При легочных заболеваниях использовали пчелиный мед, делали растирание жирами барсука, медведя. Эффективным считалось горячее молоко с добавлением барсучьего, козьего и медвежьего жиров. При сильных воспалительных процессах ребенка сажали в брюшину свежезарезанного бычка.
Полезным напитком, очищающим кишечник, считалась сыворотка. При простудных заболеваниях, воспалении лёгких, в том числе, давали тёплое молоко с козьим жиром (газа даьтт). Оно имелось почти в каждой семье.

В МИРЕ
Барсучий жир также хорошо себя показывает в комплексной терапии при лечении туберкулеза. Он глубоко проникает в дыхательные пути и выводит скопившуюся слизь и токсины из горла, бронхов и легких. Отхаркивающий лечебный эффект от применения барсучьего жира внутрь способствуют облегчению дыхания. В этих целях его  можно использовать взрослому и ребенку, пить его внутрь в жидком виде или в капсулах. 
Это народное снадобье активно применялось нашими предками на протяжении нескольких веков
В первую очередь он хорошо себя проявляет при кашле и при бронхите, в терапии различных форм пневмонии и других заболеваний дыхательных путей – туберкулезе, воспалении легких, ларингите. Отхаркивающее свойство барсучьего жира полезно для легких от кашля и затруднении дыхания при других болезнях дыхательных путей. 
В народной медицине для лечения болезней легких используют барсучий жир. На фоне пандемии спрос на этот товар резко вырос, что подняло его цену в среднем на 400%.

РТУТЬ





Ингуш.язык 1) Гинз/д/, - ыж/д//гинц/ - ртуть;
Чечен.язык гинсу: ртуть
Абазинский язык гьнасу: ртуть
Балкарский язык гинасуу: ртуть
Кумыкский язык гюнасуу: ртуть
Кабардин.язык джынасуу: ртуть
Адыгский язык чынасыу: ртуть
Убыхский язяк кIьэнэсыу: ртуть
Ногайский язык коьнесув: ртуть
Крымскотатар.язык кунесув: ртуть
Ингуш.язык гинз/гинц: ртуть
Гренланд.язык kanngussak: медь
Инупиак язык kanŋuyaq: медь
Бирманскийmy: ကြေးနီ (kjei׃ni): медь
Китайский язык 铜 (tóng): медь
Немецкий язык Zinn: олово
Норвеж.язык tinn: олово


Ингуш.язык туч: алюминий
тучакъ: алюминевый сплав
Японский 鉄 (てつ, tetsu): железо

Ингуш.язык варш/д/ - ыж/д/; варшва /д/ - ж/д/ - (хим.) соединение/соль/ртути
Чечен.язык варш-дети – «мельхиор»
Будухский язык варшав – «мельхиор»
Латгальский язык vars: медь
Латышский язык varš: медь
Литовский язык varis: медь



Ингуш.язык дотув,дото: серебро
дото беса: серебренного (цвета)
Убыхский язык туэтуэ - «золото»
Арабский язык توتياء tūtiyāʾ: цинк



Ингуш.язык цIаста: медь
Пуштунский язык джаст – «цинк»
Хинди जस्ता (jastā): цинк
Русский язык жесть, жестянка


Ингуш.язык гез: медь
Балкарский язык джез: медь
Казахский язык жез: медь
Киргизский язык жез: медь
Монгольский язык зэс: медь
Тувинский язык чес: медь
Хакасский язык чис: медь
Шорский язык чес: медь

БОАРА


Ингуш.язык боара: траур, поминки, жертвоприношение
Б=М

Английский язык mourn: носить траур
оплакивать; скорбеть
mourner 1) присутствующий на похоронах
in mourning:  в трауре
Пикардский язык braire: плакать
Древнеангл. murnan: скорбить
протогерманского * murnan «с горечью вспоминать» старосаксонского mornon, древневерхненемецкого mornen, готского maurnan «оплакивать», «древнескандинавский morna» «изнывать»
древнескандинавское значение является базовым, от * mer- «умирать, увядать».
Ассамский язык মৰণ môrôṇ: смерть
Бирманский မရဏ marana: смерть
Валлийский язык marw: смерть
Ингуш.язык мерчи: смертная одежда,саван

ТАНК


Слово «танк» происходит от английского слова tank (то есть «бак» или «цистерна», «резервуар»)
Шведский язык tank: бак
[Spoiler (click to open)]
Ингуш.язык т1ангар: брюхо,пузо
Чечен.язык брюхо, пузо(thingar): т1ингар


Немецкий язык panzer: танк
Панцырь Происходит от нем. Panzer (ср.-в.-нем. panzier) «панцирь, латы», далее из ст.-франц. panciere, pance «живот», лат. pantex «живот, брюхо»

ЧУГУН: СКОВОРОДА


Глиняные плошки стали прообразами современных тарелок, кастрюль, сковородок.
[Spoiler (click to open)]
в Европе, в VIII веке, и не где-нибудь, а на королевских пирах, пища выкладывалась в специальные углубления, выдолбленные в дубовых столах. Еду брали руками и отправляли в рот. Позже (примерно XIII век), еду из углубления на столе уже перекладывали на большие круглые куски хлеба.
-
Тайский язык ช้อน (chón): ложка
Убыхский язык ч(ы)уанэ – «котел».
Чечен.язык чуьйна: чугун
Чечен.язык чуьйнан: чугунный
Ингуш.язык чон(чуон): чугун

Марийский язык чойн: чугун
Дигорский язык циуан: чугун
Таджик.язык чӯян: чугун
Татарский язык чуйэн: чугун
Чагатайский язык чююн: чугун
Киргиз.язык чоюн: чугун
Шорский язык шойун: чугун
Казахский язык шойын: чугун
Кабардин.язык шыгун: чугун
Лакский язык чувин: чугун
Украин.язык чаву́н, чау́н: чугун
Белорус.язык чыгун: чугун
Чуваш.язык чукун: чугун
Латыш.язык čuguns: чугун

Аварский язык хъазан: чугун
Русский язык казан: котёл
Бурятский язык тогоон: котёл
Чуваш.язык такана: корыто
Греческий язык tigáni: сковорода
Македон.язык тиган: сковорода
Итальян.язык tegame: сковорода
Румын.язык tigaie: сковорода
Немецкий язык Tiegel: сковорода

Праслав. *skovorda, *skovordy, -ъvе. Дальнейшее родство неясно. Сравнивают с др.-в.-нем. scart-i^san «котелок, сковорода»

Ингуш.язык Iаькъа: сковорода
Чечен.язык экъа: сковородка
Шорский язык айақ: тарелка
Японский язык yōki 容器: сосуд
Эстон.язык ahi: кухонная печь


Чечен.язык 1айг: ложка
Ингуш.язык Iаг: ложка
Бурятский язык аяга: чашка
Монгол.язык аяга: чашка
Француз.язык auge: корыто


Волоффский язык(Африка) kuddu: ложка
Ингуш.язык кода: половник
Аварский язык гъуд: ложка
Гаитянский язык gode: чаша
Чечен.язык чода: ложка
Швед.язык sked: ложка
Исланд.язык skeið: ложка
Ингуш.язык кодильг: половник, чашечка с длинной ручкой
кад: чашка
кадакIиг: пиала


Ингуш.язык йоалг1ув: сковорода
Чечен.язык ялг1у: сковорода
Чороки индейцев язык oluq: корыто
Турецкий язык yalak: корыто
Английский язык yawl: лодка
ЯЛИК Двухвесельная или четырёхвесельная небольшая шлюпка


Араукан.язык wixü: ложка
Ингуш.язык пхегIа: посуда
Чечен.язык пхьег1а: посуда
Немец.язык Behälter: сосуд
Шведский язык behållare: сосуд
Тамильскийta: படகு (падахы): лодка

Украин.язык посудина: сосуд

Судно от рус. судъ «сосу́д», «посу́да», диал. также в знач. «лодка»

Ингуш.язык оаркхув: тарелка
оаркхингь/оаркхилг: блюдце

Ингуш.язык бога(буг): глубокая чаша
Бретон.язык bag: лодка
Француз.язык buque: судно

Ингуш.язык зоак: кувшин, чашка

Ингуш.язык чами: половник; совок для муки
Ассамскийasm: চামুচ (čāmuč): ложка
Бенгальскийbn: চামচ (čāmôč): ложка
Санскритsa: चमसः (camasaḥ): ложка
Таджик.язык чумча: ложка
Таджик.язык ҷумҷума: череп

Ингуш.язык истака: плошка
Чечен.язык стака: стакан
Таджик.язык истакон: стекло,стакан
Сербский язык стакло: стекло

Ингуш.язык яй: котёл
котел, кастрюля для домашних нужд. термин стал обозначать и шуани|б| - большой пиршественный котел

Казах.язык шыныаяқ: чашка
Татар.язык чынаяк: чаша
Болгар.язык чиния: тарелка
Венгер.язык tányér: тарелка
Китайский язык 船 (chuán): корабль

Ингуш.язык заьзг: сковорода
Чечен.язык заьзга: сковорода
Финский язык saavi: таз
Северноюкагир.язык савҕа: тарелка

Ингуш.язык гий, ний: корыто
Корейскийko: 구유 (guyu): корыто
Чеченский язык ной: корыто
Бацбийский язык нав1: корыто
Таджик.язык нова: корыто
Санскритsa: नौ (nau): корабль
Армянскийhy: նավ (nav): корабль
Итальян.язык nave: корабль
Латынь navis: корабль
Навигация



Ингуш.язык чара: таз
Чечен.язык медный плоский таз (для стирки белья и крашения)(c,a:ra): чара

Ингуш. «1аькъа»- сковорода; «йоалг1ув»-сковорода (с ручкой); «заьзг»- сковородка с низким бортом; «яй»- котел; «яьинг»- котелок, также производились ингушами.

Чечен.сковорода ж, сковородка ж экъа, зайла; (с ручкой) ялг1у; чугунные сковороды - чуьйнан..

ГӀАЛГӀАЙ


Ингуши (самоназвание гIалгIай // ghalghaj) – Термин «гIалгIай» зафиксирован в шумерском языке (III-II тыс. до н.э.), в который он был заимствован из дошумерского (прототигридского) языка.
Чечен.язык (noxc,-g’alg’ayn): нохч-г1алг1айн: чечено-ингушский








Похожее самоназвание:
Мэ́нский язык (Gaelg, [ɡilk], [ɡilɡ]), также мэ́нский гэ́льский — один из кельтских языков

ИНГУШСКОЕ Т: ПРЕКРАЩЕНИЕ



ИНГ.ТЕ,ТЕН,ТЕЛ,ТЕР,ТЕМ: тихо,стой
[Spoiler (click to open)]
ИНГ. формы: глагола успокоить,смирить,прекратить,останов:
ТЕ(ТИЙ,ТУ,ТУЙ,ТУВ,ТЕВАР,ТЕБУ)
ТЕН (ТИЙН,САТИЙН)
ТЕР(ТИЙР,ТУЙР, ТУВР)
ТЕЛ (ТУВЛ, ТИЙЛ)
ТЕМ (ТИЙМ, САТЕМ)
Чечен.язык тен [тоь, тийра, тийна] 1) успокоиться, успокаиваться; уняться, униматься; бер тийна ребенок унялся; лазар тийна боль успокоилась; мох тийна ветер утих; 2) прекратиться, прекращаться, перестать, переставать; догӏа тийна дождь перестал

Ингуш.язык те гл.ф.утв. - тув, тийна, тувр, тувж: замереть, не двигаться, прекратиться, успокоиться, 2 стихнуть, утихнуть, 3 примириться, 4 обезболиться

Ингуш.язык те: тихо
тий: точка.
тий: пауза.
тий: |восклицание| - стой, замри.
тий: спокойствие, затишье.
Датский язык tie: молчать
Норвеж.язык tie: молчать
Чечен.язык тоь: тихо
Ирланд.язык tó: тихий, молчаливый
Русский язык стой
Ингуш.язык тов: |команда идущему к часовому| - стой!
Ингуш.язык тов: остановка схватки |драки| при вбросе женского платка в круг дерущихся
Шведский язык tiga: молчать
Словацкий язык ticho: молчать
Русский язык тихо
Литовский язык taika: мир
Ингуш.язык тайжа: тихий (беззвучный), плавный
Боснийский язык tišina: молчание
Норвеж.язык taushet: тишина

Ингуш.язык тув: |супплетивная форма глагола от те - успокоиться, к тув| - успокаиваюсь, успокаивается

Ингуш.язык тув: утихая, прекращая
Датский язык tavs: молчаливый
Валлийский язык tawelwch: тишина
Русский язык стыв, встав(дело)

Ингуш.язык тувте: место покоя
тувче: 1 безветренная погода, 2 |морск| - штиль.
тувчанний: спокойное небо
Финский язык taivas: небо
Эстонский язык taevas: небо

Ингуш.язык тувж/тувш(туйш): прекращаясь,стихнув, успокаиваясь
Авестийский язык tušna «тихий»
др.прусск. tusnan «тихий»
др.прусск. tussīsе «пусть он молчит»
Древнерус. tušiti: успокаивать
Русский язык туши, тушить
Шорский язык тӱш: сон
Тофаларский язык түш: сон
Казахский язык түс: сон

Ингуш.язык тувра(туйра): стихание
Маори язык turi: глухой

Ингуш.язык теду: успокаивающий
Ингуш.язык тедер: стихающий, замирающий
Малайский язык tidur: сон
Индонезийский язык tidur: сон


Ингуш.язык те бе: |гл. ф. от бе - делать| - 1 успокоить, 2 обезболить 3 унять
Ингуш.язык тийбо: делающий |ая| паузы, заикающийся
Немецкий язык taub: глухой
Шорский язык тыбық: глухой

Ингуш.язык тийна: утихло
Ингуш.язык тийнад: прекратился
Шведский язык stannade: прекратили
Шведский язык stanna: прикратиться
Английский язык stun: оглушение
Русский язык стынь,стань,встань,остановка
Финский язык tyyni: спокойствие
Кумыкский язык тын: спокойный
Башкирский язык тынлыҡ: тишина
Башкирский язык тыныу: молчать
Ингуш.язык тийнч: 1 безмятежный, 2 спокойный, покорный
Чувашский язык тенче: мир
Татарский язык тынычлык: спокойствие
Татарский язык тынычлык: мир
Казахский язык тыныштық: тишина
Чечен.язык тен: прекратилось
Латынь tenebrae: тьма


На намогильном камне этрусков есть слова: «Тын елый сорнай…» - тихо поет сорнай.
Ингуш.язык тийн иллаю сорнай: тихо поет сорнай

Ингуш.язык тел/тийла: успокоение
Ингуш.язык телахь: успокойся
Чувашский язык тӗлӗк: сон
Тагальский язык tulog: сон
Осетин.язык талынг: тьма
Датский язык stille: унять
Литовский язык tyla: тишина
Немецкий язык Stille: тишина
Русский язык стыл, встала(машина)
Швед.язык stilla: тихо
ШТИЛЬ
Происходит от нидерл. stil «тихо, безветренно», далее из прагерм.

Ингуш.язык тер: прекращение
Француз.язык terme: конец, срок
Албан.язык terr: тьма
Осетин.язык тар: тьма


Ингуш.язык тар: дремота, сон
Немец.язык Traum: сновидение
Латынь dormiō: спать
Русский язык дремать
Датский язык drøm: сновидение

Ингуш.язык тем: успокоение,прекращение
Эвенкийский язык тэмэлкэн: тишина
Украин.язык темрява: тьма
Белорус.язык цемра: тьма
Боснийский язык tama: тьма
Латгальский язык timss: тьма
Литовский язык tamsa: тьма



Ингуш.язык та: мириться, смириться, 2 подружиться, 3 адаптиро-ваться
тейра: 1 смирился |ась|, 2 подружился |ась
тейрыл: примирение, замирение.
тейрылче : зал заключения мира, зал примирение
тейраж: завязывание знакомства, дружбы
тейраж де: |гл. ф. от де - делать| - завязать новое зна-комство, подружиться.
тейраждий: сутенер, сводник |сводница|.
тейреж: сводничество.
тейнча: 1 симпозиум, 2 обед дружбы, 3 то,что нравится.
тейнча: понравившееся место.
тейнчил: компромисс.
товж: приличие.
товдосмий: дама
товвари: нравственность
товварше : подруга
товдже: порученец
товжарме: ритмично.
товлий: совместимый
товлет: приятный вид.
Вьетнам.язык tình bạn: дружба
Карачаевский язык тенглик: дружба
Марийский язык таҥ: друг
Тофаларский язык тыъртӄыш: дружба
Монгольский язык танил: знакомый
Турецкий язык tanış: знакомый
Маори язык taina: брат
Квенья язык toron: брат

Ингуш.язык той: пир примирения, 2 пир дружбы |от та - дружить, к тов дружу и далее к - той|
тойталкха : мероприятие.
тойха: дух дружбы.
той: |той-г1уракх|б|| - шест с флагом солнца |огня|
той, той дашо байракхдалла гулда хьа ни1мат...ялалахь, ялалой...
Древнетюркский язык той: пир
Татарский язык туй: пир
Татарский язык тойгы: ощущение, чувство

ИНГУШСКОЕ ШО: ВЫ


[Spoiler (click to open)]
Ингуш.язык
шо: вы
шом: утв.вы
шоай: ваше, родит.пад.от "вы сам"
шоаех:вами,веществ.пад.от "вы сам"
шоаел:с вами, сравн.пад.от "вы сам"
шоан: вам (датив.пад.от "вы")
шоаш:вы сами,эргат.пад.от "вы сам"
шоашт: вам, датив.пад.от "вы сам"
шоашк:у вас,местн.пад.от "вы сам"
шоашц:вами, творит.пад.от "вы сам"
шоашкара:от вас,исход.пад.от "вы сам
шун: ваш (ваша, отвеч.на вопр."чье,чья?")
шин: ваш (ваша, родит.пад.от "вы")
шух: из вас (с помощью вас, веществ.пад.от "вы")
шуга: у вас (местн.пад.от "вы")
шугара: от вас (исход.пад.от "вы")
шуца: вами (творит.пад.от "вы")
шул: с вами, сравн.пад.от "вы"

ИНГ.: ШО,ШУ,ШИ-Л/Ц/Г/Н/М/Й/Х/Ш: ВЫ, ВАМ, ВАС, ВАШ, С ВАМИ


У БРАТЬЕВ:
Абхазский язык шәара: вы
Адыгейский язык шъо: вы
Абазинский язык шва: вы
Бретонский язык c'hwi: вы
Валлийский язык chi: вы
Мэнский язык shiu: вы
Чечен.язык шу: вы
Цахурский язык шу: вы
Камасинский язык шиу: вы
Эвенкийский язык сӯ: вы
Негидальский язык сӯ: вы
Нанайский язык суэ: вы
Ульчский язык суэ: вы
Удугейский язык сӯ: вы
Агульский язык чун: вы
Нивхский язык чин, чыӈ: вы
Грузин.язык შენ шен: вам
Иврит шэлахэм: ваш
Иврит шелахен: их
Иврит шелану: наш
Древнеегипет.язык шин: они, их
Аккадский язык шуна, шина: они
Испанский язык su: их
Португал.язык seu: их

Нивхский язык чи: ты
Бурятский язык ши: ты
Башкирский язык : тот, этот
И. шул шулар
Прит. шуның шуларҙың
Д. шуға шуларға
В. шуны шуларҙы
М. шунда шуларҙа
Исх. шунан шуларҙан

Татарский язык тот, этот
падеж ед. ч. мн. ч.
Им. шул шулар
Прит. шуның шуларның
Д. шуңа шуларга
В. шуны шуларны
М. шунда шуларда
Исх. шуннан шулардан


Обращение на ВЫ ед.ч
В чеченском и ингушском языках нет вежливой формы обращения на «Вы». Вежливый тон выражается называнием при обращении возраста или пола собеседника.

Ещё несколько столетий назад на Руси его просто не существовало. «Вы» или выканье является способом вежливого обращения (якобы). Несмотря на то, что местоимение «вы» имеет множественное число, оно относится к одному человеку.

В прошлом славянской культуры не было такого понятия, как обращение на вы, кто бы перед тобой ни находился. На «ты» обращались и к соседу, и к человеку высокопоставленному, и даже князю.

Также на «ты» обращались и к Богам. До сих пор даже в христианских молитвах, используют только «ты», что  говорит о том, что обращение на вы по какой-то причине не смогло распространиться на верования. Выканье, как и многие другие новшества и нововведения, принёс в Россию реформатор Пётр I.

В английском языке начиная с XV века практически повсеместно было принято обращение «на вы» (англ. you).

Насчет «вы» и «ты». В русском языке, обращаясь к кому-либо с уважением, мы используем слово «вы». Так вот. В тевтонском это неправильно. К одному человеку (кем бы он ни был!) положено обращаться на «ты»